Parkside PDMH 4500 A3 Operation And Safety Notes

Parkside PDMH 4500 A3 Operation And Safety Notes

Pneumatic chipping hammer
Table of Contents
  • Español

    • Table of Contents
    • Introducción

      • Uso Adecuado
      • Equipamiento
      • Características Técnicas
    • Instrucciones Generales de Seguridad para Herramientas de Aire Comprimido

    • Normas Generales de Seguridad

      • Peligro por Piezas que Pueden Salir Disparadas
      • Peligros Durante el Funcionamiento
      • Peligro por Movimientos Repetitivos
      • Peligro por Piezas Accesorias
      • Peligros en el Lugar de Trabajo
      • Peligros por Polvo y Vapores
      • Peligros por Ruido
      • Peligros por Vibraciones
      • Medidas de Seguridad Adicionales para Máquinas Neumáticas
    • Antes de la Puesta en Marcha

    • Puesta en Funcionamiento

      • Cinceles
      • Cambiar Cincel
    • Tras la Puesta en Funcionamiento

    • Mantenimiento

    • Limpieza y Cuidados

    • Información sobre la Garantía y el Servicio Posventa

      • Condiciones de la Garantía
      • Cobertura de la Garantía
      • Tramitación de la Garantía
    • Indicaciones Medioambientales y de Desecho de Residuos

    • Declaración de Conformidad

  • Italiano

    • Introduzione

      • Utilizzo Secondo la Destinazione D'uso
      • Dotazione
      • Dati Tecnici
    • Avvertenze Generali DI Sicurezza Per Apparecchi Pneumatici

    • Indicazioni Generali DI Sicurezza

      • Pericoli Causati Dall'espulsione DI Pezzi
      • Pericoli Durante Il Funzionamento
      • Pericoli Causati Dalla Ripetizione DI Certi Movimenti
      • Pericoli Causati Dagli Accessori
      • Pericoli Nel Luogo DI Lavoro
      • Pericoli a Causa DI Polveri E Vapore
      • Danni Causati Dal Rumore
      • Pericoli Causati da Vibrazioni
      • Indicazioni DI Sicurezza Supplementari Per Le Macchine Pneumatiche
    • Prima Della Messa in Funzione

    • Messa in Funzione

      • Scalpellare
      • Cambiare lo Scalpello
    • Dopo la Messa in Funzione

    • Manutenzione

    • Pulizia E Cura

    • Indicazioni Relative Alla Garanzia E All'assistenza

      • Condizioni DI Garanzia
      • Disbrigo in Caso DI Garanzia
    • Indicazioni Sull'ambiente E Sullo Smaltimento

    • Dichiarazione DI Conformità

  • Português

    • Introdução

      • Utilização Adequada
      • Equipamento
      • Dados Técnicos
    • Indicações Gerais de Segurança para Ferramentas de Ar Comprimido

    • Regras Gerais de Segurança

      • Perigo por Projeção de Peças
      • Perigos Durante O Uso
      • Perigo por Movimentos Repetidos
      • Perigos por Acessórios
      • Perigos no Local de Trabalho
      • Perigo por Poeiras E Vapores
      • Perigo por Ruído
      • Perigo por Vibrações
      • Indicações de Segurança Adicionais para Máquinas Pneumáticas
    • Antes da Colocação Em Funcionamento

    • Colocação Em Funcionamento

      • Cinzelar
      • Mudar O Cinzel
    • Indicações para a Garantia E a Execução Do Serviço

      • Condições de Garantia
      • Abrangência da Garantia
      • Procedimento no Caso de Ativação da Garantia
    • Limpeza E Conservação

    • Manutenção

    • Após a Colocação Em Funcionamento

    • Declaração de Conformidade

    • Indicações Ambientais E de Eliminação

  • Deutsch

    • Einleitung

      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Ausstattung
      • Technische Daten
    • Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge

    • Allgemeine Sicherheitsregeln

      • Gefährdungen durch Herausgeschleuderte Teile
      • Gefährdungen IM Betrieb
      • Gefährdungen durch Wiederholte Bewegungen
      • Gefährdungen durch Zubehörteile
      • Gefährdungen am Arbeitsplatz
      • Gefährdungen durch Staub und Dämpfe
      • Gefährdungen durch Lärm
      • Gefährdungen durch Schwingungen
      • Zusätzliche Sicherheits Anweisungen für Pneumatische Maschinen
    • Inbetriebnahme

      • Meißeln
      • Meißel Wechseln
    • Nach der Inbetriebnahme

    • Wartung

    • Vor der Inbetriebnahme

    • Reinigung und Pflege

    • Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung

      • Garantiebedingungen
      • Garantieumfang
      • Abwicklung IM Garantiefall
    • Umwelthinweise und Entsorgungsangaben

    • EG-Konformitätserklärung

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 46

Quick Links

MARTILLO CINCELADOR NEUMÁTICO / SCALPELLO
PNEUMATICO AD ARIA COMPRESSA PDMH 4500 A3
MARTILLO CINCELADOR NEUMÁTICO
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
MARTELO BURILADOR A AR COMPRIMIDO
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
DRUCKLUFT-MEISSELHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 275685
SCALPELLO PNEUMATICO
AD ARIA COMPRESSA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
PNEUMATIC CHIPPING HAMMER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PDMH 4500 A3

  • Page 1 MARTILLO CINCELADOR NEUMÁTICO / SCALPELLO PNEUMATICO AD ARIA COMPRESSA PDMH 4500 A3 MARTILLO CINCELADOR NEUMÁTICO SCALPELLO PNEUMATICO AD ARIA COMPRESSA Instrucciones de utilización y de seguridad Traducción del manual de instrucciones original Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traduzione delle istruzioni d’uso originali...
  • Page 2 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
  • Page 4: Table Of Contents

    Índice Introducción ..........................Página Uso adecuado ..........................Página Equipamiento........................... Página Características técnicas ........................Página Instrucciones generales de seguridad para herramientas de aire comprimido ................. Página Normas generales de seguridad ................Página Peligro por piezas que pueden salir disparadas ................Página 10 Peligros durante el funcionamiento ....................
  • Page 5: Introducción

    Martillo cincelador neumático únicamente para un uso en habitaciones interiores. PDMH 4500 A3 Conserve bien estas instrucciones. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el pro- ducto a terceros. Se prohíbe emplear el producto de Introducción...
  • Page 6: Características Técnicas

    Introducción / Instrucciones generales de seguridad para herramientas de ... Cincel de remache El valor de emisión de oscilaciones indicado puede Cincel de corte (cincel de chapa) utilizarse para realizar una evaluación preliminar Cincel acanalado de la suspensión. Lubricante neumático especial Instrucciones generales de Características técnicas seguridad para herramien-...
  • Page 7 Instrucciones generales de seguridad para herramientas de aire comprimido tipo y aplicación de la herramienta, reducirá el Jamás utilice hidrógeno, oxígeno, dióxido de carbono y otros gases riesgo de lesiones. embotellados como fuente de ener- Compruebe las conexiones y los cables de gía, porque ello podría causar una explosión, alimentación.
  • Page 8: Normas Generales De Seguridad

    Instrucciones generales de seguridad para ... / Normas generales de seguridad Utilice solamente aire comprimido filtrado y De este modo podrá controlar mejor el aparato, regulado. El polvo, los vapores corrosivos y la especialmente en situaciones inesperadas. humedad pueden dañar el motor de la herra- El aparato solamente mienta neumática.
  • Page 9: Peligro Por Piezas Que Pueden Salir Disparadas

    Normas generales de seguridad No pierda estas instrucciones de seguridad y Utilice una protección para los ojos a prueba entrégueselas a la persona que opere el de golpes cuando maneje el la máquina per- aparato. cutora no rotativa. Para cada uso diferente Nunca utilice una máquina percutora no debe comprobarse específicamente si el grado rotativa que esté...
  • Page 10: Peligros Durante El Funcionamiento

    Normas generales de seguridad manera segura y firme para poder controlar si este está desgastado, roto o deformado para evitar lesiones. cualquier movimiento inesperado del mismo y Apoye el cincel en uso contra la pieza de mantener su postura de trabajo. trabajo antes de activar el aparato.
  • Page 11: Peligro Por Piezas Accesorias

    Normas generales de seguridad Peligro por piezas accesorias No enfríe la herramienta caliente con agua. Esto podría generar daños. Desconecte la máquina percutora no rotativa No utilice los cinceles como herramienta de de la red eléctrica antes de cambiar o fijar la mano.
  • Page 12: Peligros Por Polvo Y Vapores

    Normas generales de seguridad El aparato no está indicado para un uso en Dependiendo del material de trabajo, los pol- ambientes con riesgo de explosión: al trabajar vos y los gases pueden representar un peligro con este aparato se pueden generar chispas. para la salud del usuario (por ej.
  • Page 13: Peligros Por Vibraciones

    Normas generales de seguridad tínitus (pitidos, silbidos o zumbidos). Utilice un Lleve ropa térmica si trabaja en ambientes fríos protector de oídos. y mantenga las manos secas y calientes. Para mantener el ruido y la vibración al mínimo Interrumpa el uso del aparato si tiene sensa- nivel, siga las instrucciones de mantenimiento y ción de entumecimiento, hormigueo, dolor o si uso descritas en el manual.
  • Page 14: Antes De La Puesta En Marcha

    ... / Puesta en funcionamiento / Tras la puesta en funcionamiento / Mantenimiento Antes de la puesta en marcha Accione el gatillo para poner en marcha el martillo cincelador. Suelte el gatillo para detener el martillo Conector de cierre rápido cincelador.
  • Page 15: Limpieza Y Cuidados

    ... / Limpieza y cuidados / Información sobre la garantía y el servicio posventa También podrá adquirir el lubricante neumá- Mantenga los dispositivos de protección, las tico en distribuidores especializados. rendijas de ventilación y la carcasa del motor Nota: emplee lubricante ecológico si utiliza tan libres de polvo y suciedad como sea posible.
  • Page 16: Cobertura De La Garantía

    Información sobre ... / Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos Cobertura de la garantía Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el justificante de compra (ticket de caja) e indicando El aparato ha sido fabricado cuidadosamente el tipo de defecto y el momento de su aparición, siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido de forma gratuita a la dirección del servicio téc- probado antes de su entrega.
  • Page 17: Declaración De Conformidad

    Número de artículo: 1945 Año de fabricación: 2016 / 34 IAN: 275685 Modelo: PARKSIDE MARTILLO CINCELA- DOR NEUMÁTICO PDMH 4500 A3 cumple con los requisitos de seguridad expuestos en las directivas Directiva relativa a las máquinas Directiva 2006 / 42 / CE y sus modificaciones posteriores.
  • Page 18 Indice Introduzione ..........................Pagina 20 Utilizzo secondo la destinazione d’uso ..................Pagina 20 Dotazione ............................Pagina 20 Dati tecnici ............................Pagina 21 Avvertenze generali di sicurezza per apparecchi pneumatici ..Pagina 21 Indicazioni generali di sicurezza ................Pagina 23 Pericoli causati dall‘espulsione di pezzi ..................Pagina 24 Pericoli durante il funzionamento ....................
  • Page 19: Introduzione

    Scalpello pneumatico ad aria interni. Conservare bene queste istruzioni. In caso di compressa PDMH 4500 A3 utilizzo del prodotto da parte di terzi, consegnare a questi anche tutti i documenti allegati allo stesso. Qualsiasi applicazione diversa da quelle previste Introduzione nella destinazione d‘uso è...
  • Page 20: Dati Tecnici

    Introduzione / Avvertenze generali di sicurezza per apparecchi pneumatici Dati tecnici Avvertenze generali di sicurezza per apparecchi pneumatici Pressione di lavoro massima: 6,3 bar Frequenza di battuta: 3500 min Nota: il termine „apparecchio pneumatico“ o „ap- Attacco scalpello: 11 mm parecchio“...
  • Page 21 Avvertenze generali di sicurezza per apparecchi pneumatici zione per l‘apparecchio, in quanto sussiste il caratteristici dell‘apparecchio in termini di pres- rischio di esplosione e quindi di gravi lesioni. sione e portata. Una pressione troppo bassa Eseguire la manutenzione e la pulizia dell‘ap- può...
  • Page 22: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    Avvertenze generali di sicurezza per ... / Indicazioni generali di sicurezza L‘apparecchio e il flessibile di ali- si garantisce che la sicurezza dell’apparecchio mentazione devono essere dotati di rimarrà immutata. raccordo per flessibile, in modo da Tenere i bambini e altre persone lontane durante eliminare completamente la pressione quando l‘uso dell‘apparecchio.
  • Page 23: Pericoli Causati Dall'espulsione Di Pezzi

    Indicazioni generali di sicurezza ISO 11148 visualizzati sulla macchina siano Prima di mettere in funzione la macchina, posizio- indicati. L‘impiegato / l‘utente deve contattare il nare in maniera stabile l‘utensile sulla superficie produttore per ottenere le etichette di ricambio da lavorare. per la marcatura se necessario.
  • Page 24: Pericoli Causati Dalla Ripetizione Di Certi Movimenti

    Indicazioni generali di sicurezza Sbloccare il comando per l‘avvio oppure per rigidità, fare attenzione a non ignorarli. L‘utiliz- l‘arresto in caso di un‘interruzione dell‘alimen- zatore dovrebbe comunicarlo in caso al datore tazione energetica. di lavoro e consultare un medico esperto. Utilizzare solamente il lubrificatore consigliato I lavori con lo scalpellatore possono causare dal produttore.
  • Page 25: Pericoli Nel Luogo Di Lavoro

    Indicazioni generali di sicurezza ATTENZIONE! Staccare l‘apparecchio dalla Prestare attenzione a pericoli insidiosi come rete ad aria compressa prima di effettuare la- cavi elettrici o condutture di acqua e gas. vori di pulizia e manutenzione. Questo apparecchio non è isolato dalle scosse Utilizzare solamente i tipi di accessori nelle giu- elettriche.
  • Page 26: Danni Causati Dal Rumore

    Indicazioni generali di sicurezza come intermezzo per ad esempio lavori su la- A seconda del materiale da lavorare potreb- bero prodursi polveri e gas nocivi per la salute miere, può anche ridurre i rumori. dell‘utilizzatore (causando ad es. cancro, difetti di nascita, asma e / o dermatite).
  • Page 27: Indicazioni Di Sicurezza Supplementari Per Le Macchine Pneumatiche

    Indicazioni generali di ... / Prima della messa in funzione / Messa in funzione Indicazioni di sicurezza Prima di ogni utilizzo controllare l‘apparecchio e supplementari per le l‘utensile installato, ciò include anche una verifica macchine pneumatiche del numero di giri e del livello di oscillazione. Avvitare il nipplo a innesto in dotazione L‘aria compressa può...
  • Page 28: Dopo La Messa In Funzione

    Dopo la messa in funzione / Manutenzione / Pulizia e cura Dopo la messa in funzione Se l‘apparecchio è rimasto inutilizzato per diversi giorni, prima dell‘accensione occorre Una volta concluso il lavoro, scollegare l‘apparecchio inserire 5–10 gocce d‘olio nell‘allacciamento dal collegamento dell‘aria compressa. dell‘aria compressa.
  • Page 29: Indicazioni Relative Alla Garanzia E All'assistenza

    Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza Indicazioni relative alla a normale usura e che possono essere identificate garanzia e all‘assistenza come parti soggette a usura, né a danni su parti stac- cabili, come interruttore, batterie o simili, realizzate Garanzia di Creative Marketing in vetro.
  • Page 30: Indicazioni Sull'ambiente E Sullo Smaltimento

    Anno di produzione: 2016 / 34 Contattate dapprima il punto di assistenza sopra IAN: 275685 Modello: PARKSIDE SCALPELLO PNEUMA- citato. TICO AD ARIA COMPRESSA PDMH 4500 A3 Indirizzo: C. M. C. GmbH soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Katharina-Loth-Str. 15 Direttive Europee 66386 St.
  • Page 32 Índice Introdução ..........................Página 34 Utilização adequada ........................Página 34 Equipamento ........................... Página 34 Dados técnicos ..........................Página 35 Indicações gerais de segurança para ferramentas de ar comprimido ..........................Página 35 Regras gerais de segurança ..................Página 37 Perigo por projeção de peças ....................... Página 38 Perigos durante o uso ........................
  • Page 33: Introdução

    Martelo burilador a ar e rebites. O aparelho é adequado exclusivamente comprimido PDMH 4500 A3 à utilização em espaços interiores. Conserve cui- dadosamente este manual de instruções. Se entre- gar o produto a terceiros, entregue também os Introdução...
  • Page 34: Dados Técnicos

    Introdução / Indicações gerais de segurança para ferramentas de ar comprimido Cinzel plano (cinzel universal) O valor de emissão de vibração também pode ser Cinzel de rebites utilizado para uma avaliação preliminar do prejuízo. Cinzel de separação (cinzel para chapa) Indicações gerais de Cinzel de ponta segurança para ferramentas...
  • Page 35 Indicações gerais de segurança para ferramentas de ar comprimido Jamais use hidrogénio, oxigénio, dió- Verifique as ligações e os cabos de alimentação. xido de carbono ou outro gás engar- Todas as unidades de manutenção, acoplamen- rafado como fonte de energia. desta tos e tubos devem ser dispostos de acordo com ferramenta porque isso pode levar a explosão a pressão e quantidade de ar correspondentes...
  • Page 36: Regras Gerais De Segurança

    Indicações gerais de segurança para ... / Regras gerais de segurança A mangueira tem de estar prepa- assegura-se a preservação da segurança do rada para uma pressão mínima de aparelho. 8,6 bar ou 125 psi ou, pelo menos, Não deixe que crianças ou quaisquer outras 150 % da pressão máxima gerada no sistema.
  • Page 37: Perigo Por Projeção De Peças

    Regras gerais de segurança contactar o fabricante para solicitar novas eti- Para evitar ferimentos, deve trocar todas as pe- quetas se necessário. ças do bloqueio com vestígios de desgaste ou Não alterar o aparelho. Alterações reduzem a rutura. eficiência das medidas de segurança e aumen- Antes de ligar a máquina, coloque bem a fer- tam o risco de ferimentos.
  • Page 38: Perigo Por Movimentos Repetidos

    Regras gerais de segurança A unidade de controlo para ligar / desligar é Ao trabalhar com o martelo de cinzelar poderá acionada em caso de falha de energia. sentir desconforto nas mãos, nos braços, nos Use apenas lubrificantes autorizados pelo fa- ombros, na nuca ou nos outros membros do bricante.
  • Page 39: Perigos No Local De Trabalho

    Regras gerais de segurança ATENÇÃO! Separe o aparelho da rede pneu- Cuidado devido a perigos escondidos como mática antes de efetuar os trabalhos de manu- linhas elétricas ou linhas de gás e de água. tenção e de limpeza. Este aparelho não está isolado contra choque Utilize apenas tamanhos e tipos de acessórios elétrico.
  • Page 40: Perigo Por Ruído

    Regras gerais de segurança Perigo por vibrações operadores (pr ex. cancro, anomalias congéni- tas, asma e / ou dermatite). Preste atenção para que o ar que sai levante o O efeito de oscilações pode causar danos nos mínimo possível de pó. nervos e problemas de circulação em mãos e Use uma máscara respiratória que corresponde braços.
  • Page 41: Indicações De Segurança Adicionais Para Máquinas Pneumáticas

    Regras ... / Antes da colocação em funcionamento / Colocação em funcionamento Indicações de segurança Verifique antes de cada uso do aparelho e da adicionais para máquinas ferramenta de utilização, incluindo a verificação pneumáticas da rotação e do nível de oscilações. Enrosque o bocal de encaixe fornecido na li- Ar comprimido pode causar ferimentos graves.
  • Page 42: Após A Colocação Em Funcionamento

    ... / Manutenção / Limpeza e conservação / Indicações para a garantia e a ... Após a colocação em gotas de óleo especial de ar comprimido na li- funcionamento gação de ar comprimido. Se a ferramenta de ar comprimido não esteve Depois de finalizar os trabalhos tem de remover o em uso durante vários dias tem de colocar aparelho da ligação de ar comprimido.
  • Page 43: Condições De Garantia

    Indicações para a garantia e a execução do serviço aparelho, possui direitos legais relativamente ao O produto destina-se apenas ao uso privado e não vendedor do aparelho. Os seus direitos legais não ao uso comercial. Em caso de utilização incorreta estão limitados pela garantia representada de se- ou indevida, exercício de força excessiva e de in- guida.
  • Page 44: Indicações Ambientais E De Eliminação

    Data de fabrico: 2016 / 34 Em primeiro lugar, contacte o serviço de assistência IAN: 275685 técnica acima mencionado. Modelo: PARKSIDE MARTELO BURILADOR A AR COMPRIMIDO PDMH 4500 A3 Endereço: C. M. C. GmbH está em conformidade com os requisitos de proteção Katharina-Loth-Str. 15 constantes das directivas europeias 66386 St.
  • Page 46 Table of contents Introduction ...........................Page 48 Intended use ............................Page 48 Features ...............................Page 48 Technical Data ............................Page 49 General safety instructions for air tools ...............Page 49 General safety rules ......................Page 51 Risks due to projected parts .......................Page 51 Operating hazards ..........................Page 52 Hazards due to repetitive motions .....................Page 52 Risks associated with accessories ......................Page 53 Hazards in the work environment ......................Page 53...
  • Page 47: Introduction

    Pneumatic chipping hammer noncompliance or misuse are not covered by the PDMH 4500 A3 warranty and are not included in the manufacturer‘s liability. This device has been designed for household use and may not be used for commercial or industrial Introduction purposes.
  • Page 48: Technical Data

    Introduction / General safety instructions for air tools Technical Data Basic safety measures must be followed when using compressed air devices to elim- Max. working pressure: 6.3 bar inate the risk of fire, electric shock and personal in- Percussion rate: 3500 rpm jury.
  • Page 49 General safety instructions for air tools control the compressed air unit in unforeseen Do not use the device when tired or under the circumstances. influence of drugs, alcohol or medications. One Do not use any device if its switch is defective. moment of carelessness when using the device A device that can no longer be switched on and may result in serious injuries.
  • Page 50: General Safety Rules

    General safety instructions for air tools / General safety rules Disconnect the compressed air unit from the air effectiveness of safety measures and increase supply after each use and when not in use. the risks to the operator. Do not use the compressed air unit if it is not air Do not discard the safety instructions;...
  • Page 51: Operating Hazards

    General safety rules Ensure that the workpiece is securely fixed. Use only lubricants recommended by the manu- Never operate a tool unless the inserted tool is facturer. retained in the tool with a proper retainer. Avoid direct contact with the inserted tool during To avoid injury, retainer parts shall be replaced and after use as it can become hot.
  • Page 52: Risks Associated With Accessories

    General safety rules Stop using the device if you experience numb- Never use the chisel whilst or after operating the ness, tingling, pain or lightening of the skin of device. The fingers or hands could be injured. the fingers or hands, and consult a physician. The chisel can get very hot.
  • Page 53: Noise Hazards

    General safety rules Risk assessment should include dust created by handbook, to prevent an unnecessary increase the use of the tool and the potential for disturb- in noise levels. ing existing dust. Select, maintain and replace the consumable / Operate and maintain the non-rotary percussive inserted tool as recommended in the instructions power tool as recommended in the instructions handbook, to prevent an unnecessary increase...
  • Page 54: Additional Safety Instructions For Pneumatic Power Tools

    General safety rules / Before using / Start-up Before using For breakers, move the cutting tool every few seconds. Stop the breaker when lifting the tool to change position, because vibration is high Quick-release socket when pulling up on the handles. Exposure to vibration may cause damage to the nerves and disturb blood circulation in hands Pressurised air hose...
  • Page 55: Changing Chisels

    … / … / Maintenance / Cleaning … / Information about warranty and service … Changing chisels Manually Add 3–5 drops of speciality oil for compressed Disconnect the device from the compressed air air to the compressed air connection before source to change the chisel.
  • Page 56: Warranty Terms

    Information about warranty and service processing Processing of warranty claims Your statutory rights are not limited in any way by our warranty detailed below. Please follow the instructions below to ensure quick processing of your claim: Warranty terms When inquiring about your product please have your receipt and product number (e.g.
  • Page 57: Environmental Instructions And Disposal Information Declaration Of Conformity

    Pneumatic chipping hammer Item number: 1945 Year of manufacture: 2016 / 34 IAN: 275685 Model: PARKSIDE PNEUMATIC CHIPPING HAMMER PDMH 4500 A3 meets the basic safety requirements of European Directives Machinery Directive EC Directive 2006 / 42 /EC and its amendments.
  • Page 58 Inhaltsverzeichnis Einleitung ............................Seite 60 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................Seite 60 Ausstattung ............................Seite 60 Technische Daten ..........................Seite 61 Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge ....Seite 61 Allgemeine Sicherheitsregeln ..................Seite 63 Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile ................Seite 64 Gefährdungen im Betrieb ........................Seite 65 Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ................Seite 65 Gefährdungen durch Zubehörteile ....................Seite 65 Gefährdungen am Arbeitsplatz ......................Seite 66 Gefährdungen durch Staub und Dämpfe ..................Seite 67...
  • Page 59: Einleitung

    Entsorgen Sie Verpackung und Vorsicht! Explosionsgefahr! Gerät umweltgerecht! Druckluft-Meißelhammer Verwendung in Innenräumen geeignet. Bewahren PDMH 4500 A3 Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Un- terlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der Einleitung bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht ist...
  • Page 60: Technische Daten

    Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge Allgemeine Kantenmeißel Sicherheitshinweise für Spezial-Druckluftöl Druckluftwerkzeuge Technische Daten Hinweis: Der im folgenden Text verwendete Begriff „Druckluftgerät“ oder „Gerät“ bezieht sich auf die Max. Arbeitsdruck: 6,3 bar in dieser Bedienungsanleitung genannten Druckluft- Schlagzahl: 3500 min geräte.
  • Page 61 Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge Verwenden Sie niemals Wasserstoff-, Prüfen Sie Anschlüsse und Versorgungsleitungen. Sauerstoff-, Kohlendioxid oder ande- Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen und res Gas in Flaschen als Energiequelle Schläuche müssen in Bezug auf Druck und Luft- dieses Werkzeuges, da dies zu einer Explosion menge entsprechend den Gerätekennwerten und somit zu schweren Verletzungen führen kann.
  • Page 62: Allgemeine Sicherheitsregeln

    Allgemeine Sicherheitshinweise für … / Allgemeine Sicherheitsregeln Verwenden Sie nur gefilterte und regulierte können Sie das Gerät insbesondere in unerwar- Druckluft. Staub, ätzende Dämpfe und / oder teten Situationen besser kontrollieren. Feuchtigkeit können den Motor eines Druckluft- Lassen Sie das Gerät nur werkzeuges beschädigen.
  • Page 63: Gefährdungen Durch Herausgeschleuderte Teile

    Allgemeine Sicherheitsregeln Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht verlo- Beim Betrieb der nicht drehenden, schlagenden ren gehen – geben Sie sie der Bedienperson. Maschine ist immer ein schlagfester Augenschutz Verwenden Sie niemals eine beschädigte nicht zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes drehende, schlagende Maschine.
  • Page 64: Gefährdungen Im Betrieb

    Allgemeine Sicherheitsregeln Verwenden Sie nur das empfohlene Schmier- insbesondere einschlagsichere Schutzbrille, mittel (s. „Reinigung und Pflege“). Gehörschutz und Schutzhandschuhe. Gefährdungen im Betrieb Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen Beim Einsatz der Maschine können die Hände der Bediener Gefährdungen wie z. B. Schlägen, Bei der Verwendung einer nicht drehenden, Schnitten, Abschürfungen und Wärme ausge- schlagenden Maschine kann der Bediener bei...
  • Page 65: Gefährdungen Am Arbeitsplatz

    Allgemeine Sicherheitsregeln Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und Berühren Sie niemals den Meißel während und Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der nach dem Betrieb des Gerätes. Finger bzw. schlagenden, nicht drehenden Maschinen emp- Hände könnten verletzt werden. Der Meißel fohlenen Größen und Typen; verwenden Sie kann heiß...
  • Page 66: Gefährdungen Durch Staub Und Dämpfe

    Allgemeine Sicherheitsregeln Gefährdungen durch Staub Tragen Sie eine Staubschutzmaske, die dem und Dämpfe Anwendungsfall und den allgemein gültigen Sicherheitsregeln entspricht! Die beim Einsatz der nicht drehenden, schlagen- den Maschinen entstehenden Stäube und Dämpfe Gefährdungen durch Lärm können gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und / oder Dermatitis) verursachen;...
  • Page 67: Gefährdungen Durch Schwingungen

    Allgemeine Sicherheitsregeln Anwendungshinweisen. Schwingungsdämpfendes Die Einwirkung von Schwingungen kann Schä- Material als Zwischenlage zum Beispiel bei der digungen an den Nerven und Störungen der Blechbearbeitung kann ebenfalls Lärm verringern. Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen. Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände Gefährdungen durch warm und trocken.
  • Page 68: Vor Der Inbetriebnahme

    … / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme / Nach der Inbetriebnahme / Wartung Inbetriebnahme Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine angegebene Höchstdruck nicht überschritten Meißeln (s. Abb. B / C) wird. Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen niemals am Schlauch.
  • Page 69: Reinigung Und Pflege

    Wartung / Reinigung und Pflege / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Verwenden Sie hierfür nur Spezial-Druckluftöl, Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und welches im Lieferumfang enthalten ist. Spezial- Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie Druckluftöl erhalten Sie auch im Fachhandel. möglich. Hinweis: Verwenden Sie umweltverträgliches Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch Druckluftöl, wenn das Gerät außerhalb von...
  • Page 70: Garantieumfang

    Hinweise zu Garantie und … / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Garantieumfang er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit- geteilte Service Anschrift übersenden. Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen- Hinweis: haft geprüft. Auf www.lidl-service.com können Sie diese Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika- und viele weitere Handbücher, Produktvi- tionsfehler.
  • Page 71: Eg-Konformitätserklärung

    Verantwortung, dass das Produkt Druckluft-Meißelhammer Artikelnummer: 1945 Herstellungsjahr: 2016 / 34 IAN: 275685 Modell: PARKSIDE DRUCKLUFT- MEISSELHAMMER PDMH 4500 A3 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien Maschinen Richtlinie EG-Richtlinie 2006 / 42 / EG und deren Änderungen festgelegt sind.
  • Page 72 C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 05 / 2016 · Ident.-No.: PDMH4500A3052016-5 IAN 275685...

Table of Contents