Page 1
SELF-LEVELLING CROSS LINE LASER LEVEL PKLL 8 A3 SELF-LEVELLING CROSS RISTILINJALASER LINE LASER LEVEL Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Translation of the original instructions KRYSSLASER LASER KRZYŻOWY Översättning av bruksanvisning i original Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi KRYŽMINIŲ LINIJŲ LAZERIS KREUZLINIENLASER Originalios naudojimo instrukcijos vertimas...
Page 2
Translation of the original instructions Page Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu Översättning av bruksanvisning i original Sidan Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Puslapis 51 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite...
List of pictograms used ..........Page 6 Introduction ............... Page 6 Intended use ................Page 6 Description of parts ..............Page 7 Scope of delivery ..............Page 7 Technical data ................. Page 7 Safety notes ..............Page 8 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ..Page 9 Initial use ................
Attention! Protect yourself from laser radiation! Do not stare into the laser beam! Self-levelling cross line laser level PKLL 8 A3 Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product.
Description of parts H-button to switch on / off horizontal line LED indicator (red: levelling off, green levelling on) V-button to switch on / off vertical line LOCK switch Battery compartment Battery compartment cover - Tripod thread (underneath) Laser beam opening - screw (to align with tripod thread of cross line laser) Metal key (to adjust...
Wave length (λ): 635 nm Maximum performance P max: 1 mW Tripod mount: Batteries: 2 x 1.5 V-Batteries, Type AA Product weight: 310 g (without batteries) Tripod weight: 330 g Product dimensions: approx. 70 x 61 x 90 mm Tripod dimensions: 65 cm 1) The operating range can be reduced by unfavourable environmental conditions (e.g.
Turn the measuring tool off when you transport it. When it is switched off the pendulum unit is locked, which otherwise can be damaged in strong movements. Do not bring the measuring tool near to heart pacemakers. The magnet inside the measuring tool creates a field that can impair the function of pacemakers.
Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight. If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention! WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged...
Remove the batteries from the product if it will not be in use for a prolonged period of time. In long periods of storage the batteries can corrode and can run themselves down. Switching on / off To switch the product on, push the LOCK switch to the position .
Crossed lines can be locked with this product: When the product is performing automatic levelling and the base of the measurement device deviates from the horizontal by less than 4° (green LED on) hold down the H-button until the LED indica- goes red.
5. If additional height is necessary, loosen the locking screw extend the centre column to desired height. Once reached the desired height, tighten the locking screw 6. For a horizontal alignment of the tripod flat head , loosen the long handle by turning anti-clockwise and move the handle up or down as desired.
Clean the laser beam opening with a soft air jet. In cases of heavy contamination, remove the dirt with a slightly damp Q-tip. Do not exert any strong pressure! For repair purposes the product may only be opened by a professional. Have the measuring tool repaired by qualified professionals and only with original replacement parts.
Environmental damage through incorrect dis- posal of the batteries / rechargeable batteries! Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemi- cal symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
Page 17
Merkkien selitykset ............Sivu 18 Yleistä ..................Sivu 18 Tarkoituksenmukainen käyttö ...........Sivu 18 Osien kuvaus ................Sivu 19 Toimituksen sisältö ..............Sivu 19 Tekniset tiedot ................Sivu 19 Turvallisuusohjeet ............Sivu 20 Paristoja / akkuja koskevat turvallisuuohjeet ......Sivu 21 Käyttöönotto ..............Sivu 22 Paristojen sisäänasettaminen ja vaihtaminen ......Sivu 22 Päälle- ja poiskytkeminen ............Sivu 22 Vaaitusautomaatin käyttäminen ..........Sivu 23 Yksittäisten ja ristiviivalaserien käyttäminen ......Sivu 23...
Räjähdysvaara! Käytä suojakäsineitä! Huomio! Suojaa itsesi lasersäteilyltä! Älä katso suoraan lasersäteeseen! Ristilinjalaser PKLL 8 A3 Yleistä Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta. Valitsit erit- täin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyt- töja turvallisuusohjeisiin.
Aallonpituus (λ): 635 nm Maksimiteho P max: 1 mW Kolmijalka: Paristot: 2 x 1,5 V-paristot, tyyppi AA Tuotteen paino: 310 g (ilman paristoja) Kolmijalan paino: 330 g Tuotteen mitat: n. 70 x 61 x 90 mm Kolmijalan mitat: 65 cm 1) Epäsuotuisat olosuhteet (esim.
Pidä mittalaite pois magneettisten tallennuslaitteiden tai magneet- tisten laitteiden läheisyydestä. Magneetti saattaa aiheuttaa peruut- tamatonta tietojen menetystä. Suojaa itsesi lasersäteilyltä! LASER < 1 mW λ = 635 nm EN 60825-1:2014 Älä katso suoraan lasersäteeseen tai lasersäteen ulostuloaukkoon Lasersäteeseen katsominen optisilla instrumenteilla (esim suurennuslasi tai vastaava) voi johtaa silmävaurioihin.
Jos paristot / akut vuotavat, poista ne välittömästi tuotteesta, jotta tuote ei vaurioidu. Käytä vain samantyyppisiä paristoja / akkuja. Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja / akkuja yhdessä! Poista paristot / akut tuotteesta, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan. Tuotteen vaurioitumisvaara Käytä...
Vaaitusautomaatin käyttäminen Käyttääksesi vaaitusautomaattia, aseta tuote vaakatasoon kiin- teälle alustalle tai kiinnitä se -kolmijalan ruuvilla kolmijalalle. Kytkennän jälkeen vaaitusautomaatti tasoittaa epätasaisuudet itseis- vaaitusalueen sisältä ±4° automaattisesti. Vaaitus on valmis, kun laserviivat eivät enää liiku, tai LED-merkkivalo palaa vihreänä. Jos automaattinen vaaitus ei ole mahdollista, esim siksi, että mitta- laitteen alapuoli poikkeaa vaakatasosta enemmän kuin 4°, tai tuotetta pidetään vapaasti kädessä, LED-merkkivalo palaa...
Työskentely ilman vaaitusautomaattia Aseta LUKKOkytkin asentoon . Pidä H-painiketa pohjassa, kunnes punainen LED-merkkivalo syttyy. Tuote lähettää kaksi vaaitettua laserviivaa lasersäteen aukoista . Työskennellessä ilman vaaitusautomaattia LED-merkkivalo palaa aina punaisena. Käyttöohjeet Käytä merkitsemiseen aina vain laserviivan keskikohtaa. Laserlinjan leveys muuttuu etäisyyden mukaan. Työskentely kolmijalan kanssa Kokoaminen ja pystyttäminen 1.
Pikavaihtolevyn irrottaminen statiivista Ristiviivalaser voidaan irrottaa jalustasta yhdessä pikavaihtolevyn kanssa seuraavasti: 1. Käännä statiivin kupukannan vipu sivuun. 2. Irrota pikavaihtolevy 3. Kun haluat jälleen kiinnittää ristiviivalaserin statiiviin, vedä statiivin kupukannan vivusta ja kiinnitä pikavaihtolevy takaisin statiivin kupukantaan . Avaa sitten vipu takaisin alkuasen- toon ja kiinnitä...
Tuote ja pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä, hävitä ne erikseen paremman jätteiden käsittelyn takaamiseksi. Triman-logo koskee vain Ranskaa. Lisätietoja käytöstä poistetun tuotteen hävittämismahdolli- suuksista saat kuntasi tai kaupunkisi viranomaisilta. Älä heitä käytettyä tuotetta kotitalousjätteisiin. Hävitä tuote ympäristöystävällisesti toimittamalla se asianmukaiseen jäte- huoltoon. Lisätietoja keräyspaikoista ja niiden aukioloajoista saat kuntasi viranomaisilta.
(esim. paristot) tai vaurioita särkyvissä osissa esim. kytkimessä, akuissa tai lasista valmistetuissa osissa. Toimiminen takuutapauksessa Jotta asiasi nopea käsittely voidaan taata, pyydämme sinua toimimaan seuraavien ohjeiden mukaisesti: Säilytä kassakuitti ja tuotenumero (esim. IAN 123456_7890) todisteena tekemästäsi ostoksesta. Tuotenumero löytyy tyyppikilvestä, kaiverruksesta, käyttöohjeen etusivulta (vasen alareuna) tai tuotteen takaosassa tai pohjassa olevasta tarrasta.
Page 28
Teckenförklaring till använda piktogram ................Sidan 29 Inledning ................Sidan 29 Avsedd användning ...............Sidan 29 Beskrivning av delarna ............Sidan 30 Leveransomfattning ..............Sidan 30 Tekniska specifikationer ............Sidan 30 Säkerhetsinformation ..........Sidan 31 Säkerhetsinformation om batterier / batteripack ....Sidan 32 Idrifttagning ..............Sidan 33 Sätta i / byta batterier ............Sidan 33 Påslagning / avstängning ............Sidan 34 Användning av automatisk nivellering ........Sidan 34 Användning av enskild linje och korsade linjer ....Sidan 34...
Använd skyddshandskar! OBS! Skydda dig mot laserstrålning! Titta inte direkt in i laserstrålen! Krysslaser PKLL 8 A3 Inledning Grattis till köpet av din nya produkt. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshan- tering.
Våglängd (λ): 635 nm Maximal effekt P max: 1 mW Stativfäste: Batterier: 2 x 1,5 V-batterier, typ AA Vikt produkt: 310 g (utan batterier) Vikt stativ: 330 g Mått produkt: ca 70 x 61 x 90 mm Mått stativ: 65 cm 1) Arbetsområdet kan reduceras genom ogynnsamma omgivningsvillkor (t.ex.
Mätverktyget får inte komma i närheten av pacemakers. Magneten inne i mätverktyget skapar ett fält, som kan försämra pacemakerns funktion. Håll mätverktyget borta från magnetiska dataminnen och utrustning som är känslig för magneter. Magnetens verkan kan orsaka irrever- sibel dataförlust. Skydda dig mot laserstrålning! LASER <...
ANVÄND SKYDDSHANDSKAR! Läckande eller skadade batterier / batteripack kan vid beröring föror- saka frätskador på huden. Använd därför i detta fall lämpliga skyddshandskar. Om batterierna / batteripacken skulle läcka måste de omedelbart tas ut ur produkten för att undvika skador. Använd endast batterier / batteripack av samma typ.
Påslagning / avstängning För att slå på produkten för du LOCK-knappen i läget . Produkten skickar två laserlinjer ur laserns utgångsöppning omedelbart efter påslagning. För att släcka produkten permanent för du LOCK-knappen till läget . Vid avstängning låses pendelenheten. Användning av automatisk nivellering För att arbeta med automatisk nivellering ställer du produkten på...
och de korsade linjerna är permanent påslagna – även när mät- verktygets undersida avviker mer än 4° från den vågräta linjen. Du kan åter stänga av detta läge genom att trycka och hålla på H-knappen , tills LED-kontrollampan åter lyser grönt. Den automatiska nivelleringen är åter påslagen.
8. Lossa vid behov låsskruven , för att ställa in vinkeln på stativets platta huvud vertikalt upp till 90 grader och nå önskad vinkel. När du har nått önskad vinkel drar du åt låsskruven Montering av korslasern Rikta korslaserns -gänga mot snabbväxlingsplattans -skruv och se till att skruven dragits åt genom att vrida metallnyckeln...
Avfallshantering Förpackningen består av miljövänliga material, som kan lämnas på lokala återvinningsstationer. Beakta märkningen på förpackningsmaterialet för rätt källsor- tering vid avfallshantering. Dessa har markerats med förkort- ningar (a) och siffror (b) med följande betydelse: 1–7: plaster / 20–22: papper och kartong / 80–98: kompositmaterial. Produkten och förpackningsmaterialet kan återvinnas.
Om ett material- eller tillverkningsfel uppstår på produkten inom 3 år från köpdatum, reparerar eller ersätter vi efter eget gottfinnande produkten utan extra kostnad. Denna garanti förfaller om produkten skadas, an- vänds på fel sätt eller inte underhålls. Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfattar inte produktkomponenter som utsätts för normalt slitage och därför betrak- tas som slitdelar (t.ex.
Page 39
Legenda zastosowanych piktogramów ..............Strona 40 Wstęp .................. Strona 40 Przeznaczenie produktu ............Strona 40 Opis części ................Strona 41 Zawartość ................Strona 41 Dane techniczne ..............Strona 41 Wskazówki bezpieczeństwa ......Strona 42 Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów..Strona 43 Uruchomienie ..............
Zakładać rękawice ochronne! Uwaga! Należy chronić się przed promieniowaniem laserowym! Nie wpatrywać się w promień lasera! Laser krzyżowy PKLL 8 A3 Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jako- ści. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji.
Opis części Przycisk H (do włączania / wyłączania linii poziomej) Lampka kontrolna LED (czerwona: niwelacja wyłączona, zielona: niwelacja włączona) Przycisk V (do włączania / wyłączania linii pionowej) Przełącznik LOCK Komora baterii Pokrywa komory baterii Gwint statywu (strona dolna) Otwór wylotu lasera Śruba (do ustawiania z gwintem statywu liniowego lasera...
Temperatura robocza: +5 °C–35 °C Względna wilgotność powietrza maks.: ≤ 90 % Klasa lasera: Długość fal (λ): 635 nm Maksymalna moc P maks.: 1 mW Uchwyt statywu: Baterie: 2 x baterie 1,5 V, typu AA Ciężar produktu: 310 g (bez baterii) Ciężar statywu: 330 g Wymiary produktu:...
Unikać mocnych uderzeń lub upadków urządzenia pomiarowego. Przez uszkodzenie urządzenia pomiarowego dokładność może zostać ograniczona. Po mocnym uderzeniu lub upadku należy po- równać linię lasera ze znaną poziomą lub pionową linią referen- cyjną w celu kontroli. Podczas transportu wyłączyć urządzenie pomiarowe. Podczas wyłączania blokowana jest jednostka wahadła, która w innym razie mogłaby zostać...
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii jedno- razowego użytku nie wolno ładować ponownie. Bate- rii / akumulatorów nie należy zwierać i / lub otwierać. Może to doprowadzić do przegrzania, pożaru lub wybuchu. Nigdy nie należy wrzucać baterii / akumulatorów do ognia lub wody. Nigdy nie należy narażać...
Wkładanie / Wymiana baterii Otworzyć pokrywę komory na baterie (patrz rys. B). Włożyć baterie do komory baterii (patrz rys. C). Upewnić się, że baterie są poprawnie włożone (patrz rys. C) przed ponownym zamknięciem pokrywy komory baterii Wskazówka: Przy niskim stanie baterii lampka kontrolna LED miga na czerwono.
Używanie linii pojedynczej i linii skrzyżowanych Jeśli produkt znajduje się w trybie niwelacji automatycznej, a dolna strona urządzenia pomiarowego odbiega od poziomu mniej niż 4° (włączona zielona kontrolka LED), ostrożnie nacisnąć przycisk , aby włączyć lub wyłączyć linię poziomą. Odpowiednio do tego nacisnąć przycisk V , aby włączyć...
Praca ze statywem Montaż i ustawienie 1. Rozsunąć nóżki statywu. Pierścień z tworzywa sztucznego który łączy wszystkie trzy przeguby poprzeczne, zostanie przesu- nięty do końca środkowej kolumny. 2. Poluzować dźwignie blokujące i przedłużyć nóżki, aż do żądanej wysokości. 3. Złożyć potem z powrotem wszystkie dźwignie blokujące 4.
3. Jeśli znów chce się przymocować laser do statywu, pociągnąć dźwignię płaskiej główki statywu i przymocować płytkę szybkiej wymiany znów do płaskiej główki statywu . Następ- nie poluzować dźwignię , aby umieścić ja w pozycji wyjściowej i zablokować płytkę szybkiej wymiany (rys.
Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1-7: Tworzywa sztuczne/20-22: Papier i tektura/80-98: Materiały kompozytowe. Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lep- szego przetworzenia odpadów.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materia- łowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bez- płatnej naprawy lub wymiany produktu. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zu- życiu, uznawanych za części zużywalne (np.
Page 51
Šioje instrukcijoje naudojamų piktogramų reikšmės ..........Puslapis 52 Įžanga ................Puslapis 52 Naudojimas pagal paskirtį ..........Puslapis 52 Dalių aprašas ..............Puslapis 53 Tiekiamas rinkinys ..............Puslapis 53 Techniniai duomenys ............Puslapis 53 Saugos nurodymai ..........Puslapis 54 Baterijų / akumuliatorių naudojimo saugos nurodymai ...Puslapis 55 Naudojimo pradžia ..........Puslapis 56 Baterijų...
Mūvėkite apsaugines pirštines! Dėmesio! Saugokite save nuo lazerinės spinduliuotės! Niekada nežiūrėkite į lazerio spindulį! Kryžminių linijų lazeris PKLL 8 A3 Įžanga Sveikiname Jus įsigijus naują gaminį. Tai aukštos kokybės gaminys. Naudojimo instrukcija yra neatskiriama šio gaminio dalis. Joje yra svarbių nurodymų dėl saugos, naudojimo ir grąžinamojo perdirbimo.
Lazerio klasė: Bangos ilgis (λ): 635 nm Didžiausia galia P maks.: 1 mW Stovo tvirtinimas: Baterijos: 2 x 1,5 V baterijos, AA tipo Produkto svoris: apie 310 g (be baterijų) Stovo svoris: 330 g Produkto matmenys: apie 70 x 61 x 90 mm Stovo matmenys: 65 cm 1) Darbo zona gali sumažėti dėl nepalankių...
Nenaudokite matavimo įrankio arti širdies stimuliatorių. Magnetas matavimo įrankio viduje sukuria lauką, kuris gali paveikti širdies stimuliatorių veikimą. Laikykite matavimo įrankį toliau nuo magnetinių duomenų laikmenų ir magnetiniam laukui jautrių prietaisų. Magnetas gali sukelti negrįž- tamą duomenų praradimą. Saugokite save nuo lazerinės spinduliuotės! LASER <...
Įvykus baterijų / akumuliatorių cheminio skysčio nuotėkiui, venkite jų sąlyčio su oda, akimis ir gleivine! Jei sąlyčio nepavyko išvengti, atitinkamas kūno vietas tuoj pat nuplaukite švariu vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją! MŪVĖKITE APSAUGINES PIRŠTINES! Prisilietus prie ištekėjusių arba pažeistų baterijų / akumuliatorių, cheminės medžiagos gali nudeginti odą.
Įjungimas / išjungimas Norėdami įjungti produktą, pastumkite „LOCK“ jungiklį į padėtį . Iš karto įjungus produktą, jis siunčia dvi lazerio linijas iš spindulio išėjimo angos Norėdami išjungti produktą, pastumkite „LOCK“ jungiklį į padėtį . Išjungus maitinimą kompensatorius blokuojamas. Automatinio niveliavimo panaudojimas Norėdami nustatyti automatinį...
Jūs galite vėl išjungti šį režimą, paspausdami ir laikydami H mygtuką tol, kol užsidegs žalia LED signalinė lemputė . Automatinis niveliavimas vėl įjungtas. Sukryžiuotos linijos išsijungia, jei matavimo įrankio pagrindas skiriasi daugiau nei 4° nuo horizontalios padėties, tada užsidega raudona LED signalinė...
7. Jei reikia, atsukite fiksavimo varžtą , kad galėtumėte pasukti stovo plokščią galvutę horizontaliai iki 360 laipsnių kampo ir nustatyti norimą padėtį. Pasiekus norimą padėtį, tvirtai prisukite fiksavimo varžtą 8. Jei reikia, atsukite fiksavimo varžtą , kad galėtumėte nustatyti stovo plokščią...
Šio matavimo įrankio remontą leidžiama atlikti tik kvalifikuotiems specialistams ir tik naudojant originalias atsargines dalis. Tik taip užtikrinama šio matavimo įrankio naudojimo sauga. Laikymas nenaudojant Jei produkto nenaudosite ilgesnį laiką, išimkite baterijas ir laikykite jas švarioje, sausoje, nuo tiesioginių saulės spindulių apsaugotoje vietoje. Išmetimas Pakuotė...
nurodo sunkiuosius metalus: Cd = kadmis, Hg = gyvsidabris, Pb = švinas. Todėl nebetinkamas naudoti baterijas / akumuliatorius nugabenkite į komunalinius surinkimo punktus. Garantija Šis gaminys buvo kruopščiai pagamintas laikantis griežtų kokybės reika- lavimų ir prieš tiekiant sąžiningai patikrintas. Aptikę šio gaminio defektą, galite kreiptis į...
Schutzhandschuhe tragen! Achtung! Schützen Sie sich vor Laserstrahlung! Nicht in den Laserstrahl blicken! Kreuzlinienlaser PKLL 8 A3 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Teilebeschreibung H-Taste (zum Ein- / Ausschalten der horizontalen Linie) LED-Kontrollleuchte (rot: Nivellierung aus, grün: Nivellierung ein) V-Taste (zum Ein- / Ausschalten der vertikalen Linie) LOCK-Schalter Batteriefach Batteriefachdeckel -Stativgewinde (Unterseite) Laseraustrittsöffnung -Schraube (zum Ausrichten mit dem -Stativgewinde des Kreuzlinienlasers) Metallschlüssel (zum Einstellen der -Schraube an der Schnellwechselplatte) Sicherungsschraube (zum Justieren des Winkels des Stativ-...
Relative Luftfeuchte max.: ≤ 90 % Laserklasse: Wellenlänge (λ): 635 nm Maximale Leistung P max: 1 mW Stativaufnahme: Batterien: 2 x 1,5 V-Batterien, Typ AA Gewicht Produkt: 310 g (ohne Batterien) Gewicht Stativ: 330 g Maße Produkt: ca. 70 x 61 x 90 mm Maße Stativ: 65 cm 1) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen...
Page 67
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeuges. Durch Beschädigungen des Messwerkzeugs kann die Genauigkeit beeinträchtigt werden. Vergleichen Sie nach einem heftigen Stoß oder Sturz die Laserlinie zur Kontrolle mit einer bekannten waag- rechten oder senkrechten Referenzlinie. Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es transportieren. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt, die sonst bei starken Bewegungen beschädigt werden kann.
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
Inbetriebnahme Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial vom Produkt. Batterien einsetzen / wechseln Öffnen Sie den Batteriefachdeckel (siehe Abb. B). Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein (siehe Abb. C). Vergewissern Sie sich, dass die Batterien richtig herum eingelegt sind (siehe Abb.
leuchtet die LED-Kontrollleuchte rot und die horizontalen und vertikalen Laserlinien werden ausgeschaltet. Hinweis: Das Arbeiten ohne Nivellierautomatik wird immer durch die rote LED-Kontrollleuchte angezeigt. Hinweis: Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während des Betriebs wird das Produkt automatisch wieder einnivelliert. Überprüfen Sie nach einer erneuten Nivellierung die Position der waagrechten bzw.
Arbeiten ohne Nivellierautomatik wird immer durch die rote LED-Kontrollleuchte angezeigt. Arbeitshinweise Verwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum Markieren. Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der Entfernung. Mit dem Stativ arbeiten Aufbau und Ausrichtung 1. Ziehen Sie die drei Beine des Stativs auseinander.
festgezogen ist, indem Sie den Metallschlüssel im Uhrzeigersinn drehen. Der Metallschlüssel befindet sich auf der Unterseite der Schnellwechselplatte Schnellwechselplatte vom Stativ entfernen Sie können den Kreuzlinienlaser einfach zusammen mit der Schnell- wechselplatte vom Stativ durch die folgenden Schritte entfernen: 1. Ziehen Sie den Hebel des Stativ-Flachkopfs zur Seite.
Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmateria- lien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgen- den dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.) E-Mail: [email protected] DE/AT/CH...
Page 76
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG05420 Version: 07 / 2019 Last Information Update · Tietojen tila Informationsstatus · Stan informacji Informacijos pobūdis · Stand der Informationen: 05 / 2019 · Ident.-No.: HG05420052019-3 IAN 322432_1901...