Table of Contents
  • Hrvatski

    • Namjena
    • Opis Uređaja
    • Opseg Isporuke
    • Uvod
    • Sigurnosne Napomene
    • Prije Pokretanja Opreme
    • Tehnički Podaci
    • Električni Priključak
    • Priključivanje I Rad
    • ČIšćenje, Održavanje I Skladištenje
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Rješavanje Problema
    • Jamstveni Certifikat
  • Română

    • Conţinutul Livrării
    • Descrierea Dispozitivului
    • Introducere
    • Utilizarea Preconizată
    • InformaţII Privind Protecţia Muncii
    • Date Tehnice
    • Ataşarea ŞI Operarea
    • Înainte de a Porni Echipamentul
    • Conexiunea Electrică
    • Curăţarea, Întreţinerea ŞI Depozitarea
    • Depanarea
    • Dezafectarea ŞI Reciclarea
    • Certificatul de Garanţie
  • Български

    • Обем На Доставката
    • Описание На Уреда
    • Увод
    • Инструкции За Безопасност
    • Употреба По Предназначение
    • Конструкция И Обслужване
    • Преди Пускане В Експлоатация
    • Технически Данни
    • Електрическо Свързване
    • Почистване, Поддръжка, Съхранение
    • Изхвърляне И Рециклиране
    • Отстраняване На Неизправности
    • Гаранционна Карта
  • Ελληνικά

    • Εισαγωγή
    • Ενδεδειγμένη Χρήση
    • Παραδοτέο Υλικό
    • Περιγραφή Της Συσκευής
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Τοποθέτηση Και Χειρισμός
    • Ύνδεση Στο Ηλεκτρικό Ρεύμα
    • Καθαρισμός, Συντήρηση Και Αποθήκευση
    • Διάθεση Στα Απορρίμματα Και
    • Επαναχρησιμοποίηση
    • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
    • Εγγυηση
  • Deutsch

    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Sicherheitshinweise
    • Aufbau und Bedienung
    • Technische Daten
    • Vor Inbetriebnahme
    • Elektrischer Anschluss
    • Reinigung, Wartung und Lagerung
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
    • Garantieurkunde
      • Declaration of Conformity
      • Izjava O Sukladnosti
      • Declarație de Conformitate
      • Декларация За Съответствие
      • Δήλωση Συμμόρφωσης
    • Konformitätserklärung
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
GB
CY
COMPRESSOR PKO 270 A1
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
RO
COMPRESOR PKO 270 A1
Indicaţii de siguranţă şi de folosire
Traducere din Manualul de operare Original
GR
CY
ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ PKO 270 A1
Указания за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство
IAN 96894
COMPRESSOR PKO 270 A1
HR
KOMPRESOR PKO 270 A1
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod Izvorni Upute za uporabu
BG
КОМПРЕСОР PKO 270 A1
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Превод на оригиналното ръководство
DE
AT
CH
KOMPRESSOR PKO 270 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
RO
BG
GR
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PKO 270 A1

  • Page 1 COMPRESSOR PKO 270 A1 COMPRESSOR PKO 270 A1 KOMPRESOR PKO 270 A1 Operating and Safety Instructions Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Translation of Original Operating Manual Prijevod Izvorni Upute za uporabu COMPRESOR PKO 270 A1 КОМПРЕСОР PKO 270 A1 Indicaţii de siguranţă...
  • Page 2 KOMPRESSOR PKO 270 A1 GB | CY Compressor Kompresor 9-16 Compresor 17-24 КОМПРЕСОР 25-33 GR | CY ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ 34-42 DE | AT | CH Kompressor 43-51...
  • Page 3 26 23 24 25 26 26 23 24 26 23 24...
  • Page 4 25, 26...
  • Page 5 Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Upozorenje - pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja Avertisment – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Преди...
  • Page 6: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Electrical connection Cleaning, maintenance and storage Disposal and recycling Troubleshooting Warranty certificate Declaration of conformity GB/CY...
  • Page 7: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-13) MANUFACTURER: 1. Transport handle scheppach 2. Pressure switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Pressure regulator Günzburger Straße 69 4. Quick-lock coupling (regulated compressed air) D-89335 Ichenhausen 5. Pressure gauge (for reading the preset vessel pres- sure) DEAR CUSTOMER, 6.
  • Page 8: Safety Information

    The equipment is to be used only for its prescribed – Do not use the cable to pull the plug out of the purpose. Any other use is deemed to be a case of mis- outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp use.
  • Page 9: Technical Data

    17 Noise ventilation must be ensured during spraying and drying. – Wear ear muffs when you use the compressor. Do not spray against the wind. Always adhere to the 18 Replacing the power cable regulations of the local police authority when spraying –...
  • Page 10: Before Starting The Equipment

    7. Before starting the equipment 8.5 Mains connection • The compressor is equipped with a mains cable with shock-proof plug. This can be connected to any Before you connect the equipment to the mains supp- 230V ~ 50 Hz shock-proof socket which is protected ly make sure that the data on the rating plate are iden- by a 16 A fuse.
  • Page 11: Cleaning, Maintenance And Storage

    10.2 Maintenance work on the pressure vessel (Fig. 1) • Places where the connection cables have been cut Important! To ensure a long service life of the due to being driven over. pressure vessel (7), drain off the condensed water •...
  • Page 12: Disposal And Recycling

    Store the compressor only in a dry location which maximum fi lling quantity. Overfi lling the equipment may result in damage. Reinsert the oil sealing plug (16) into is not accessible to unauthorized persons. Always the oil fi ller opening (21). store upright, never tilted! Oil may leak out! 10.6 Cleaning the intake filter (Fig.
  • Page 13: Warranty Certificate

    13. Warranty certificate All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 14 Inhaltsverzeichnis: Seite: Uvod Opis uređaja Opseg isporuke Namjena 10-11 Sigurnosne napomene 11-12 Tehnički podaci Prije pokretanja opreme Priključivanje i rad Električni priključak 13-14 Čišćenje, održavanje i skladištenje 14-15 Entsorgung und Wiederverwertung Rješavanje problema Jamstveni certifikat Izjava o sukladnosti...
  • Page 15: Uvod

    1. Uvod 2. Opis uređaja (Abb. 1-13) PROIZVOĐAČ: 1. Ručka za transport scheppach 2. Tlačna sklopka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Regulator tlaka Günzburger Straße 69 4. Brza spojka (regulirani komprimirani zrak) D-89335 Ichenhausen 5. Manometar (podešeni tlak može se očitati) 6.
  • Page 16: Sigurnosne Napomene

    Napominjemo da naša oprema nije proizvedena za ko- ravno i sigurno. mercijalnu, trgovačku ili industrijsku primjenu. Jamstvo – Pridržavajte se uputa za održavanje. neće biti valjano ako opremu koristite u komercijalne – Redovito provjeravajte priključni kabel svrhe, za trgovačke ili industrijske poslovne djelatnosti električnog alata i u slučaju oštećenja, odnesite ili u slične svrhe.
  • Page 17: Tehnički Podaci

    18 Zamjena priključnog kabela medije kao što je probni benzin, butilalkohol i – Ako je priključni kabel oštećen, mora ga zamije- metilenklorid. Takvi mediji uništavaju tlačno crijevo. niti proizvođač ili njegova servisna električarska služba kako bi se izbjegle opasnosti. Opasnost Rad tlačnih posuda od strujnog udara! •...
  • Page 18: Priključivanje I Rad

    treba izbjegavati. 8.6 Sklopka za uključivanje/isključivanje (slika 2) • Treba koristiti suhi usisni zrak bez prašine. • Za uključivanje kompresora povucite sklopku (17) pre- • Kompresor ne postavljajte u vlažnim ili mokrim pros- ma gore. Za isključivanje ćete sklopku za uključivanje/ torijama.
  • Page 19: Čišćenje, Održavanje I Skladištenje

    Spajanje i popravke električne opreme cionirao, mora se povremeno aktivirati. Snažno povu- smije izvoditi samo električar. cite za prsten tako da komprimirani zrak čujno izađe. Dostavite sljedeće informacije u slučaju da imate upita: Zatim ponovno pustite prsten. • Vrsta struje motora •...
  • Page 20: Entsorgung Und Wiederverwertung

    11. Zbrinjavanje i recikliranje Oprema se isporučuje u ambalaži kako bi se onemogućilo njezino oštećenje tijekom transporta. Sirovine sadržane u ovoj ambalaži mogu se ponovno koristiti i reciklirati. Oprema i dodatni pribor izrađeni su od različitih vrsta materijala, kao što su metal i plasti- ka.
  • Page 21: Jamstveni Certifikat

    13. Jamstveni certifikat Svi naši proizvodi prolaze stroge provjere kvalitete kako biste ih dobili u besprijekornom stanju. U malo vjerojatnom slučaju da uređaj ima grešku, obratite se našem servisnom odjelu na adresi koja je navedena na ovoj jamstvenoj kartici. Naravno, ako nam se radije želite obratiti telefonskim putem, rado ćemo vam pružiti pomoć...
  • Page 22 Inhaltsverzeichnis: Seite: Introducere Descrierea dispozitivului Conţinutul livrării Utilizarea preconizată 18-19 Informaţii privind protecţia muncii 19-20 Date tehnice 20-21 Înainte de a porni echipamentul Ataşarea şi operarea Conexiunea electrică Curăţarea, întreţinerea şi depozitarea 22-23 Dezafectarea şi reciclarea Depanarea Certificatul de garanţie Declarație de conformitate...
  • Page 23: Introducere

    1. Introducere 2. Descrierea dispozitivului (Abb. 1-13) FABRICANT: 1. Maner de transport scheppach 2. Presostat Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Regulator de presiune Günzburger Straße 69 4. Cuplaj rapid (presiune a aerului reglată) D-89335 Ichenhausen 5. Manometru (presiunea reglată poate fi citită) 6.
  • Page 24: Informaţii Privind Protecţia Muncii

    Echipamentul urmează a fi utilizat numai în scopul – Părul lung trebuie prins cu o plasă pentru păr. specificat. Orice altă utilizare se consideră a fi un Nu utilizaţi cablul în alte scopuri decât cel destinat caz de utilizare incorectă. Utilizatorul/operatorul, nu –...
  • Page 25: Date Tehnice

    16 Atenţie! lua măsuri suplimentare de protecţie, in special se – Pentru siguranţa Dvs. utilizaţi accesorii şi vor purta haine şi măşti adecvate. aparate suplimentare care sunt indicate in • In timpul procesului de stropire precum şi in incăperea instrucţiunile de folosire sau care sunt recoman- de lucru este interzis fumatul.
  • Page 26: Înainte De A Porni Echipamentul

    Ulei (15W 40) l 8.2 Montarea piciorului fix (8) Altitudinea maxima (dea- • Montaţi piciorul suport alăturat aşa cum este arătat in 1000 m supra nivelului mării) fi gura 6. Valorile emisiilor de zgomot au fost măsurate în con- 8.3 Montarea fi ltrului de aer (15) formitate cu standardul EN ISO 2151.
  • Page 27: Conexiunea Electrică

    9. Conexiunea electrică 10.1 Curăţarea • Păstraţi aparatul lipsit de praf şi cat mai curat Motorul electric instalat este conectat şi gata de posibil. Ştergeţi aparatul cu o carpă curată sau operare. Conexiunea este în conformitate cu pre- curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune mică. vederile VDE şi DIN în vigoare.
  • Page 28: Dezafectarea Şi Reciclarea

    puteţi să deşurubaţi şurubul de evacuare al uleiului ltrul de aer, capacul fi ltrului şi carcasa fi ltrului. Aceste (12) la camera de compresiune (13). Pentru a evita component trebuie sufl ate apoi cu aer comprimat scurgerea necontrolată a uleiului, aşezaţi sub orifi ciul (cca.
  • Page 29: Certificatul De Garanţie

    13. Certificatul de garanţie Toate produsele noastre sunt supuse la verificări stricte de calitate, pentru a avea siguranţa că ajung la dvs. în stare perfectă. În cazul puţin probabil în care la dispozitiv apare un defect, contactaţi departamentul nostru de service la adresa indicată pe această...
  • Page 30 Съдържание: Страница: Увод Описание на уреда Обем на доставката Употреба по предназначение Инструкции за безопасност 27-29 Технически данни Преди пускане в експлоатация Конструкция и обслужване 29-30 Електрическо свързване Почистване, поддръжка, Съхранение 30-31 Изхвърляне и рециклиране Отстраняване на неизправности Гаранционна карта Декларация...
  • Page 31: Увод

    1. Увод и общопризнатите правила на техниката. Не поемаме отговорност за злополуки или щети, ПРОИЗВОДИТЕЛ: възникнали поради неспазване на това ръководство scheppach или на указанията за безопасност. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Описание на уреда (фиг. 1-21) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Германия...
  • Page 32: Употреба По Предназначение

    4. Употреба по предназначение части (напр. тръби, радиатори, електрически печки, хладилници). Компресорът е предназначен за производство 4 Дръжте други лица надалеч на сгъстен въздух за пневматични инструменти, – Не позволявайте на други лица, особено деца, които могат да работят с дебит до около 270 л/ да...
  • Page 33 на предпазните устройства или на леко високи температурни стойности по време повредените части. на работа. При докосване се предизвикват – Проверявайте дали движещите се части изгаряния. функционират изрядно и не заяждат, или дали – Засмукваният от компресора въздух не трябва няма...
  • Page 34: Технически Данни

    и да вземате необходимите предпазни мерки в доставила компресора. зависимост от обстоятелствата. • Поставете компресора близо до консуматора. – В отделни случаи контролните власти могат да • Избягвайте да използвате дълги въздухопроводи и разпоредят предприемането на съответните дълги захранващи проводници (удължителни кабели). надзорни...
  • Page 35: Електрическо Свързване

    • Дългите захранващи кабели, както и удължителните Такива дефектни свързващи електрически проводници кабели, кабелните макари и др., предизвикват не бива да се използват и поради повредената изолация спадане на напрежението и могат да затруднят са опасни за живота. включването на двигателя. Редовно...
  • Page 36: Изхвърляне И Рециклиране

    10.2 Поддръжка на напорния резервоар (фигура 1) количество. Препълването може да доведе до Внимание! За да удължите експлоатационния живот повреждане на уреда. Поставете пробката за маслото (16) на резервоара (7), след всяка употреба трябва да отново в отвора за наливане на маслото (21). източвате...
  • Page 37: Отстраняване На Неизправности

    12. Отстраняване на неизправности Неизправност Възможна причина Отстраняване Компресорът не 1. В електрическата мрежа няма 1. Проверете кабела, щепсела, предпазителя и работи. напрежение. контакта. 2. Напрежението на електрическата мрежа 2. Не използвайте много дълги удължителни е много ниско. кабели. Използвайте удължителен кабел с достатъчно...
  • Page 38: Гаранционна Карта

    13. ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това в даден момент този уред не работи безупречно, изказваме съжалението си и Ви молим, да се обърнете към нашата сервизна служба на посочения на тази гаранционна карта адрес. С удоволствие сме на Ваше разположение...
  • Page 39 Περιεχόμενα: Σελίδα: Εισαγωγή Περιγραφή της συσκευής Παραδοτέο υλικό Ενδεδειγμένη χρήση 35-36 Υποδείξεις ασφαλείας 36-37 Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Τοποθέτηση και χειρισμός 38-39 Ύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα Καθαρισμός, συντήρηση και αποθήκευση 39-40 Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Αντιμετώπιση προβλημάτων Εγγυηση...
  • Page 40: Εισαγωγή

    1. ΕΙΣΑΓΩΓΉ Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή ζη- μιές που θα προκύψουν από μη τήρηση αυτών των οδη- ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΉΣ: γιών και των υποδείξεων ασφαλείας. scheppach 2. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-21) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Χειρολαβή...
  • Page 41: Υποδείξεις Ασφαλείας

    min. (π.χ. συσκευές πλήρωσης ελαστικών, πιστόλια από παιδιά. φυσήματος και πιστόλια για ψεκασμό βαφής). Λόγω 6 Μην υπερφορτώνετε τα εργαλεία σας της περιορισμένης ποσότητας μεταφοράς αέρα δεν – Εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στο αναφε- είναι δυνατή η λειτουργία εργαλείων με πολύ μεγάλη ρόμενο...
  • Page 42 νται ή να αντικαθίστανται σωστά από αναγνωρι- φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Από ξένα υλικά και σμένο εξειδικευμένο συνεργείο εάν δεν αναφέρε- με φύσημα καθαριζόμενα σωματίδια μπορεί να ται κάτι διαφορετικό στις Οδηγίες χρήσης. προκαλέσουν τραυματισμούς. – Οι ελαττωματικοί διακόπτες να αντικαθίστανται •...
  • Page 43: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    6. Τεχνικά χαρακτηριστικά 8. Τοποθέτηση και χειρισμός Προσοχή! Πριν τη θέση σε λειτουργία να απομακρύνετε Ήλεκτρική τροφοδοσία 230 V ~ 50 Hz τις ασφάλειες μεταφοράς (μεταξύ της αντλίας Ισχύς κινητήρα W 1800 του συμπυκνωτή και της επένδυση). Εάν δεν τις Είδος...
  • Page 44: Ύνδεση Στο Ηλεκτρικό Ρεύμα

    ταχυσύνδεσμο (20). κτρολόγο. Σε περίπτωση ερωτήσεων, να αναφέρετε τα εξής δεδο- 8.8 Ρύθμιση διακόπτη πίεσης (Εικ. 1) μένα: Ο διακόπτης πίεσης (2) έχει ρυθμιστεί από το • Τύπος ρεύματος του μοτέρ εργοστάσιο. Πίεση ενεργοποίησης σε περ. 6 bar Πίεση • Δεδομένα της πινακίδας τύπου του μηχανήματος απενεργοποίησης...
  • Page 45: Διάθεση Στα Απορρίμματα Και

    Προσοχή! πεταλούδα-βίδα (Ε). Κατόπιν τραβήξτε το κάλυμμα Το συμπύκνωμα νερού του δοχείου πίεσης του φίλτρου (C). Μπορείτε τώρα να αφαιρέστε το περιέχει υπολείμματα λαδιού. Απορρίπτετε φίλτρο αέρα (F) και το περίβλημα του φίλτρου (D). το συμπύκνωμα νερού με τρόπο φιλικό στο Κτυπήστε...
  • Page 46: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Αντιμετώπιση Δεν παίρνει μπροστά ο 1. Δεν υπάρχει τάση δικτύου. 1. Να γίνει έλεγχος του καλωδίου, του βύσματος, της συμπιεστής ασφάλειας και της πρίζας. 2. Πολύ χαμηλή τάση δικτύου. 2. Να αποφεύγετε τις πολύ μακριές επεκτάσεις καλωδίου.
  • Page 47: Εγγυηση

    13. ΕΓΓΥΉΣΉ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων...
  • Page 48 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung 44-45 Sicherheitshinweise 45-46 Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung 47-48 Elektrischer Anschluss Reinigung, Wartung und Lagerung 48-49 Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Garantieurkunde Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Page 49: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-13) HERSTELLER: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Druckregler Günzburger Straße 69 Schnellkupplung (geregelte Druckluft) D-89335 Ichenhausen Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen werden) VEREHRTER KUNDE, Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Druckbehälter ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 50: Sicherheitshinweise

    Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwen- 7 Tragen Sie geeignete Kleidung det werden. Jede weitere darüber hinausgehende Ver- – Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, wendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus sie könnten von beweglichen Teilen erfasst hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art werden.
  • Page 51 Sicherheitshinweise beim Farbspritzen – Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädig- ten Anschlussleitungen. • Keine Lacke oder Lösungsmittel einem – Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de- Flammpunkt von weniger als 55° C verarbeiten. nen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten Explosionsgefahr! lässt.
  • Page 52: Technische Daten

    6. Technische Daten 8. Aufbau und Bedienung m Achtung! Netzanschluss 230 V ~ 50Hz Entfernen Sie bitte vor Inbetriebnahme die Trans- Motorleistung W 1800 portsicherungen (zwischen Verdichterpumpe und Betriebsart Verkleidung, s. Bild 7). Entfernen Sie diese nicht, Kompressor-Drehzahl 2850 min kann es durch Hitzeentwicklung zu einer Entzün- dung des Kompressors kommen.
  • Page 53: Elektrischer Anschluss

    10. Reinigung, Wartung und Lagerung 8.8 Druckschaltereinstellung (Bild 1) • Der Druckschalter (2) ist werkseitig eingestellt. Einschaltdruck ca. 6 bar m Achtung! Ausschaltdruck ca. 8 bar Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöße! 8.9 Montage des Duckluftschlauchs (Bild 1,3) m Achtung! •...
  • Page 54: Entsorgung Und Wiederverwertung

    die Druckluft hörbar abbläst. Anschließend lassen Sie m Achtung! den Ring wieder los. Den Kompressor nur in trockener und für Unbe- fugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren. 10.4 Ölstand regelmäßig kontrollieren (Bild 11) Nicht kippen, nur stehend aufbewahren! Öl kann Kompressor auf eine ebene, gerade Fläche stellen. auslaufen! Der Ölstand muss sich zwischen MAX und MIN des Öl-Schauglases (18) befinden.
  • Page 55: Störungsabhilfe

    12. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Kompressor läuft nicht. • Netzspannung nicht vorhanden. • Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose überprüfen. • Netzspannung zu niedrig. • Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden. • Außentemperatur zu niedrig. • Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben. •...
  • Page 56: Garantieurkunde

    13. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktio- nieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
  • Page 57: Declaration Of Conformity

    EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Kompressor PKO 270 A1 (Parkside) 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 2006/95/EC 2006/42/EC Annex IV...
  • Page 58 Blau, blue, bleu Grün/Gelb, green/yellow, verdure/jaune Motorbetriebskondensator, Druckschalter running capacitor, Pressure Switch condensateur de fonctionnement Manocontact Thermoschutzschalter, thermal protector, protection thermique Masse, ground, masse Hauptwicklung, Hilfswicklung, main winding, auxiliary winding, enroulement principal enroulement auxiliaire...
  • Page 59 Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité...
  • Page 60 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie · Last Information Update: 04 / 2014 · Ident.-No.: 96894_3906114980 IAN 96894...

This manual is also suitable for:

96894

Table of Contents