Bosch MESM7 Series Instruction Manual
Hide thumbs Also See for MESM7 Series:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Wichtige Sicherheitshinweise
      • Table of Contents
    • Auf einen Blick
    • Vor dem Ersten Gebrauch
    • Symbole und Markierungen
    • Einstellhebel / Dichtung für Fruchtfleisch
    • Vorbereitung
    • Verwendung
    • Reinigung
    • Entsorgung
    • Garantiebedingungen
    • Hilfe bei Störungen
    • Intended Use
    • Important Safety Information
  • Français

    • Avant la Première Utilisation
    • Vue D'ensemble
    • Préparatifs
    • Symboles Et Repères
    • Utilisation
    • Nettoyage
    • Garantie
    • Mise Au Rebut
    • Dérangements Et Solutions
    • Importanti Avvertenze DI Sicurezza
    • Uso Corretto
  • Italiano

    • Leva DI Regolazione / Guarnizione Per Polpa DI Frutta
    • Panoramica
    • Prima del Primo Utilizzo
    • Simboli E Marcature
    • Preparazione
    • Utilizzo
    • Lavaggio
    • Garanzia
    • Smaltimento
    • Rimedi in Caso DI Guasti
    • Belangrijke Veiligheidsinstructies
    • Bestemming Van Het Apparaat
  • Dutch

    • In Één Oogopslag
    • Instelhendel / Afdichting Voor Vruchtvlees
    • Symbolen en Markeringen
    • Voor Het Eerste Gebruik
    • Voorbereiding
    • Gebruik
    • Reiniging
    • Afval
    • Garantie
    • Hulp Bij Storingen
    • Bestemmelsesmæssig Brug
    • Vigtige Sikkerhedshenvisninger
  • Dansk

    • Før Første Brug
    • Indstillingsarm / Pakning Til FrugtkøD
    • Overblik
    • Symboler Og Markeringer
    • Forberedelse
    • Brug
    • Rengøring
    • Bortskaffelse
    • Hjælp I Tilfælde Af Maskinefejl
    • Reklamationsret
    • Korrekt Bruk
    • Viktige Sikkerhetsanvisninger
  • Norsk

    • En Oversikt
    • Før Første Gangs Bruk
    • Justeringsspak / Tetning for Fruktkjøtt
    • Symboler Og Markeringer
    • Forberedelse
    • Bruk
    • Rengjøring
    • Avfallshåndtering
    • Garanti
    • Hjelp Ved Feil
    • Användning För Avsett Ändamål
    • Viktiga Säkerhetsanvisningar
  • Svenska

    • Före Första Användningen
    • Inställningsarm / Packning För Fruktkött
    • Symboler Och Markeringar
    • Översikt
    • Förberedelser
    • Användning
    • Rengöring
    • Avfallshantering
    • Konsumentbestämmelser
    • RåD VID Fel
    • Määräyksenmukainen Käyttö
    • Tärkeitä Turvallisuusohjeita
  • Suomi

    • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
    • Hedelmälihan Säätövipu / Tiiviste
    • Symbolit Ja Merkinnät
    • Yhdellä Silmäyksellä
    • Valmistelut
    • Käyttö
    • Puhdistus
    • Jätehuolto
    • Takuu
    • Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle
    • Indicaciones de Seguridad Importantes
    • Uso Conforme a lo Prescrito
  • Español

    • Antes de Usar el Aparato por Primera Vez
    • Descripción del Aparato
    • Palanca de Ajuste / Junta para Pulpa
    • Símbolos y Marcas
    • Preparativos
    • Uso
    • Limpieza
    • Eliminación
    • Garantía
    • Localización de Averías
    • Indicações de Segurança Importantes
    • Utilização Correta
  • Português

    • Alavanca de Regulação / Vedante para Polpa
    • Antes da Primeira Utilização
    • Panorâmica Do Aparelho
    • Símbolos E Marcações
    • Preparação
    • Utilização
    • Limpeza
    • Eliminação Do Aparelho
    • Garantia
    • Ajuda Em Caso de Anomalia
    • Amaca Uygun KullanıM
    • Önemli Güvenlik Uyarıları
  • Türkçe

    • Genel Bakış
    • Semboller Ve Işaretler
    • İlk Kullanımdan Önce
    • Ayar Kolu / Meyve Eti Için Conta
    • Hazırlık
    • KullanıMı
    • Temizleme
    • Elden Çıkartılması
    • Garanti
    • Arıza Durumunda YardıM
    • Важные Правила Техники Безопасности
    • Использование По Назначению
  • Русский

    • Комплектный Обзор
    • Перед Первым Использованием
    • Подготовка
    • Символы И Метки
    • Установочный Рычаг / Прокладка Для Мякоти
    • Применение
    • Очистка
    • Условия Гарантийного Обслуживания
    • Утилизация
    • Помощь При Устранении Неисправностей

Quick Links

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MESM5...
MESM7...
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch MESM7 Series

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MESM5... MESM7... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης...
  • Page 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

      Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche  Umfeld bestimmt. Das Gerät ist zum Pressen von frischem Saft aus Obst oder Gemüse  geeignet. Das Gerät ist mit dem Sorbet-Einsatz zum Herstellen von  Sorbet aus gefrorenem Obst oder Gemüse geeignet. Das Gerät darf  nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen  benutzt werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen,  weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das  Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör benutzen.  Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden.  Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu  2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und  aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.  Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung  des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus  resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,  sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung  und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder  bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen  wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.  Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und  dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät  spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder  vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!   ■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen  und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine  Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. ...
  • Page 4: Table Of Contents

    Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu  lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nicht  im Leerlauf betreiben. W Wichtig! Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem  Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung“ siehe Seite 8 Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Weitere Informationen zu unseren Wichtige Sicherheitshinweise .....3 Produkten finden Sie auf unserer Auf einen Blick  ..........5 Internetseite. Vor dem ersten Gebrauch ......5 Symbole und Markierungen......5 Einstellhebel / Dichtung für Fruchtfleisch ...5...
  • Page 5: Auf Einen Blick

      Auf einen Blick Auf einen Blick Vor dem ersten Gebrauch Bitte Bildseiten ausklappen.  Bevor das neue Gerät benutzt werden  X Bild A kann, muss dieses vollständig entpackt,  1 Grundgerät / Motoreinheit gereinigt und geprüft werden.  a Antriebsachse Achtung! b Markierung G Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb  c Schalter (3-stufig)  nehmen! ON = Ein   ■ Grundgerät und alle Zubehörteile  y = Aus aus der Verpackung nehmen und  { = Umkehrlauf-Funktion vorhandenes Verpackungsmaterial  d Netzkabel entfernen.
  • Page 6: Vorbereitung

    Vorbereitung    ■ Zur Reinigung / zum Ausspülen die Saft- 4. Den gewünschten Siebeinsatz (grob  Trommel abnehmen, umdrehen und den  oder fein) in die Rotationsbürste setzen.  Hebel wie abgebildet bis zum Anschlag  Wichtig: Darauf achten, dass die Öffnung  schieben (È). und die Einkerbungen am Boden fest auf  dem Gegenstück der Saft-Trommel sitzen.  X Bild G – Modelle mit Dichtung Der Sieb-Einsatz darf sich nicht mehr  Die Dichtung für Fruchtfleisch sorgt für eine  drehen. gleichbleibende Konsistenz des Saftes. 5. Die Entsafterschnecke in das Sieb    ■ Zur Herstellung von Saft oder Sorbet  setzen und nach unten drücken, bis sie  muss die Dichtung korrekt in der  auf der Antriebsachse sitzt. Öffnung für Fruchtfleisch sitzen. 6. Den Deckel aufsetzen (,) und bis zum    ■ Zur Reinigung / zum Ausspülen die Saft- Anschlag im Uhrzeigersinn drehen (;).  Trommel abnehmen, umdrehen und die  Dichtung herausziehen.
  • Page 7: Verwendung

      Verwendung   ■ Früchte und Gemüse mit dünnen  7. Der Saft fließt in den rechten Behälter.  Schalen (z. B. Äpfel, Birnen, Karotten,  Das ausgepresste Fruchtfleisch  Rettiche, Salat, Kohl, Petersilie, Spinat,  sammelt sich im linken Behälter. Trauben, Erdbeeren, Sellerie usw.)  8. Wenn die Verarbeitung beendet oder  brauchen nur gewaschen werden. der Saftbehälter voll ist, den Schalter    ■ Zitrusfrüchte schälen und die weiße  auf O stellen und den Stillstand des  Haut entfernen, da der Saft sonst bitter  Gerätes abwarten. schmecken könnte. 9. Die Verschlussklappe für den Saft    ■ Große Früchte und Gemüse zerkleinern,  schließen und die Behälter entleeren.  damit sie ohne zu Drücken in den  Hinweise:  Füllschacht passen.   – Um die Saftausbeute zu verbessern,  am Anfang und Ende der Verarbeitung  Verwendung bevorzugt Zutaten mit hohem  Flüssigkeitsanteil verarbeiten (z. B.  W Verletzungsgefahr Orangen, Tomaten, Wassermelone, ...
  • Page 8: Reinigung

    Reinigung  Reinigung Umkehrlauf-Funktion Die Umkehrlauf-Funktion dient dazu,  Das Gerät und die verwendeten Einzelteile  festsitzende Lebensmittel durch  müssen nach jedem Gebrauch gründlich  kurzzeitiges Rückwärtslaufen der Schnecke  gereinigt werden. wieder zu lösen.  W Stromschlaggefahr!   ■ Den Schalter auf O stellen und Stillstand    – Vor dem Reinigen den Netzstecker  des Antriebs abwarten. ausstecken.   ■ Den Schalter auf { stellen und gedrückt    – Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten  halten. tauchen und nicht in der Spülmaschine    ■ Nach ca. 3-5 Sekunden den Schalter reinigen. loslassen und Stillstand des Antriebs    – Keinen Dampfreiniger benutzen. abwarten. Achtung!   ■ Den Schalter auf ON stellen und   ...
  • Page 9: Entsorgung

      Entsorgung Garantiebedingungen Hinweis: Wenn die Einzelteile in der  Saft-Trommel verklemmt sind (z. B.  Für dieses Gerät gelten die von unserer  durch Fruchtreste), wie folgt vorgehen.  jeweils zuständigen Landes  v ertretung  X Bildfolge I   h erausgegebenen Garantie  b edingungen  1. Saft-Trommel umdrehen und ein Tuch  des Landes, in dem das Gerät gekauft  unterlegen. wurde. Sie können die Garantiebedin- 2. Auf der Unterseite vorsichtig gegen die  gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,  Antriebsachse der Entsafter-Schnecke  bei dem Sie das Gerät gekauft haben,  drücken, bis diese sich löst. oder direkt bei unserer Landesvertretung  3. Alle Einzelteile entnehmen. anfordern. Die Garantie  b edingungen für  Grundgerät reinigen Deutschland und die Adressen fi   nden   ...
  • Page 10: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen  Hilfe bei Störungen Problem Ursache Abhilfe Das Gerät läuft beim  Das Gerät hat keinen Strom. Den Netzstecker in die  Einschalten nicht an. Steckdose stecken. Der Deckel sitzt nicht korrekt auf  Deckel korrekt auf die  der Saft-Trommel. Saft-Trommel aufsetzen.  Markierungen beachten.  Läßt sich der Deckel nicht  schließen, Teile nochmals  auseinandernehmen und erneut  zusammensetzen. Auf korrekten  Sitz aller Einzelteile achten. Das Gerät stoppt  Zu viel Pressgut oder harte  Einge Sekunden die  während der  Kerne/Stiele im Gerät.  Umkehrlauf-Funktion  Verwendung. verwenden. X „Umkehrlauf- Funktion“ siehe Seite 8  Der Deckel sitzt nicht korrekt auf  Deckel korrekt auf die Saft- der Saft-Trommel. Trommel aufsetzen. Die Saft-Trommel  Der Einstellhebel für ...
  • Page 11: Intended Use

      Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. The appliance is suitable for squeezing fresh juice from fruit or  vegetables. The appliance is suitable for making sorbet from frozen  fruit or vegetables when using the sorbet insert piece. The appliance  must not be used for processing other substances or objects.  Additional applications are possible if the accessories approved by  the manufacturer are used. Only use the appliance with approved  genuine parts and accessories. Never use the accessory parts for  other appliances.  Only use the appliance indoors at room temperature and up to  2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later  reference! Enclose these instructions when you give this appliance  to someone else. If the instructions for correct use of the appliance  are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting  damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities or lack of experience and/or  knowledge if they have been given supervision or instruction  concerning use of the appliance in a safe way and if they  understand the hazards involved. Keep children away from the  appliance and connecting cable and do not allow them to use the  appliance. Children shall not play with the appliance. Cleaning and  user maintenance must not be made by children. W Risk of electric shock and fire!   ■ Connect and operate the appliance only in accordance with the  specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the ...
  • Page 12 W Important! It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or  after it has not been used for an extended period. X “Cleaning” see page 16 Contents Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Intended use  ..........11 further information about our products Important safety information ..... 11 on our website. Overview...........13 Before using for the first time....13 Symbols and markings ......13 Adjusting lever / seal for fruit pulp ....13...
  • Page 13: Overview

      Overview Overview   ■ Remove the base unit and all accesso- ries from the packaging and dispose of  Please fold out the illustrated pages.  all packing materials. X Fig. A   ■ Check that all the parts are present and  1 Base unit/motor unit examine them for obvious damage.  a Drive shaft X Fig. A b Marking G   ■ Thoroughly clean and dry all parts  c Switch (3-level)  before using for the first time.  ON = On X “Cleaning” see page 16 y = Off { = Reversing function Symbols and markings...
  • Page 14: Preparation

    Preparation  Preparation Preparing to make sorbet X Image sequence C W Risk of injury 1. Place the base unit onto a stable and  Do not insert the mains plug until all  level work surface. preparations for working with the appliance  2. Place the juice drum onto the base  are complete and all individual parts are  unit. When doing so, align the recesses  assembled correctly and connected to the  on the base of the juice drum with the  base unit. counterparts on the base unit (observe  Caution! . markings). The juice drum must sit  Never place the juice drum onto the base  flush and firmly on top of the base unit.  unit without the seal for the drive shaft.  3. Place the sorbet insert piece into the  Ensure that the seal also sits correctly after  juice drum.  placing it onto the base unit. Important: Ensure that the aperture and  Important: Before re-assembling, check  the notches on the base sit firmly on top of  that the aperture is completely closed by ...
  • Page 15: Use

      Notes:   – To improve the amount of juice pro- W Risk of injury duced, preferably process ingredients    – Only operate the appliance in its fully  containing lots of juice at the beginning  assembled state.  and end of processing (e.g. oranges,    – Never operate it without a correctly  tomatoes, watermelon, etc.). Process  placed and locked lid. hard or fibrous Ingredients in-between.   – Do not reach into the feed chute with your    – Fill the food into the feed chute one  fingers. Use the supplied pusher only! portion at a time.   – Stuffing it in excessively does not  Caution! accelerate the processing and leads to  Always use the sorbet insert piece to process  the drum overflowing. frozen fruits. Do not process fruit that gets  very hard by freezing (eg. strawberries). Making sorbet Squeezing juice X Image sequence E 1.
  • Page 16: Cleaning

    Cleaning  After using the appliance Dismantling the appliance   ■ Rotate the lid to the marking (,) and    ■ Empty both containers and then place  remove. them under the apertures for juice and    ■ Remove the assembled juice drum. fruit pulp again.   ■ Then dismantle the juicer screw, strainer    ■ Close the sealing cap and slide the  or sorbet insert piece and the rotating  adjusting lever for the fruit pulp all the  brush one by one. way to the right. Note: If the individual parts in the juice    ■ Pour a little water (approx. 100 ml) into  drum are jammed (e.g. due to remnants of  the feed chute and move the switch  fruit), proceed as follows. to ON.    ■ After a short time, open the sealing cap  X Image sequence I and slide the adjusting lever for fruit pulp ...
  • Page 17: Disposal

      Disposal Disposal Guarantee Dispose of packaging in an environ- The guarantee conditions for this appliance  mentally-friendly manner. This  are as defi   ned by our representative in the    a ppliance is labelled in accordance  country in which it is sold. Details regarding  with European Directive 2012/19/EU  these conditions can be obtained from  concerning used electrical and  the dealer from whom the appliance was    e lectronic appliances (waste electrical  purchased. The bill of sale or receipt must  and electronic equipment – WEEE).  be produced when making any claim under  The guideline determines the frame- the terms of this guarantee. work for the return and recycling  of used appliances as applicable  Changes reserved. throughout the EU. Please ask your  specialist retailer about current    d isposal facilities. Troubleshooting Problem Reason Remedy The appliance  Appliance has no power supply. Insert the mains plug into the ...
  • Page 18: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation  Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique  et non professionnelle. Cet appareil est destiné à produire du jus frais à partir de fruits et de  légumes. L’appareil est équipé d’un accessoire sorbetière permettant  de réaliser des sorbets avec des fruits et légumes surgelés.  L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou  objets. D’autres applications sont possibles à condition d’utiliser  d’autres accessoires homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil  uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués.  Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres appareils.  N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température  ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. Consignes de sécurité importantes Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les  instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil  change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect  des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage  le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui  pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités  physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes  inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles  aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles  comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les  enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne  pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants  jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à  l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants. W Risque de chocs électriques et d’incendie !  ...
  • Page 19   Consignes de sécurité importantes   ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables  de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le  cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et  ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.    ■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans  un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne  pas utiliser l’appareil avec les mains humides.    ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque  utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être  monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risques de blessures !   ■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant  de procéder au changement d’accessoires ou de pièces  complémentaires mobiles en fonctionnement. Une fois l’appareil  utilisé, attendre l’arrêt de l’entraînement.   ■ N’utiliser l’appareil que lorsqu’il est entièrement assemblé. Ne  pas utiliser l’appareil sans que le couvercle soit mis et enclenché !    ■ Pendant le fonctionnement, ne jamais introduire les mains dans  l’orifice de remplissage. Ne pas insérer d’objets (p. ex. cuillère en  bois) dans l’orifice de remplissage. Utiliser exclusivement le pilon  poussoir fourni !   ■ Ne pas toucher les pièces en rotation. Utiliser l’appareil avec les  pièces et accessoires d’origine uniquement.
  • Page 20: Vue D'ensemble

    Sommaire  Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 4 Tamis Bosch et nous vous en félicitons a fin (noir) cordialement. Vous trouverez sur notre b grossier (gris) site web plus d’informations sur nos 5 Sorbetière* produits. 6 Extracteur de jus 7 Pilon poussoir...
  • Page 21: Symboles Et Repères

      Symboles et repères Symboles et repères Préparatifs W Risques de blessures Symbole Signification Ne brancher la fiche secteur qu’une fois  Poser le couvercle (,) puis  tous les préparatifs sur l’appareil achevés,  le visser à fond (;). les composants assemblés correctement et  Repère sur l’appareil de base  montés sur l’appareil de base. pour la mise en place du  Attention ! couvercle. Ne jamais placer le tambour à jus sur  Mettre en place le tambour à  l’appareil de base sans monter le joint pour  jus (.). l’axe d’entraînement. Veiller à ce que le  Repère sur l’appareil de base  joint soit monté correctement même après  pour la mise en place du  la mise en place du tambour. tambour à jus. Important : il convient de s’assurer, avant  Repères sur le tambour à jus  l’assemblage, que le joint pour la pulpe   * pour le levier de réglage * :  È É...
  • Page 22: Utilisation

    Utilisation  Utilisation Préparatifs pour la fabrication de sorbet W Risques de blessures X Suite de la figure C   – N’utiliser l’appareil que lorsqu’il est  1. Poser l’appareil de base sur un plan de  entièrement assemblé.  travail stable et horizontal.   – Ne pas utiliser l’appareil sans que le  2. Placer le tambour à jus sur l’appareil  couvercle soit mis et enclenché. de base. Pour ce faire, aligner les évi-   – Ne jamais mettre les doigts dans l’orifice  dements situés sur le fond du tambour  de remplissage. Pour cela, utiliser  à jus avec les taquets de l’appareil de  uniquement le pilon poussoir fourni ! base (tenir compte des repères .).  Attention ! Le tambour à jus doit être à fleur et ...
  • Page 23: Nettoyage

      Nettoyage Après utilisation Remarques :    – Pour améliorer la quantité de jus, traiter    ■ Vider les deux récipients et les placer de  au début et à la fin les composants  nouveau sous les ouvertures pour le jus  contenant une part importante de liquide  et la pulpe. (p. ex. oranges, tomates, pastèque)    ■ Fermer le clapet de fermeture et  et les composants durs et fibreux au  pousser le levier de réglage pour la  milieu. pulpe vers la droite.   – Introduire les ingrédients à traiter par    ■ Ajouter un peu d’eau (env. 100 ml) dans  portions par l’orifice de remplissage. l’orifice de remplissage et commuter    – Un bourrage excessif n’accélère pas le  l’interrupteur sur ON.  traitement, mais entraîne le déborde-   ■ Après un bref instant, ouvrir le clapet de  ment du tambour.
  • Page 24: Mise Au Rebut

    Mise au rebut  Remarques :    ■ Nettoyer le couvercle avec de l’eau    – Dans le cas du mixage de carottes, des  savonneuse et une éponge ou un  colorations peuvent apparaître sur les  chiffon doux ou avec une brosse douce.  parties en plastique. Celles-ci peuvent  Le rincer à l’eau claire. être éliminées avec quelques gouttes    ■ Laisser sécher toutes les pièces ou les  d’huile alimentaire. sécher avec un torchon.   – Ouvrir entièrement le joint pour la pulpe.  Mise au rebut X « Levier de réglage / joint pour la pulpe » voir page 21 Eliminez l’emballage en respectant ...
  • Page 25: Dérangements Et Solutions

      Dérangements et solutions Dérangements et solutions Problème Cause Solution L’appareil ne  L’appareil n’est pas sous  Insérer la fiche secteur dans la  démarre pas lorsqu’il  tension. prise de courant. est mis en marche. Le couvercle n’est pas  Mettre le couvercle correctement  enclenché correctement sur le  en place. Tenir compte des  tambour à jus. repères. Si le couvercle ne peut  pas être fermé, démonter une  nouvelle fois les pièces, puis les  réassembler. Vérifier le bon posi- tionnement. de toutes les pièces. L’appareil s’arrête  Trop d’aliments à traiter ou  Utiliser la fonction marche inver- pendant l’utilisation. noyaux/tiges dans l’appareil.  sée pendant quelques secondes.  X « Fonction marche inversée » voir page 23  Le couvercle n’est pas ...
  • Page 26: Uso Corretto

    Uso corretto  Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in  abitazioni private e in ambito domestico. L’apparecchio è adatto per spremere succo fresco da frutta o verdura.  L’apparecchio è idoneo per l’uso con l’inserto per sorbetto per  preparare sorbetti da frutta o verdura surgelata. L’apparecchio non  deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Altri  impieghi sono possibili se si utilizzano ulteriori accessori autorizzati  dal produttore. Usare l’apparecchio solo con gli accessori e i  ricambi originali approvati. Non utilizzare mai gli accessori con altri  apparecchi.  Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente  e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e  conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le  presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto  dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni  da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte  facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o  esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone  adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e  abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini  devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di  collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non  devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a  cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini. W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!  ...
  • Page 27 W Importante! Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un  lungo periodo di inattività. X “Lavaggio” ved. pagina 31 Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Uso corretto ..........26 Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Importanti avvertenze di sicurezza ...26 nostri prodotti nel nostro sito Internet. Panoramica ..........28 Prima del primo utilizzo ......28 Simboli e marcature........28 Leva di regolazione /   guarnizione per polpa di frutta ....28 Preparazione ..........29 Utilizzo ............30 Lavaggio ...........31...
  • Page 28: Panoramica

    Panoramica  Panoramica Prima del primo utilizzo Aprire le pagine con le figure.  Prima di utilizzare l’apparecchio per la  X Figura A prima volta, va completamente rimosso dal  1 Apparecchio base / motore suo imballo, pulito e controllato.  a Asse motore Attenzione! b Marcatura G Non mettere mai in funzione un  c Interruttore (3 posizioni)    a pparecchio danneggiato! ON = acceso   ■ Estrarre dalla confezione l’apparecchio  y = spento base e tutti gli accessori e rimuovere  { = funzione inversione l’imballo. d Cavo di alimentazione  ...
  • Page 29: Preparazione

      Preparazione   ■ Per la pulizia/il lavaggio togliere il  3. Inserire la gabbia rotante nel cestello  cestello per il succo, capovolgerlo e  per il succo. 4. Inserire l’inserto filtro desiderato (grosso  spostare la leva fino in fondo come  indicato (È). o fine) nella gabbia rotante.  Importante: verificare che l’apertura e  X Figura G – Modelli con guarnizione gli intagli sul fondo siano ben inseriti nel  La guarnizione per polpa di frutta assi- contropezzo del cestello per il succo.  cura una consistenza del succo sempre  L’inserto filtro non deve più girare. costante. 5. Inserire la coclea nel filtro e spingerla    ■ Per preparare succo o sorbetto è  verso il basso finché non è inserita  necessario che la guarnizione sia  nell’asse motore. inserita correttamente nell’apertura per  6. Applicare il coperchio (,) e ruotarlo in  la polpa di frutta. senso orario fino all’arresto (;). ...
  • Page 30: Utilizzo

    Utilizzo    ■ Frutta e verdura con buccia sottile  6. Mettere gli alimenti preparati nel  (per es. mele, pere, carote, rafano,  pozzetto di riempimento. Spingere gli  insalata, cavolo, prezzemolo, spinaci,  alimenti esclusivamente con il pestello  uva, fragole, sedano ecc.) necessitano  fornito in dotazione. soltanto di essere lavate. 7. Il succo fluisce nel contenitore di destra.    ■ Sbucciare gli agrumi e rimuovere la  La polpa spremuta viene raccolta nel  parte bianca per evitare che il succo  contenitore a sinistra. risulti amaro. 8. Al termine della lavorazione oppure    ■ Sminuzzare la frutta e la verdura più  se il contenitore del succo è pieno,  grande affinché possano passare nel  posizionare l’interruttore su O e  pozzetto di riempimento senza doverle  attendere l’arresto dell’apparecchio. 9. Chiudere il tappo di chiusura del succo  schiacciare. e svuotare il contenitore.  Utilizzo Note:    – Per migliorare l’estrazione del succo,  W Pericolo di lesioni all’inizio e alla fine della lavorazione ...
  • Page 31: Lavaggio

      Lavaggio Lavaggio Funzione inversione La funzione inversione serve a smuovere  L’apparecchio e le singole parti utilizzate  alimenti incastrati facendo ruotare  devono essere puliti accuratamente dopo  brevemente la coclea in senso inverso.  ogni utilizzo.   ■ Posizionare l’interruttore su O e  W Pericolo di scossa elettrica! attendere che l’ingranaggio sia fermo.   – Prima della pulizia estrarre la spina di    ■ Posizionare l’interruttore su { e tenerlo  alimentazione. premuto.   – Non immergere mai l’apparecchio base    ■ Dopo ca. 3-5 secondi rilasciare  in liquidi né lavarlo in lavastoviglie. l’interruttore e attendere che    – Non pulire con il vapore. l’ingranaggio sia fermo. Attenzione!  ...
  • Page 32: Smaltimento

    Smaltimento  Garanzia Pulizia dell’apparecchio base   ■ Pulire l’apparecchio base con un panno  Per questo apparecchio sono valide le  morbido umido e asciugarlo. condizioni di garanzia pubblicate dal nostro  Pulizia delle altre parti rappresentante nel paese di vendita.    ■ Lavare il cestello per il succo, la gabbia  Il rivenditore, presso il quale è stato  rotante, gli inserti filtro, l’inserto per  acquistato l’apparecchio, è sempre ben  sorbetto, la coclea e il pestello con  disposto a fornire a richiesta informazioni  detersivo, un panno morbido o una  a   p roposito. Per l’esercizio del diritto di  spugna e con la spazzola fornita,  garanzia è comunque necessario presen- oppure metterli in lavastoviglie. tare il   d ocumento di acquisto.   ■ La spazzola fornita è particolarmente  adatta per pulire a fondo le aperture per  Con riserva di modifi   ca. il succo e la polpa di frutta.
  • Page 33: Rimedi In Caso Di Guasti

      Rimedi in caso di guasti Rimedi in caso di guasti Problema Causa Rimedio L’apparecchio non  All’apparecchio non arriva  Inserire la spina nella presa. funziona quando è  elettricità. acceso. Il coperchio non è applicato  Applicare correttamente il  correttamente sul cestello per il  coperchio sul cestello per il  succo. succo. Osservare le marcature.  Se non si riesce a chiudere  il coperchio, smontare  ancora una volta le parti e  rimontarle. Verificare che tutte  le singole parti siano inserite  correttamente. L’apparecchio si  Nell’apparecchio sono stati inseriti  Azionare la funzione  ferma durante l’uso. troppi alimenti o vi sono noccioli  inversione per alcuni secondi.  duri.  X “Funzione inversione” ved. pagina 31  Il coperchio non è applicato ...
  • Page 34: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat  Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de  huiselijke omgeving. Het apparaat is geschikt voor het persen van vers sap uit fruit of  groente. Met het sorbet-inzetstuk is het apparaat ook geschikt voor  het maken van sorbet uit bevroren fruit of groente. Het apparaat  mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te  verwerken. Bij gebruik van door de fabrikant goedgekeurde andere  accessoires zijn aanvullende toepassingen mogelijk. Het apparaat  uitsluitend met goedgekeurde originele onderdelen en accessoires  gebruiken. De accessoires nooit voor andere apparaten gebruiken.  Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en  tot 2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en  bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,  lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van  de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de  fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,  zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of  kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien  zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de  hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten  van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen  het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat  spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door  kinderen worden uitgevoerd. W Gevaar voor elektrische schokken en brand!  ...
  • Page 35 W Attentie! Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan  nodig is voor het verwerken van het levensmiddel. Niet onbelast  laten lopen. W Belangrijk! Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt,  dient u het altijd grondig te reinigen. X “Reiniging” zie pagina 39 Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Bestemming van het apparaat....34 informatie over onze producten vindt u Belangrijke veiligheidsinstructies  ....34 op onze internetsite. In één oogopslag ........36 Voor het eerste gebruik ......36 Symbolen en markeringen......36 Instelhendel / afdichting voor vruchtvlees 36 Voorbereiding ...........37...
  • Page 36: In Één Oogopslag

    In één oogopslag  In één oogopslag Voor het eerste gebruik De pagina's met afbeeldingen uitklappen.  Voordat het nieuwe apparaat kan worden  X Afb. A gebruikt, moet dit volledig uitgepakt,  1 Basisapparaat / motoreenheid   g ereinigd en gecontroleerd worden.  a Aandrijfas Attentie! b Markering G Neem een beschadigd apparaat nooit in  c Schakelaar (3 standen)  bedrijf! ON = Aan   ■ Het basisapparaat en alle accessoires  y = Uit uit de verpakking nemen en het aanwe- { = Draairichtingwijzigingsfunctie zige verpakkingsmateriaal verwijderen.
  • Page 37: Voorbereiding

      Voorbereiding   ■ Voor het reinigen/uitspoelen het sapre- 4. Het gewenste zeef-inzetstuk (grof of fijn)  servoir verwijderen, omdraaien en de  in de rotatieborstel aanbrengen.  hendel zoals in de afbeelding tot aan de  Belangrijk: controleren of de opening  aanslag schuiven (È). en de inkepingen in de bodem stevig op  de tegenhangers van het sapreservoir  X Afb. G – Modellen met afdichting zitten. Het zeef-inzetstuk mag niet meer  De afdichting voor vruchtvlees zorgt voor  draaibaar zijn. een gelijkblijvende consistentie van het sap. 5. De persworm in de zeef aanbrengen    ■ Voor het maken van sap of sorbets moet  en omlaag drukken tot deze op de  de afdichting correct in de opening voor  aandrijfas zit. vruchtvlees zitten. 6. Het deksel aanbrengen (,) en    ■ Voor het reinigen / uitspoelen het  met de klok mee tot aan de aanslag  sapreservoir verwijderen en omdraaien, ...
  • Page 38: Gebruik

    Gebruik    ■ Fruit- en groentesoorten met dunne  7. Het sap stroomt in de rechter kan. Het  schillen (bijv. appels, peren, wortelen,  uitgeperste vruchtvlees verzamelt zich  rettichs, sla, kool, peterselie, spinazie,  in de linker kan. druiven, aardbeien, selderij enz.)  8. Als alles verwerkt is of als de sapkan  hoeven alleen gewassen te worden. vol is, de schakelaar op O zetten en    ■ Citrusvruchten schillen en van het witte  wachten tot het apparaat tot stilstand is  vel ontdoen, aangezien het sap anders  gekomen. bitter kan smaken. 9. De afsluitklep voor het sap sluiten en de    ■ Grote stukken fruit en groente verklei- kan leeg maken.  nen, zodat deze zonder aandrukken in  Aanwijzingen:  de vulschacht passen.   – Om meer sap te verkrijgen aan het  begin en het einde van de verwerking  Gebruik bij voorkeur ingrediënten met hoog  vloeistofaandeel verwerken (bijv. sinaas- W Gevaar voor letsel appels, tomaten, watermeloen, etc.). ...
  • Page 39: Reiniging

      Reiniging Reiniging Draairichtingwijzigingsfunctie De draairichtingwijzigingsfunctie dient  Het apparaat en de gebruikte onderdelen  ervoor om vastzittende levensmiddelen  moeten na elk gebruik grondig worden  weer los te maken door de worm kort  gereinigd. achteruit te laten draaien.  W Gevaar voor elektrische schok!   ■ De schakelaar op O zetten en wachten    – Voor het reinigen de stekker uit het  tot de aandrijving stilstaat. stopcontact halen.   ■ De schakelaar op { zetten en ingedrukt    – Het basisapparaat niet in vloeistof  houden. dompelen en niet reinigen in de    ■ Na ca. 3-5 seconden de schakelaar vaatwasmachine. loslaten en wachten tot de aandrijving    – Gebruik geen stoomreiniger. stilstaat.
  • Page 40: Afval

    Afval  Afval Apparaat uit elkaar nemen   ■ Het deksel tot aan de markering draaien  Gooi verpakkingsmateriaal op een  (,) en verwijderen. milieuvriendelijke manier weg. Dit    ■ Het in elkaar gezette sapreservoir  apparaat is gekenmerkt in overeen- verwijderen. stemming met de Europese richtlijn    ■ Achtereenvolgens de persworm,  2012/19/EU betreffende afgedankte  het zeef- of sorbet-inzetstuk en de  elektrische en elektronische appara- rotatieborstel verwijderen. tuur (waste electrical and electronic  Aanwijzing: als volgt te werk gaan  equipment – WEEE). De richtlijn  wanneer de onderdelen in het sapreservoir  geeft het kader aan voor de in de EU  vast blijven zitten (bijv. door fruitresten). geldige   t erugneming en verwerking  X Afbeeldingenreeks I van oude apparaten. Raadpleeg uw  1. Sapreservoir omkeren en er een doek  gespecialiseerde handelaar voor ...
  • Page 41: Hulp Bij Storingen

      Hulp bij storingen Hulp bij storingen Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat  Het apparaat ontvangt geen  De stekker in het contactdoos  start niet bij het  stroom. steken. inschakelen. Het deksel zit niet correct op het  Deksel correct op het sapreservoir  sapreservoir. aanbrengen. Markeringen in acht  nemen. Als het deksel niet kan  worden gesloten, de onderdelen  nogmaals uit elkaar nemen en  weer in elkaar zetten. Controleren  of alle onderdelen correct zitten. Het apparaat stopt  Te veel levensmiddel of harde  Enkele seconden de draairich- tijdens het gebruik. pitten/stelen in het apparaat.  tingwijzigingsfunctie gebruiken.  X “Draairichtingwijzigingsfunctie” zie pagina 39  Het deksel zit niet correct op het  Deksel correct op het sapreservoir  sapreservoir. aanbrengen. Het sapreservoir  De instelhendel voor vruchtvlees ...
  • Page 42: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug  Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger  og i hjemmet. Apparatet egner sig til presning af frisk saft fra frugt eller grøntsager.  Med sorbetindsatsen egner apparatet sig til at lave sorbet af  frossen frugt eller frosne grøntsager. Apparatet må ikke bruges  til at forarbejde andre genstande eller substanser. Bruges andre  af producenten tilladte tilbehørsdele, er andre anvendelser også  mulige. Brug kun apparatet med tilladte originale dele og tilbehør.  Brug aldrig tilbehørsdelene til andre apparater.  Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og  maks. 2000 m over havets overflade. Vigtige sikkerhedshenvisninger Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et  sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning  vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der  skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt  brug af apparatet. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,  sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller  viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug  af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med  brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være  utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet  er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må  ikke foretages af børn. W Fare for elektrisk stød og brandfare!   ■ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på  typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet  er uden skader. Reparationer på apparatet som f.eks. udskiftning ...
  • Page 43 W OBS! Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe fødevarerne  forarbejdes. Brug ikke apparatet i tomgang. W Vigtigt! Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere  tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Rengøring” se side 47 Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer Bestemmelsesmæssig brug .....42 om vores produkter findes på vores Vigtige sikkerhedshenvisninger ....42 internetside. Overblik ............44 Før første brug  ..........44 Symboler og markeringer ......44 Indstillingsarm / pakning til frugtkød ..44 Forberedelse ..........45...
  • Page 44: Overblik

    Overblik  Overblik Før første brug Fold billedsiderne ud.  Før det nye apparat kan bruges, skal det  X Billede A pakkes helt ud, rengøres og kontrolleres.  1 Motorenhed OBS! a Drivakse Tag aldrig et beskadiget apparat i brug! b Markering G   ■ Tag motorenheden og alle tilbe- c Kontakt (3-trins)  hørsdele ud af emballagen, og fjern  ON = Til emballagematerialet. y = Fra   ■ Kontrollér, om alle dele er fuldstændige  { = Modsatløb-funktion og uden synlige skader. X Billede A d Netkabel  ...
  • Page 45: Forberedelse

      Forberedelse Forberedelse til fremstilling X Billede G – modeller med pakning Pakningen til frugtkød sørger for saftens  af sorbet ensartede konsistens. X Billedrække C   ■ Pakningen skal sidde korrekt i åbningen  1. Stil motorenheden på en stabil og  til frugtkød, når der skal laves saft eller  vandret flade. sorbet. 2. Anbring safttromlen på motordelen. Ret    ■ Til rengøring/skylning tages safttromlen  udsparingerne i bunden af safttromlen  ud, vendes om, og pakningen trækkes ud. mod modstykket på motordelen (bemærk  . markeringer). Safttromlen skal være  Forberedelse i niveau og sidde fast på motordelen.  3. Anbring sorbetindsatsen i safttromlen.  W Fare for at komme til skade Vigtigt: Sørg for, at åbningen og rillerne ...
  • Page 46: Brug

    Brug  Brug   – Fyld fødevarer i påfyldningsskakten  i portioner. W Fare for at komme til skade   – Overdreven påfyldning gør ikke    – Brug kun apparatet i samlet tilstand.  forarbejdningen hurtigere og medfører,    – Brug aldrig apparatet uden påsat og  at tromlen løber over. fastlåst låg. Fremstilling af sorbet   – Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskak- X Billedrække E ten. Brug kun den medfølgende stopper! 1. Forbered apparatet med sorbetindsat- OBS! sen som beskrevet. X ”Forberedelse til Brug altid sorbetindsatsen til forarbejdning af ...
  • Page 47: Rengøring

      Rengøring   ■ Lad apparatet køre helt tomt, før det  Adskil apparatet slukkes.   ■ Drej låget indtil markeringen (,),    ■ Stil kontakten på O, og vent, indtil  og tag det af. apparatet står stille.   ■ Fjern den samlede safttromle.   ■ Træk netstikket ud.   ■ Fjern pressesnekke, si- eller sorbetind-   ■ Rengør straks alle dele efter brug.  sats og rotationsbørste efter hinanden. Bemærk: Hvis enkeltdelene er klemt fast  Rengøring i safttromlen (f.eks. på grund af frugtrester),  gøres følgende. Apparatet og de anvendte enkeltdele skal  X Billedrække I rengøres grundigt efter hver brug. 1. Vend safttromlen om, og læg en klud  W Fare for elektrisk stød! under.
  • Page 48: Bortskaffelse

    Bortskaffelse  Bortskaffelse Reklamationsret Emballagen skal bortskaffes på  På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- miljøvenlig vis. Dette apparat er klas- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges  sificeret iht. det europæiske direktiv  ved indsendelse til reparation, hvis denne  2012/19/EU om affald af elektrisk- og  ønskes udført indenfor retten til reklamation.  elektronisk udstyr (waste electrical  Medfølger købsnota ikke, vil reparationen  and electronic equipment – WEEE).  altid blive udført mod beregning.  Dette direktiv angiver rammerne for  indlevering og recycling af kasserede  Indsendelse til reparation apparater gældende for hele EU. Du  Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,  kan få nærmere informationer om  kan det indsendes til vort serviceværksted: aktuelle muligheder for bortskaffelse  BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,  i faghandlen. 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes. Hjælp i tilfælde af maskinefejl Problem Årsag Afhjælpning Apparatet starter  Apparatet får ikke strøm. Sæt stikket i stikdåsen.
  • Page 49: Korrekt Bruk

      Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet er egnet til å presse fersk juice ut av frukt og grønnsaker.  Apparatet er egnet til å lage sorbet av frossen frukt eller frosne  grønnsaker ved bruk av sorbet-innsatsen. Apparatet må ikke brukes  til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Ved bruk av  andre tilbehørsdeler som er godkjent av produsenten, er det også  mulig med annen bruk i tillegg. Apparatet skal kun brukes med  godkjente originaldeler og -tilbehør. Tilbehørsdelene må aldri brukes  for andre apparater.  Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke  høyere enn 2000 meter over havet. Viktige sikkerhetsanvisninger Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den  må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre,  må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn  til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke  ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,  sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/ eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått  opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene  ved bruk av apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og  tilkoplingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Barn må  ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke  utføres av barn. W Fare for elektrisk støt og brannfare   ■ Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på  typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser ...
  • Page 50 W Fare for kvelning!! Barn må ikke få leke med emballasjen. W Obs! Det anbefales ikke å la maskinen være innkoblet lenger enn det  som er nødvendig for bearbeidingen av matvarene. Må ikke brukes  på tomgang. W Viktig! Det er tvingende nødvendig å rengjøre apparatet grundig etter  hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode.  X ”Rengjøring” se side 54 Innhold Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter Korrekt bruk ..........49 finner du på vår internettside. Viktige sikkerhetsanvisninger ....49 En oversikt  ..........51 Før første gangs bruk .......51 Symboler og markeringer ......51 Justeringsspak / tetning for fruktkjøtt  ..51 Forberedelse ..........52 Bruk ............53 Rengjøring ..........54...
  • Page 51: En Oversikt

      En oversikt En oversikt Før første gangs bruk Vennligst brett ut sidene med bilder.  Før det nye apparatet kan tas i bruk, må  X Bilde A det pakkes fullstendig ut, rengjøres og  1 Basisapparat / motorblokk kontrolleres.  a Drivaksling Obs! b Markering G Du må aldri ta i bruk et apparat som har  c Bryter (3-trinns)  skader! ON = PÅ   ■ Ta basisapparatet og alle  y = AV tilbehørsdelene ut av emballasjen og  { = reversfunksjon fjern eksisterende forpakningsmateriell. d Strømkabel  ...
  • Page 52: Forberedelse

    Forberedelse  X Bilde G – Modeller med tetning 6. Sett på lokket (,) og drei det til stopp  Tetningen for fruktkjøtt sørger for at juicen  med urviseren (;).  får en konstant konsistens. Forberedelse til å lage sorbet   ■ Tetningen må sitte korrekt i åpningen  X Bildesekvens C for fruktkjøtt når du skal lage juice eller  1. Plasser basisapparatet på en stabil,  sorbet. vannrett arbeidsflate.   ■ Når du skal rengjøre / skylle rent, må du  2. Sett safttrommelen på basisapparatet.  ta av safttrommelen, snu den og trekke  Sørg da for at utsparingene i bunnen av  ut tetningen. safttrommelen flukter med tilsvarende  motstykke på basisapparatet (vær  Forberedelse oppmerksom på markeringene .). ...
  • Page 53: Bruk

      Bruk Bruk Merknader:    – For å få større saftmengde kan du godt  W Fare for personskader bearbeide ingrediensene med høy    – Apparatet skal bare bruke når det er satt  væskeandel i begynnelsen og til slutt  sammen.  (f.eks. appelsiner, tomater, vannmelon,    – Det må aldri brukes uten påsatt og låst  etc.). Bearbeid harde og fiberrike ingre- lokk. dienser mellom disse.   – Grip ikke inn i påfyllingssjakten med    – Fyll matvarene porsjonsvis på  fingrene. Bruk kun støteren som fulgte  påfyllingssjakten. med i leveringen!   – Arbeidet går ikke raskere om du støter  for mye, og det kan føre til at trommelen  Obs! renner over. Det er tvingende nødvendig å bruke  sorbet-innsatsen når det skal arbeides med ...
  • Page 54: Rengjøring

    Rengjøring  Etter arbeidet På bilde H finner du en oversikt over  hvordan de enkelte delene blir rengjort.   ■ Tøm de to beholderne og sett dem under  åpningene for juice og fruktkjøtt igjen. Ta apparatet fra hverandre   ■ Lukk dekslet og skyv justeringsspaken    ■ Vri dekslet til markeringen (,) og ta  for fruktkjøtt helt mot høyre. det av.   ■ Ha litt vann (ca. 100 ml) på påfyllings-   ■ Ta av den sammensatte safttrommelen. sjakten og sett bryteren på ON.    ■ Ta i tur og orden ut safteskruen, sil- eller    ■ Åpne etter kort tid dekslet og skyv  sorbet-innsatsen og rotasjonsbørsten. justeringsspaken for fruktkjøtt helt mot  Merk: Hvis enkeltdelene har kilt seg  venstre. fast i safttrommelen (f.eks. på grunn av   ...
  • Page 55: Avfallshåndtering

      Avfallshåndtering Avfallshåndtering Garanti Vennligst kast innpakningsmaterialet  For dette apparatet gjelder de garantibe- på en miljø- og forskriftsmessig  tingelser som er oppgitt av vår representant  måte. Dette apparatet er klassifisert  i de respektive land. Detaljer om disse  i henhold til det europeiske direk- garantibetingelsene får du ved å henvende  tivet 2012/19/EU om avhending av  deg til elektrohandelen der du har kjøpt    e lektrisk- og elektronisk utstyr (waste  apparatet. Ved krav i forbindelse med  electrical and electronic equipment –  garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å  WEEE). Direktivet angir rammene  legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. for   i nnlevering og gjenvinning av  innbytteprodukter. Faghandelen  Det tas forbehold om endringer.  kan gi opplysninger om aktuelle  avfallsmottak. Hjelp ved feil Problem Årsak Utbedring Apparatet starter  Apparatet tilføres ikke strøm. Koble støpselet til stikkontakten. ikke når det slås på. Lokket sitter ikke korrekt på  Sett lokket korrekt på ...
  • Page 56: Användning För Avsett Ändamål

    Användning för avsett ändamål  Användning för avsett ändamål Apparaten är bara avsedd för privat användning i hemmiljö. Apparaten lämpar sig för att pressa färsk saft ur frukt eller grönsaker.  Apparaten lämpar sig tillsammans med sorbetinsatsen för att  framställa sorbet av djupfrysta frukter eller grönsaker. Apparaten  får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen.  I kombination med andra tillbehörsdelar som tillverkaren har  godkänt är fler användningsområden möjliga. Apparaten får bara  användas med godkända originaldelar och originaltillbehör. Använd  aldrig tillbehören till andra apparater.  Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte  på högre höjd än 2000 m över havsytan. Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den  noga! Bifoga bruksanvisningen om du ger apparaten till någon  annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av  apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella  skador som detta kan orsaka. Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska,  sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller  kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i  användningen av apparaten och informerats om riskerna. Låt inte  barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte  manövrera apparaten. Låt inte barn leka med apparaten. Rengöring  och användarunderhåll får inte utföras av barn. W Risk för elektrisk stöt och brand!   ■ Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna  på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten ...
  • Page 57 än vad som behövs för att bearbeta matvarorna. Låt inte apparaten  gå på tomgång. W Viktigt! Du måste rengöra apparaten noggrant efter varje användning och  om den inte har använts under en längre tid. X ”Rengöring” se sidan 61 Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om Användning för avsett ändamål ....56 våra produkter finns på vår Internet-sida. Viktiga säkerhetsanvisningar  ....56 Översikt ............58 Före första användningen......58 Symboler och markeringar .......58 Inställningsarm / Packning för fruktkött..58 Förberedelser ...........59...
  • Page 58: Översikt

    Översikt  Översikt Före första användningen Vik ut bilduppslaget!  Innan du använder den nya apparaten  X Bild A måste du packa upp den helt och rengöra  1 Motordel / Motorenhet och kontrollera den.  a Drivaxel Varning! b Markering G Försök aldrig att starta apparaten om den  c Reglage (3 steg) är skadad! ON = På   ■ Ta ut motordelen och alla tillbehören  y = Av ur förpackningen och omhänderta  { = Backfunktion förpackningsmaterialet. d Nätkabel   ■ Kontrollera att alla delar är kompletta  e LED-ring* och oskadade. X Bild A f Markering ö...
  • Page 59: Förberedelser

      Förberedelser X Bild G – Modeller med packning 6. Sätt på locket (,) och vrid det medurs  Packningen för fruktkött garanterar att  till stopp (;).  saften får en enhetlig konsistens. Förberedelser för framställning   ■ När du framställer saft eller sorbet  av sorbet måste packningen sitta rätt i öppningen  X Bildserie C för fruktkött. 1. Ställ motordelen på ett stabilt och    ■ Vid rengöring / sköljning tar du ut  vågrätt underlag. safttrumman, vrider runt den och drar ut  2. Sätt safttrumman på motordelen. Rikta  packningen. därvid upp ursparningarna på safttrum- Förberedelser mans botten mot motsvarande detaljer  på motordelen (följ markeringarna .). ...
  • Page 60: Användning

    Användning  Användning Anmärkningar:    – Du kan förbättra saftutbytet om du vid  W Risk för personskador! bearbetningens början och slut framför    – Apparaten får bara köras i hopsatt  allt använder ingredienser med hög  tillstånd.  vätskehalt (t.ex. apelsiner, tomater, vat-   – Kör den aldrig om inte locket är påsatt  tenmeloner etc.). Bearbeta däremellan  och fastsnäppt. hårda ingredienser med mycket fibrer.   – Stick aldrig ned fingrarna i    – Fyll på matvarorna portionsvis i  påfyllningsröret. Använd enbart den  påfyllningsröret. medföljande påmataren!   – Om du fyller på för mycket går inte  Varning! bearbetningen fortare och trumman kan  Använd alltid sorbetinsatsen när du bear- rinna över. betar djupfryst frukt. Bearbeta inte frukter  Framställning av sorbet som blir mycket hårda vid djupfrysning ...
  • Page 61: Rengöring

      Rengöring Efter arbetet Isärtagning av apparaten   ■ Vrid locket till markeringen (,) och ta    ■ Töm båda kärlen och ställ tillbaka dem  av det. under öppningarna för saft och fruktkött.   ■ Ta av den hopsatta safttrumman.   ■ Stäng förslutningsspjället och skjut    ■ Ta i tur och ordning bort avsaftnings- inställningsarmen för fruktkött till stopp  skruven, sil- eller sorbetinsatsen och  åt höger. rotationsborsten.   ■ Häll i litet vaten (cirka 100 ml) i påfyll- Anm.: Gör så här om delarna har klämts  ningsröret och ställ reglaget i läge ON.  fast i safttrumman (t.ex. av fruktrester).   ■ Öppna kort därefter förslutningsspjället  och skjut inställningsarmen för fruktkött  X Bildserie I till stopp åt vänster.
  • Page 62: Avfallshantering

    Avfallshantering  Avfallshantering Konsumentbestämmelser Kassera förpackningen på ett  I Sverige gäller av EHL antagna konsument- miljövänligt sätt. Denna enhet är  bestämmelser. Den fullständiga texten fi   nns  märkt i enlighet med der europeiska  hos din handlare. Spar kvittot. direktivet 2012/19/EU om avfall som  utgörs av eller innehåller elektro- Rätt till ändringar förbehålls. niska produkter (waste electrical  and electronic equipment – WEEE).  Direktivet anger ramarna för inom  EU giltigt återtagande och korrekt  återvinning av uttjänta enheter.  Kontakta din fackhandel om du vill  ha ytterligare information. Råd vid fel Problem Orsak Åtgärd Apparaten startar  Apparaten har ingen ström. Sätt in stickkontakten i eluttaget. inte när man slår på  Locket sitter inte korrekt fast på  Sätt på locket korrekt på  den. safttrummen. safttrumman. Följ markeringarna.  Om det inte går att stänga locket  måste du ta isär delarna och  sätta ihop dem på nytt. Se noga  till at alla delar sitter korrekt fast. Apparaten stoppar ...
  • Page 63: Määräyksenmukainen Käyttö

      Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja  kodinomaisessa ympäristössä. Laite soveltuu tuoremehun puristamiseen hedelmistä tai kasviksista.  Kun laitteessa käytetään sorbettiosaa, se soveltuu sorbetin  valmistamiseen jäisistä hedelmistä tai kasviksista. Laitetta ei  saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Muiden  valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää  sitä myös muihin käyttötarkoituksiin. Käytä laitteessa ainoastaan  hyväksyttyjä valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Älä koskaan  käytä muille laitteille tarkoitettuja varusteita.  Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.  2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se  huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana  myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään,  valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä  aiheutuvista vahingoista. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka  kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä  laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä  tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä  aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja  virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä  laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää  huoltoa. W Sähköisku- ja palovaara!   ■ Kytke laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikilvessä mainittujen  tietojen mukaisessa sähköverkossa. Käytä laitetta vain, kun  liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa  turvallisuussyistä korjata, esim. vaihtaa vioittuneen liitäntäjohdon, ...
  • Page 64   ■ Älä koske pyöriviin osiin. Käytä laitteessa ainoastaan valmistajan  alkuperäisiä osia ja varusteita. W Tukehtumisvaara!! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. W Huomio! Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset  elintarvikkeiden käsittelyyn. Älä käytä laitetta tyhjäkäynnillä. W Tärkeää! Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön  jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Puhdistus” katso sivu 68 Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Määräyksenmukainen käyttö  ....63 internet-sivuiltamme. Tärkeitä turvallisuusohjeita .......63 Yhdellä silmäyksellä .........65 Ennen ensimmäistä käyttöä .....65 Symbolit ja merkinnät .......65 Hedelmälihan säätövipu / tiiviste ....65 Valmistelut ..........66 Käyttö ............67 Puhdistus  ..........68 Jätehuolto ..........69...
  • Page 65: Yhdellä Silmäyksellä

      Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Ennen ensimmäistä käyttöä Käännä esiin kuvasivut.  Uusi laite on otettava pakkauksesta, puh- X Kuva A distettava ja tarkastettava ennen käyttöä.  1 Peruslaite / moottoriosa Huomio! a Käyttöakseli Viallista laitetta ei saa koskaan käyttää! b Merkintä G   ■ Ota peruslaite ja kaikki varusteet pakka- c Valitsin (3-portainen)  uksesta ja poista pakkausmateriaali. ON = päälle   ■ Tarkista, että kaikki osat ovat mukana  y = pois päältä eikä niissä ole näkyviä vaurioita.  { = suunnanvaihtotoiminto X Kuva A d Liitäntäjohto  ...
  • Page 66: Valmistelut

    Valmistelut  X Kuva G – Mallit, jotka sisältävät 5. Pistä mehustinkaira sihtiin ja paina alas,  tiivisteen kunnes se asettuu käyttöakseliin. 6. Aseta kansi paikoilleen (,) ja käännä  Hedelmälihan tiiviste mahdollistaa mehun  myötäpäivään vasteeseen asti (;).  muuttumattoman koostumuksen.   ■ Mehun tai sorbetin valmistamiseksi  Sorbetin valmistamiseen liittyvät tiivisteen on oltava hyvin paikoillaan  esivalmistelut hedelmälihan aukossa. X Kuvasarja C   ■ Irrota mehurumpu, käännä ympäri ja  1. Aseta peruslaite tukevalle, vaakasuo- vedä tiiviste ulos puhdistusta / huuhtelua  ralle pinnalle. varten. 2. Aseta mehurumpu peruslaitteeseen.  Valmistelut Kohdista mehurummun pohjassa olevat ...
  • Page 67: Käyttö

      Käyttö Käyttö Huomautuksia:   – Saat enemmän mehua, jos käsittelet  W Loukkaantumisvaara aluksi ja lopuksi aineksia, joiden neste-   – Käytä laitetta vaan koottuna.  pitoisuus on suuri (esim. appelsiineja,    – Älä koskaan käytä ilman paikoilleen  tomaatteja, vesimelonia jne.). Käsittele  lukitettua kantta. kovat ja kuitupitoiset ainekset niiden    – Älä laita sormia täyttösuppiloon. Käytä  välissä. ainoastaan laitteen mukana toimitettua    – Täytä elintarvikkeet täyttösuppiloon  syöttöpaininta! annoksittain.   – Liiallinen täyttö ei nopeuta käsittelyä  Huomio! vaan johtaa rummun täyttymiseen liian  Käytä jäisiin hedelmiin ehdottomasti sor- täyteen. bettiosaa. Älä käsittele hedelmiä, jotka ovat  jäisinä hyvin kovia (esim.mansikat). Sorbetin valmistaminen Mehun puristaminen X Kuvasarja E 1.
  • Page 68: Puhdistus

    Puhdistus  Käytön jälkeen Kuvasta H näet, miten eri osat tulee  puhdistaa.   ■ Tyhjennä kumpikin astia ja aseta  ne takaisin mehun ja hedelmälihan  Laitteen osien irrottaminen aukkojen alle.   ■ Kierrä kantta merkintään asti (,) ja ota    ■ Sulje suojakorkki ja työnnä hedelmäli- se irti. han säätövipu kokonaan oikealle.   ■ Irrota koottu mehurumpu.   ■ Kaada täyttösuppiloon vähän    ■ Irrota peräkkäin mehustinkaira, sihti- tai  vettä (n. 100 ml) ja aseta valitsin  sorbettiosa ja pyörivä harja. asentoon ON.  Huomaa: Jos mehurummun yksittäiset osat    ■ Avaa suojakorkki vähän ajan kuluttua ja  ovat jääneet jumiin (esim. hedelmän palojen  työnnä hedelmälihan säätövipu koko- takia), menettele seuraavassa kuvatulla ...
  • Page 69: Jätehuolto

      Jätehuolto Jätehuolto Takuu Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan  lisesti. Tämän laitteen merkintä  myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuue- perustuu käytettyjä sähkö- ja  hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut    e lektroniikkalaitteita (waste   e lectrical  laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä  and electronic equipment – WEEE)  ostokuitti. koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.  Tämä direktiivi määrittää käytettyjen  Oikeus muutoksiin pidätetään. laitteiden palautus- ja kierrätys-sään- nökset koko EU:n alueella. Tietoja  oikeasta jätehuollosta saa myyjältä  tai kunnalliselta jäteneuvojalta. Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Ongelma Toimenpide Laite ei käynnisty. Laite ei saa virtaa. Työnnä pistoke pistorasiaan. Kansi ei istu mehurummun  Aseta kansi oikein mehurummun  päällä oikein. päälle. Huomioi merkinnät. Jos  kannen sulkeminen ei onnistu,  pura kaikki osat ja kokoa ne  uudelleen. Varmista kaikkien  yksittäisten osien oikea kiinnitys.
  • Page 70: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito  Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. El aparato está diseñado para exprimir zumo fresco de fruta o  verdura. Con el accesorio para sorbete, el aparato es adecuado para  preparar sorbetes de fruta o verdura. El aparato no deberá usarse  para procesar otro tipo de alimentos o productos. Siempre que se  empleen los accesorios específicos homologados por el fabricante,  el aparato podrá usarse para otras aplicaciones adicionales. Utilizar  el aparato solo con piezas y accesorios originales autorizados. No  utilizar nunca los accesorios para otros aparatos.  Utilizar el aparato solo en recintos interiores y a temperatura  ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el  nivel del mar. Indicaciones de seguridad importantes Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas  para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas  instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no  asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del  incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del  aparato. Este aparato puede ser manejado por personas con facultades  físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de  experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión  o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han  comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños deben  mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y  además no deben manejar el aparato. Impida que los niños jueguen  con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario  no deben ser realizados por niños. W ¡Peligro de electrocución y de incendio!  ...
  • Page 71 Se aconseja dejar el aparato conectado sólo el tiempo  absolutamente indispensable para elaborar los alimentos. No usar  el aparato en seco, sin alimentos. W ¡Importante! Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de  cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo  prolongado. X «Limpieza» véase la página 75 Contenido Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra Uso conforme a lo prescrito......70 página web encontrará más información Indicaciones de seguridad importantes ..70 sobre nuestros productos. Descripción del aparato  ......72 Antes de usar el aparato por primera vez 72 Símbolos y marcas ........72 Palanca de ajuste / Junta para pulpa ..72 Preparativos ..........73 Uso ............74...
  • Page 72: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato  Descripción del aparato ¡Atención! ¡No poner nunca en funcionamiento un  Desplegar las páginas con las ilustraciones.  aparato dañado! X Figura A   ■ Extraer la base motriz y todos los  1 Base motriz / Motor accesorios del embalaje y retirar el  a Eje de accionamiento material de embalaje. b Marca G   ■ Comprobar que estén todas las  c Interruptor (3 niveles)  piezas y que no haya daños visibles.  ON = Encendido X Figura A y = Apagado   ■ Limpiar y secar bien todas las piezas  { = Función de marcha inversa antes del primer uso. X «Limpieza»...
  • Page 73: Preparativos

      Preparativos X Figura G – Modelos con junta 5. Colocar el tornillo sin fin exprimidor en  La junta para pulpa se encarga de que el  el colador y presionarlo hacia abajo  hasta que se asiente sobre el eje de  zumo siempre tenga la misma consistencia. accionamiento.   ■ Para preparar zumo o sorbete, la junta  6. Colocar la tapa (,) y girarla hasta el  debe estar correctamente colocada en  tope en sentido horario (;).  el orificio para pulpa.   ■ Para limpiar / aclarar el aparato, retirar  Preparativos para hacer sorbete el colector de zumo, girarlo y extraer la  X Secuencia de imágenes C junta. 1. Colocar la base motriz sobre una super- ficie de trabajo estable y horizontal.
  • Page 74: Uso

    Uso    ■ Pelar los cítricos y retirar la piel blanca,  8. Una vez exprimidos los alimentos o  ya que podría dar un sabor amargo al  cuando el recipiente de zumo esté lleno,  zumo. llevar el mando giratorio a O y esperar a    ■ Cortar en trozos pequeños la fruta y  que se detenga el aparato. 9. Cerrar la tapa de cierre para el zumo y  verdura de gran tamaño para que entre  en la boca de llenado sin hacer presión. vaciar los recipientes.  Notas:    – Para conseguir una mayor cantidad de  zumo se recomienda procesar los ingre- W Peligro de lesiones dientes con un alto contenido líquido    – Poner solo el aparato en funcionamiento  al principio y al final de la preparación  cuando esté montado.  (p. ej. naranjas, tomates, sandía, etc.).    – No utilizarlo sin colocar y encajar la  Procesar los ingredientes duros y fibro- tapa. sos entremedio.
  • Page 75: Limpieza

      Limpieza   ■ Llevar el interruptor a { y mantenerlo  ¡Atención! pulsado.   – No utilizar productos de limpieza que  contengan alcohol.   ■ Una vez transcurridos 3-5 segundos,    – No utilizar objetos afilados, en punta  soltar el interruptor y esperar a que el  o metálicos. accionamiento se detenga.   – No utilizar paños ni productos de    ■ Llevar el interruptor a ON y seguir  limpieza abrasivos. procesando los alimentos.    – No lavar las piezas individuales en el  Nota:   lavavajillas. Si los alimentos adheridos no se des- prenden tras un breve tiempo de marcha  Notas:  inversa, apagar el aparato, desenchufarlo    – Al procesar alimentos como, por  de la red y limpiarlo.  X «Limpieza»...
  • Page 76: Eliminación

    (Residuos de aparatos eléctricos  nimiento que para cada aparato se incluyen  y electrónicos RAEE). La directiva  en el folleto de instrucciones.  proporciona el marco general válido  Para la efectividad de esta garantía es  en todo el ámbito de la Unión Euro- imprescindible acreditar por parte del usua- pea para la retirada y la reutilización  rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la  de los residuos de los aparatos eléc- fecha de adquisición mediante la correspon- tricos y electrónicos. Infórmese sobre  diente FACTURA DE COMPRA que el usua- las vías de eliminación actuales en su  rio acompañará con el aparato cuando ante la  distribuidor. eventualidad de una avería lo tenga que lle- var al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por perso- nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado  por Bosch, signifi   ca la pérdida de garantía.  GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE  COMPRA.  Todos nuestros técnicos van provistos del  correspondiente carnet avalado por ANFEL  (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec- trodomésticos) que le acredita como Servicio  Autorizado de Bosch. Reservado el derecho a cambios y    m odifi   caciones sin previo aviso. 76 ...
  • Page 77: Localización De Averías

      Localización de averías Localización de averías Problema Causa Solución El aparato no se  El aparato no tiene corriente  Conectar el aparato a la red. pone en marcha al  eléctrica. encenderlo. La tapa no está correctamente  Colocar correctamente la tapa  asentada sobre el colector de  sobre el colector de zumo. Tener  zumo. en cuenta las marcas. Si la tapa  no se puede cerrar, desmontar  y volver a montar las piezas.  Asegurarse de que todas  las piezas individuales estén  correctamente asentadas. El aparato se detiene  Demasiados alimentos o  Utilizar la función de marcha  mientras se está  huesos / rabitos duros dentro  inversa durante algunos segun- utilizando. del aparato.  dos. X «Función de marcha inversa» véase la página 74  La tapa no está correctamente ...
  • Page 78: Utilização Correta

    Utilização correta  Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e  doméstico. O aparelho é indicado para espremer sumo natural de fruta ou  legumes. Com a peça de encaixe para sorvete, o aparelho é indicado  para fazer sorvetes com fruta ou legumes congelados. O aparelho  não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos  ou substâncias. São possíveis aplicações adicionais mediante  utilização de outros acessórios homologados pelo fabricante. Este  aparelho só pode ser utilizado com peças e acessórios originais  autorizados. Nunca utilizar os acessórios para outros aparelhos.  Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura  ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações de segurança importantes Leia atentamente o manual de instruções, proceda em  conformidade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário,  estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das  indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma  responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades  físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência  e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas  sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas  sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem  ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem  brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza  e manutenção do aparelho. W Perigo de choque elétrico e de incêndio!  ...
  • Page 79 W Importante! É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após  cada utilização ou após um longo período de não utilização.  X “Limpeza” ver página 83 Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Utilização correta  ........78 Na nossa página da Internet poderá Indicações de segurança importantes  ..78 encontrar mais informações sobre os Panorâmica do aparelho ......80 nossos produtos.
  • Page 80: Panorâmica Do Aparelho

    Panorâmica do aparelho  Panorâmica do aparelho Antes da primeira utilização Desdobre as páginas com as ilustrações.  Antes de poder utilizar o novo aparelho,  X Fig. A tem de o desembalar por completo, limpar  1 Aparelho base / Bloco do motor e testar.  a Veio de acionamento Atenção! b Marcação G Nunca coloque um aparelho em  c Interruptor (3 níveis)  funcionamento caso se encontre danificado! ON = ligado   ■ Retire o aparelho base da embalagem  y = desligado junto com todos os acessórios e remova  { = função de sentido inverso o material de embalagem existente.
  • Page 81: Preparação

      Preparação   ■ Para limpar/lavar, retirar o tambor do  4. Colocar a peça de encaixe do filtro  sumo, rodar e empurrar a alavanca até  desejada (grossa ou fina) na escova  ao encosto tal como ilustrado (È). rotativa.  Importante: assegurar que a abertura e os  X Fig. G – Modelos com vedante entalhes no fundo assentam corretamente  O vedante para a polpa garante uma  sobre a contrapeça do tambor de sumo.  consistência uniforme do sumo. A peça de encaixe do filtro já não pode rodar.   ■ Para fazer sumo ou sorvetes, o vedante  5. Colocar o fuso de extração de sumo  tem de assentar corretamente na  no filtro e pressionar para baixo até  abertura para a polpa. que este fique apoiado no veio de    ■ Para limpar / lavar, retirar o tambor do  acionamento. sumo, rodar e extrair o vedante. 6. Colocar a tampa (,) e rodar no  sentido dos ponteiros do relógio até ao ...
  • Page 82: Utilização

    Utilização  Preparar os alimentos 4. Deslocar a alavanca de regulação para  polpa, de acordo com as preferências,  Importante: utilizar apenas fruta e legumes  para o centro (É) ou completamente  maduros. Fruta verde ou demasiado madura  para a direita (Ê) (dependendo do  entope o fuso de espremer e o   r espetivo  modelo). filtro muito rapidamente.  5. Ligar a ficha à tomada.    ■ Remover pedras ou caroços (por  6. Posicionar o seletor em ON. O aparelho  exemplo, em ameixas, pêssegos,  arranca. O anel LED acende-se  cerejas, etc.). (dependendo do modelo). A escova    ■ Remover cascas rijas (por exemplo, de  rotativa roda. melão, ananás, pepino, batata, etc.). 7. Introduzir os elementos preparados    ■ Frutas e legumes com casca fina  no canal de enchimento. Empurrar  (por exemplo, maçãs, peras, cenouras,  os alimentos exclusivamente com o ...
  • Page 83: Limpeza

      Limpeza 2. Colocar um recipiente por baixo da    ■ Deixar o aparelho trabalhar  abertura para a polpa. Deslocar a  completamente vazio antes de desligar. alavanca de regulação para polpa para    ■ Posicionar o seletor em O e  o centro (É). Ligar a ficha à tomada.  aguardar até que o aparelho esteja  Posicionar o seletor em ON. O aparelho  completamente imobilizado. arranca. O anel LED acende-se    ■ Retirar a ficha da tomada. (dependendo do modelo).    ■ Limpar todas as peças imediatamente  3. Introduzir os elementos congelados  após a sua utilização.  no canal de enchimento. Empurrar  Limpeza os alimentos exclusivamente com o  calcador fornecido. O aparelho e as peças utilizadas têm de ser  4. O sorvete pronto acumula-se no  bem limpos após cada utilização. recipiente esquerdo W Perigo de choque elétrico! Função de sentido inverso  ...
  • Page 84: Eliminação Do Aparelho

    Eliminação do aparelho  Eliminação do aparelho Desmontar o aparelho   ■ Rodar a tampa até à marcação (,)  Eliminar a embalagem de forma  e retirar. ecológica. Este aparelho está    ■ Retirar o tambor de sumo montado. marcado em conformidade com a    ■ Retirar sucessivamente o sem-fim  Directiva 2012/19/UE relativa aos  da centrifugadora, a peça de encaixe  resíduos de equipamentos eléctricos  do filtro ou para sorvete e a escova  e electrónicos (waste electrical and  rotativa. electronic equipment – WEEE).  Nota: Se as peças individuais estiverem  A directiva estabelece o quadro para  bloqueadas no tambor de sumo (p. ex.  a criação de um sistema de recolha  devido a restos de fruta), proceder da  e valorização dos equipamentos  seguinte forma. usados válido em todos os Estados  X Sequência de imagens I Membros da União Europeia. ...
  • Page 85: Ajuda Em Caso De Anomalia

      Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia Problema Causa Solução O aparelho não  O aparelho não tem corrente. Ligar a ficha à tomada. arranca ao ser  A tampa não está colocada  Colocar a tampa corretamente  ligado. corretamente sobre o tambor do  sobre o tambor do sumo. Ter em  sumo. atenção a marcação. Se não for  possível fechar a tampa, des- montar novamente as peças e  montar de novo. Ter em atenção  a colocação correta de todas as  peças. O aparelho para  Demasiado produto a pressio- Utilizar a função de sentido  durante a utilização. nar ou caroços / talos rijos no  inverso durante alguns segun- aparelho.  dos. X “Função de sentido inverso” ver página 83  A tampa não está colocada ...
  • Page 86 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού  Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το  οικιακό περιβάλλον. Η συσκευή είναι κατάλληλη για το στύψιμο φρέσκου χυμού από  φρούτα ή λαχανικά. Η συσκευή με το ένθετο εξάρτημα σορμπέ είναι  κατάλληλη για την παρασκευή σορμπέ από κατεψυγμένα φρούτα  ή λαχανικά. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για  την επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Με τη χρήση των  εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή περαιτέρω εξαρτημάτων είναι  δυνατές πρόσθετες εφαρμογές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με  εγκεκριμένα, γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε  ποτέ τα εξαρτήματα για άλλες συσκευές.  Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε  θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από  την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με  αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από  τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη  τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την  ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με  περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με  ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται  ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής  και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής  κινδύνους. Τα παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή  και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν  τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.  Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να  εκτελείται από παιδιά. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κίνδυνος πυρκαγιάς!  ...
  • Page 87   Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας   ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές  επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό  καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω  από κοφτερές ακμές.    ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την  βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν  ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.    ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης,  πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον  καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται  πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού!   ■ Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα  οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να  απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του  ρεύματος. Μετά την άμεση χρήση της συσκευής περιμένετε την  ακινητοποίηση του μηχανισμού κίνησης.   ■ Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε συναρμολογημένη κατάσταση.  Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς τοποθετημένο και  ασφαλισμένο καπάκι!    ■ Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ  μέσα στην υποδοχή πλήρωσης. Μη βάζετε κανένα αντικείμενο  (π.χ. κουτάλα) μέσα στην υποδοχή πλήρωσης. Χρησιμοποιείτε  αποκλειστικά το συμπαραδιδόμενο εξάρτημα ώθησης!  ...
  • Page 88 Περιεχόμενα  Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας 4 Έθετα σουρωτήρια συσκευής από τον Oίκο Bosch. Περαι- a λεπτό (μαύρο) τέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊό- b χοντρό (γκρι) ντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας. 5 Ένθετο εξάρτημα σορμπέ* 6 Κοχλίας στυψίματος...
  • Page 89   Σύμβολα και μαρκαρίσματα Σύμβολα και μαρκαρίσματα Προετοιμασία W Κίνδυνος τραυματισμού Σύμβολο Σημασία Τοποθετήστε το φις στην πρίζα του ρεύ- Τοποθετήστε το καπάκι (,)  ματος, αφού πρώτα ολοκληρωθούν όλες  και σφίξτε το (;). οι προετοιμασίες για την εργασία με τη  Μαρκάρισμα στη βασική  συσκευή και όλα τα ξεχωριστά εξαρτήματα  συσκευή για την τοποθέτηση  είναι σωστά συναρμολογημένα και συνδεδε- του καπακιού. μένα με τη βασική συσκευή. Τοποθετήστε το τύμπανο  Προσοχή! χυμού (.). Μην τοποθετείτε το τύμπανο χυμού ποτέ  χωρίς τη στεγανοποίηση του κινητήριου  Μαρκάρισμα στη βασική  άξονα στη βασική συσκευή. Προσέξτε, να  συσκευή για την τοποθέτηση  κάθεται η στεγανοποίηση επίσης σωστά και  του τυμπάνου χυμού. μετά την τοποθέτηση. Μαρκαρίσματα στο τύμπανο  Σημαντικό: Πριν από τη συναρμολόγηση  χυμού για το μοχλό ρύθ-  * È É Ê μισης *: Καθαρισμός, λίγη ...
  • Page 90 Χρήση  6. Τοποθετήστε το καπάκι (,) και γυρίστε    ■ Καθαρίστε τα εσπεριδοειδή και αφαιρέστε  το προς τη φορά των δεικτών του  την άσπρη πέτσα, επειδή διαφορετικά ο  χυμός μπορεί να έχει μια πικρή γεύση. ρολογιού μέχρι τέρμα (;).    ■ Τεμαχίστε τα μεγάλα φρούτα και λαχα- Προετοιμασία για την παρασκευή νικά, για να ταιριάζουν στην υποδοχή  σορμπέ πλήρωσης χωρίς πίεση. X Σειρά εικόνων C Χρήση 1. Τοποθετήστε τη βασική συσκευή πάνω  σε μια σταθερή, οριζόντια επιφάνεια  W Κίνδυνος τραυματισμού εργασίας.   – Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε συναρ- 2. Τοποθετήστε το τύμπανο χυμού πάνω  μολογημένη κατάσταση.  στη βασική συσκευή. Ευθυγραμμίστε τις    – Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς  εγκοπές στον πυθμένα του τυμπάνου ...
  • Page 91   Χρήση Λειτουργία αναστροφής 7. Ο χυμός τρέχει στο δεξί δοχείο.  Η στυμμένη σάρκα των φρούτων  Η λειτουργία αναστροφής χρησιμεύει, για την  συγκεντρώνεται στο αριστερό δοχείο. απεμπλοκή ξανά των μαγκωμένων τροφίμων  8. Όταν ολοκληρωθεί η επεξεργασία ή το  μέσω σύντομης κίνησης προς τα πίσω του  δοχείο του χυμού είναι γεμάτο, θέστε  κοχλία.  το διακόπτη στο O και περιμένετε την    ■ Θέστε το διακόπτη στο O και περιμένετε  ακινητοποίηση της συσκευής. την ακινητοποίηση του μηχανισμού  9. Κλείστε το κλαπέτο φραγής για το χυμό  κίνησης. και αδειάστε το δοχείο.    ■ Θέστε το διακόπτη στο { και κρατήστε  τον πατημένο. Υποδείξεις:    ■ Μετά περίπου 3-5 δευτερόλεπτα αφήστε    – Για τη βελτίωση της απόδοσης σε χυμό,  το διακόπτη ελεύθερο και περιμένετε την  να χρησιμοποιείτε στην αρχή και στο  ακινητοποίηση του μηχανισμού κίνησης. τέλος της επεξεργασίας κατά προτίμηση ...
  • Page 92 Καθαρισμός  Καθαρισμός X Σειρά εικόνων I 1. Αναποδογυρίστε το τύμπανο χυμού και  Η συσκευή και τα χρησιμοποιούμενα ξεχω- βάλτε από κάτω ένα πανί. ριστά εξαρτήματα πρέπει να καθαρίζονται  2. Πιέστε ελαφρά στην κάτω πλευρά πάνω  προσεκτικά μετά από κάθε χρήση. στον κινητήριο άξονα του κοχλία στυψί- W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! ματος, μέχρι να ελευθερωθεί.   – Πριν τον καθαρισμό αποσυνδέστε το φις  3. Αφαιρέστε όλα τα ξεχωριστά εξαρτήματα. από την πρίζα. Καθαρισμός της βασικής συσκευής   – Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή σε    ■ Σκουπίστε τη βασική συσκευή με ένα  υγρά και μην την καθαρίζετε στο πλυντή- μαλακό, βρεγμένο πανί και στεγνώστε  ριο των πιάτων. την.   – Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν  Καθαρισμός...
  • Page 93   Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης 1.  Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7.  Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται  ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα  από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ- είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την  ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με  ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή  γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς.  οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες  Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η  επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός  επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς  σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το  8.  Η εγγύηση δεν καλύπτει:  μοντέλο του προϊόντος.    –   Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς  2.  Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια,  που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη  σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της  εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές  συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση  Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία    –   Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει- και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά ...
  • Page 94 Αντιμετώπιση βλαβών  Αντιμετώπιση βλαβών Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση Η συσκευή κατά την  Η συσκευή δεν έχει καθόλου  Συνδέστε το φις στην πρίζα. ενεργοποίηση δεν  ρεύμα. ξεκινά. Το καπάκι δεν κάθεται σωστά  Τοποθετήστε το καπάκι σωστά  πάνω στο τύμπανο χυμού. πάνω στο τύμπανο χυμού.  Προσέξτε τα μαρκαρίσματα.  Όταν το καπάκι δεν μπορεί να  κλείσει, αποσυναρμολογήστε  τα εξαρτήματα ακόμη μια φορά  και συναρμολογήστε τα εκ νέου.  Προσέξτε τη σωστή προσαρμογή  όλων των ξεχωριστών  εξαρτημάτων. Η συσκευή σταματά  Πάρα πολύ υλικό ή σκληροί  Χρησιμοποιήστε μερικά  κατά τη διάρκεια της  σπόροι / κοτσάνια στη συσκευή.  δευτερόλεπτα τη λειτουργία  χρήσης. αναστροφής. X «Λειτουργία  αναστροφής» βλέπε στη  σελίδα 91  Το καπάκι δεν κάθεται σωστά  Τοποθετήστε το καπάκι σωστά  πάνω στο τύμπανο χυμού. πάνω στο τύμπανο χυμού. Το τύμπανο χυμού  Ο μοχλός ρύθμισης για τη σάρκα  Ελέγξτε τη ρύθμιση / ...
  • Page 95: Amaca Uygun Kullanım

      Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için  tasarlanmıştır. Cihaz, meyve veya sebzelerden taze meyve/sebze suyu sıkmak için  uygundur. Cihaz, şerbet tertibatı ile birlikte donmuş meyve veya  sebzelerden şerbet yapmak için uygundur. Cihaz başka cisimlerin  veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Üretici tarafından  izin verilmiş başka aksesuarlar kullanarak çeşitli uygulamaların  gerçekleştirilmesi de mümkündür. Cihazı sadece izin verilen orijinal  parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanınız. Başka cihazlara ait  aksesuarları kesinlikle kullanmayınız.  Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en  fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun, verilen bilgilere göre hareket  edin ve ileride başvurmak üzere özenle saklayın! Cihazı başka  birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın  doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle  oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi  ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir  kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda  bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri  anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı  kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır.  Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı  çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi!  ...
  • Page 96 W Boğulma tehlikesi!! Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyiniz. W Dikkat! Cihazın, besinlerin hazırlanması için gerekli olandan uzun süreyle  açık tutulması kesinlikle tavsiye edilmez. Cihazı boş çalıştırmayınız. W Önemli! Cihaz her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa  mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Temizleme” bkz. sayfa 100 EEE yönetmeliğine uygundur. İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Amaca uygun kullanım ......95 hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet Önemli güvenlik uyarıları ......95 sayfamızda bulabilirsiniz. Genel Bakış ..........97 İlk kullanımdan önce  .........97 Semboller ve işaretler  .......97 Ayar kolu / Meyve eti için conta ....98 Hazırlık .............98...
  • Page 97: Genel Bakış

      Genel Bakış Genel Bakış İlk kullanımdan önce Lütfen resimli sayfaları açınız.  Yeni bir cihaz ilk kez kullanılmadan önce  X Resim A ambalajından çıkartılmalı, temizlenmeli ve  1 Ana cihaz / motor ünitesi kontrol edilmelidir.  a Tahrik ekseni Dikkat! b G işareti Hasarlı bir cihazı kesinlikle kullanmayınız! c Şalter (3 kademeli)    ■ Ana cihazı ve tüm aksesuar parçalarını  ON = Açık ambalajdan dışarı alınız ve mevcut  y = Kapalı ambalaj malzemesini çıkartınız. { =   D önme yönü değiştirme   ...
  • Page 98: Ayar Kolu / Meyve Eti Için Conta

    Ayar kolu / Meyve eti için conta  Ayar kolu / Meyve eti için Meyve suyu sıkmak için hazırlık conta X Resim sırası B 1. Ana cihazı düz ve dengeli bir çalışma  X Resim F – Ayar kollu modeller yüzeyine yerleştiriniz. Meyve eti için ayar kolu ile meyve suyunun  2. Meyve suyu tamburunu ana cihaza  kıvamı kontrol edilir.  yerleştiriniz. Bu esnada meyve suyu    ■ Çok miktarda meyve etli meyve suyu  tamburunun tabanındaki boşlukları,  için kolu sağa itiniz (Ê).  ana cihazdaki karşı parçaya hizalayınız    ■ Az miktarda meyve etli meyve suyu  (işaretlere . dikkat ediniz). Meyve ...
  • Page 99: Kullanımı

      Kullanımı 5. Kapağı yerleştiriniz (,) ve saatin  3. Meyve suyu için olan kilitleme kapağını  dönme yönünde sonuna kadar  açınız. 4. Meyve eti için ayar kolunu (modele bağlı  çeviriniz (;).  olarak) istediğiniz gibi ortaya (É) veya  Besinlerin hazırlanması sağa doğru sonuna kadar itiniz (Ê). Önemli: Sadece olgun meyve ve sebzeleri  5. Elektrik fişini prize takınız. Şalteri ON  kullanınız. Olgun olmayan veya fazla  konumuna getiriniz. Cihaz çalışmaya  olgunlaşmış meyveler, sıkma helezonunun  başlar. LED halka yanar (modele bağlı  ve bunların süzgecinin çok hızlı şekilde  olarak). Döner fırça döner. tıkanmasına neden olur.  6. Hazırlamış olduğunuz besinleri dolum    ■ Taşları veya çekirdekleri çıkartınız  ağzına doldurunuz. Besinleri sadece  (örn. mürdüm eriği, şeftali, kirazlarda vs.). ürün ile birlikte teslim edilen tıkaç ile    ■ Sert kabukları (örn. karpuz, ananas,  itiniz. salatalık, patateslerde vs.) çıkartınız. 7. Meyve suyu, sağ kabın içine akar.   ...
  • Page 100: Temizleme

    Temizleme  Temizleme Dönme yönü değiştirme fonksiyonu Cihazı ve kullanılan münferit parçaları, her  Dönme yönü değiştirme fonksiyonu,  kullanımdan sonra iyice temizleyiniz. helezonu kısa süreyle geriye doğru  W Elektrik çarpma tehlikesi! döndürerek yapışkan besin maddelerinin    – Temizlemeden önce elektrik fişini  tekrar çözülmesini sağlamak için kullanılır.  çekiniz.   ■ Şalteri O konumuna getiriniz ve tahrik    – Ana cihazı kesinlikle sıvılara dal- sisteminin durmasını bekleyiniz. dırmayınız ve bulaşık makinesinde    ■ Şalteri { konumuna getirip basılı  temizlemeyiniz. tutunuz.   – Buharlı temizleme aleti kullanmayınız.   ■ Yakl. 3-5 saniye sonra şalteri bırakıp  Dikkat! tahrik sisteminin durmasını bekleyiniz.
  • Page 101: Elden Çıkartılması

      Elden çıkartılması Garanti Bilgi: Meyve suyu tamburunda münferit  parçalar sıkışmışsa (örn. meyve artıkları  Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilik- nedeniyle) aşağıda belirtilen işlemleri  lerimizin vermiş olduğu garanti şartları  uygulayınız. geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi  X Resim sırası I almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya  1. Meyve suyu tamburunu ters çevirip  baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu  altına bir bez koyunuz. garantiden yararlanabilmek için, cihazı  2. Alt tarafta dikkatli bir şekilde yerinden  satın aldığınızı gösteren fişi veya faturayı  çıkana dek meyve sıkacağı helezonu-   g östermeniz şarttır. nun tahrik eksenine bastırınız. 3. Tüm münferit parçaları çıkartınız. Değişiklik hakları mahfuzdur. Ana cihazın temizlenmesi Makinenizi daha verimli   ■ Ana cihazı yumuşak ve nemli bir bezle  kullanabilmeniz için: siliniz ve kurulayınız.
  • Page 102: Arıza Durumunda Yardım

    Arıza durumunda yardım  Arıza durumunda yardım Sorun Sebep Çözüm Cihaz açıldı- Cihaza güç gitmiyor. Elektrik fişini prize takınız. ğında çalışmaya  Kapak, meyve suyu tamburuna  Kapağı meyve suyu tamburuna  başlamıyor. doğru oturmamış. doğru şekilde oturtunuz.  İşaretleri dikkate alınız. Kapak  kapanmıyorsa, cihazı tekrar  parçalarına ayırıp yeniden  birleştiriniz. Tüm münferit  parçaların yerlerine doğru  oturmasına dikkat ediniz. Cihaz, kullanım  Cihazda sıkmak için çok fazla  Birkaç saniye süresince dönme  esnasında duruyor. besin veya katı çekirdekler /  yönü değiştirme fonksiyonunu  saplar var.  kullanınız. X “Dönme yönü değiştirme fonksiyonu” bkz.  sayfa 100  Kapak, meyve suyu tamburuna  Kapağı meyve suyu tamburuna  doğru oturmamış. doğru şekilde oturtunuz. Meyve suyu  Meyve eti için ayar kolu yanlış ...
  • Page 105   Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie  domowym i podobnych otoczeniach. Urządzenie służy do wyciskania świeżego soku z owoców i warzyw.  Urządzenie nadaje się do przygotowania sorbetu z mrożonych  owoców lub warzyw, przy użyciu wkładki do sorbetu. Urządzenia nie  wolno używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów.  Przy zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta  możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko  z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy nie  używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia.  Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy  temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad  poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej  i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie  należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się  do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza  odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych  zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz  osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/ lub wiedzy pod warunkiem, że pozostają one pod nadzorem  lub zostały pouczone o sposobie bezpiecznego korzystania  z urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. Nie  dopuszczać dzieci do urządzenia i przewodu zasilającego i nie  pozwalać im na obsługiwanie urządzenia. Dzieciom nie wolno  bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia  ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika czynności  konserwacyjnych. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru!  ...
  • Page 106 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa    ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. płytach  grzewczych kuchenek, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt  przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go  przez ostre krawędzie.    ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć  w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie  używać urządzenia z mokrymi rękami.    ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu,  w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i  rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia!   ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych,  które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy  koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka  sieciowego. Po użyciu urządzenia zaczekać, aż zatrzyma się  napęd.   ■ Użytkować urządzenie tylko w stanie całkowicie zmontowanym.  Nigdy nie używać go bez prawidłowo umieszczonej i  zablokowanej pokrywy!    ■ Podczas pracy nie wkładać rąk w otwór do napełniania. Nie  wkładać żadnych przedmiotów (np. łyżki) w otwór do napełniania.  Do popychania stosować tylko dostarczony z urządzeniem  popychacz!   ■ Nigdy nie zbliżać rąk do wirujących części. Urządzenia używać  tylko z oryginalnymi częściami i akcesoriami.
  • Page 107   Spis treści Opis urządzenia Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze Proszę otworzyć składane kartki  informacje dotyczące naszych produk- z rysunkami.  tów znajdą Państwo na naszej stronie X Rysunek A internetowej. 1 Korpus urządzenia z silnikiem a Wał napędowy Spis treści b Oznaczenie G c Przełącznik (3-stopniowy) ...
  • Page 108 Przed pierwszym użyciem  Przed pierwszym użyciem Dźwignia regulacyjna / uszczelka do miąższu Przed rozpoczęciem użytkowania należy  rozpakować, wyczyścić i sprawdzić  X Rysunek F – Modele z dźwignią urządzenie.  regulacyjną Uwaga! Za pomocą dźwigni regulującej miąższ  Nigdy nie używać uszkodzonego  można zmieniać konsystencję soku.  urządzenia!   ■ Przesunąć dźwignię w prawo, w celu    ■ Wyjąć z opakowania korpus urządzenia  uzyskania dużo miąższu w soku (Ê).  i wszystkie akcesoria oraz usunąć    ■ Przesunąć dźwignię na środek, w celu  opakowanie. uzyskania mało miąższu w soku lub    ■ Sprawdzić wszystkie części pod kątem  sorbetu (É).
  • Page 109   Stosowanie Przygotowanie do wyciskania Przygotowanie produktów soku spożywczych X Cykl rysunków B Ważne: do przygotowania używać tylko  1. Korpus urządzenia ustawić na stabilnej,  dojrzałych owoców i warzyw. Niedojrzałe  poziomej powierzchni. lub przejrzałe owoce bardzo szybko zatkają  2. Umieścić bęben na korpusie urzą- śrubę i jej sitko.  dzenia. Należy przy tym wycięcia na    ■ Usunąć kamyki lub pestki (np. śliwek,  spodzie bębna ustawić na występach w  brzoskwiń, wiśni itp.). korpusie urządzenia (zwrócić uwagę na    ■ Usunąć twarde łupiny (np. melona,  oznaczenia .). Bęben musi siedzieć  ananasa, ogórka, ziemniaków itp.). równo i pewnie na korpusie urządzenia.    ■ Owoce i warzywa z cienką skórką/ 3. Włożyć do bębna szczotkę obrotową. łupiną (np. jabłka, gruszki, marchew, ...
  • Page 110 Stosowanie  4. Przesunąć dźwignię regulacyjną do  3. Mrożone produkty włożyć w otwór do  miąższu (występuje zależnie od modelu)  napełniania. Produkty dosuwać tylko  w położenie środkowe (É) lub całkiem w  dostarczonym popychaczem. prawo (Ê). 4. Gotowy sorbet gromadzi się w lewym  5. Włożyć wtyczkę do  gniazdka. Ustawić  pojemniku przełącznik na ON. Urządzenie zaczyna  Funkcja biegu wstecznego pracować. Świeci pierścień LED  Funkcja biegu wstecznego służy do polu- (występuje zależnie od modelu). Wiruje  zowania zablokowanego produktu poprzez  szczotka obrotowa. krótkotrwałe włączenie obrotów w tył  6. Przygotowane produkty włożyć w otwór  ślimaka.  do napełniania. Produkty dosuwać tylko    ■ Ustawić przełącznik na O i poczekać,  dostarczonym popychaczem. aż napęd się zatrzyma. 7. Sok spływa do prawego pojemnika.    ■ Ustawić przełącznik na { i przytrzymać  Wyciśnięty miąższ gromadzi się  wciśnięty.
  • Page 111   Czyszczenie Czyszczenie X Cykl rysunków I 1. Odwrócić bęben do soku i podłożyć  Urządzenie i wykorzystane części muszą być  ściereczkę. dokładnie oczyszczone po każdym użyciu. 2. Na spodzie nacisnąć ostrożnie na wał  W Niebezpieczeństwo porażenia napędowy śruby do wyciskania soku,  prądem! aby poluzować go.   – Przed przystąpieniem do   c zyszczenia  3. Wyjąć wszystkie części. odłączyć wtyczkę od gniazdka  Czyszczenie korpusu urządzenia sieciowego.   ■ Korpus urządzenia wytrzeć miękką,    – Nigdy nie zanurzać korpusu urządzenia  wilgotną szmatką i wysuszyć. w cieczach ani nie myć go w zmywarce  Mycie dodatkowych części do naczyń.
  • Page 112 Ekologiczna utylizacja  Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie  z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE  oraz polską Ustawą z dnia 11   w rzesnia  2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z  dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem  przekreślonego kontenera na odpady.  Takie oznakowanie informuje, że  sprzęt ten, po okresie jego użytko- wania nie może być umieszczany  łącznie z innymi odpadami pocho- dzącymi z gospodarstwa domowego.  Użytkownik jest zobowiązany do  oddania go prowadzącym zbieranie  zużytego sprzętu elektrycznego i  elektronicznego. Prowadzący zbie- ranie, w tym lokalne punkty zbiórki,  sklepy oraz gminne jednostka, tworzą  odpowiedni system umożliwiający  oddanie tego sprzętu. Właściwe  postępowanie ze zużytym sprzętem  elektrycznym i elektronicznym przy- czynia się do uniknięcia szkodliwych  dla zdrowia ludzi i środowiska natu- ralnego konsekwencji, wynikających  z obecności składników niebezpiecz- nych oraz niewłaściwego składowania  i przetwarzania takiego sprzętu. 112 ...
  • Page 113   Usuwanie usterek Usuwanie usterek Problem Przyczyna Sposób usunięcia Urządzenie nie  Prąd nie dochodzi do  Włożyć wtyczkę do gniazda. pracuje podczas  urządzenia. włączania. Pokrywa nie siedzi prawidłowo  Umieścić prawidłowo pokrywkę  na bębnie do soku. na bębnie do soku. Należy  stosować się do oznaczeń.  Jeżeli pokrywa nie daje się  zamknąć, rozłożyć części  i ponownie zmontować. Zwrócić  uwagę na prawidłowe osadzenie  wszystkich części. Urządzenie zatrzy- Zbyt dużo ściśniętych produktów  Użyć funkcji biegu wstecznego  muje się podczas  lub twarde pestki / łodygi w  przez kilka sekund. X „Funkcja pracy. urządzeniu.  biegu wstecznego” patrz strona 110  Pokrywa nie siedzi prawidłowo  Umieścić prawidłowo pokrywkę  na bębnie do soku.
  • Page 114 Використання за призначенням  Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад призначено для вичавлювання свіжого соку з овочів,  фруктів і ягід. Устаткований спеціальною вставкою прилад  підходить для приготування шербету із заморожених овочів,  фруктів і ягід. Не використовуйте прилад для переробки інших  речовин чи предметів. За умови використання дозволеного  виробником додаткового приладдя можливі також інші  способи застосування. Використовуйте прилад тільки з  дозволеними оригінальними частинами та приладдям. Ніколи не  використовуйте приладдя для інших приладів.  Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної  температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її  вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування  іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі  недотримання вказівок щодо правильного використання приладу  виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли  внаслідок цього. Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або  особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися  приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку  з користування приладом та розуміють можливу небезпеку.  Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не  дозволяється користуватися приладом. Дітям не можна гратися з  приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється  виконувати дітям. W Небезпека враження електричним струмом і пожежі!  ...
  • Page 115   Правила техніки безпеки   ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у  воду і не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте  пароочисник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки  вологі.    ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких  випадках: після кожного використання; перед складанням,  розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або  ви плануєте залишити прилад без догляду. W Небезпека травмування!   ■ Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які  рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати  від електромережі. Відразу ж після використання приладу слід  почекати, щоб повністю зупинився привод.   ■ Використовувати можна лише повністю зібраний прилад.  Заборонено використовувати прилад без установленої та  зафіксованої кришки!    ■ Під час роботи приладу категорично заборонено засовувати  руки в завантажувальну горловину. Не вставляйте жодні  предмети (наприклад, черпак) в завантажувальну горловину.  Користуйтеся виключно штовхачем, який входить до комплекту  поставки!   ■ Ніколи не торкайтеся обертових деталей. Використовуйте  прилад тільки з оригінальними частинами та приладдям. W Небезпека задушення! Не дозволяйте дітям гратися з пакувальним матеріалом.
  • Page 116 Зміст  Щиро вітаємо вас із покупкою нового 3 Обертова щітка із силіконовою приладу фірми Bosch. Додаткову скребачкою інформацію про нашу продукцію ви 4 Вставні сита знайдете на нашому сайті. a Тонке (чорне) b Грубе (сіре) 5 Шербетна вставка* Зміст 6 Вичавний шнек...
  • Page 117   Символи та позначки Символи та позначки Підготовка W Небезпека травмування Символ Значення Вставляйте штепсельну вилку в розетку,  Установіть кришку (,) та  лише якщо виконано всі операції з  закрутіть її до упору (;). підготовки приладу до роботи, а всі окремі  Позначка на основному  деталі правильно зібрано та з’єднано з  блоці приладу для встанов- основним блоком приладу. лення кришки. Увага! Установіть вичавний  Заборонено встановлювати вичавний  барабан (.). барабан на основний блок приладу  Позначка на основному  без ущільнювача для вала привода.  блоці приладу для встанов- Прослідкуйте за тим, щоб ущільнювач  лення вичавного барабана. правильно сидів і після встановлення. Позначки положень регулю- Важлива вказівка: перед збиранням  вального важеля* на вичав- переконайтеся в тому, що ущільнювач   * È É Ê...
  • Page 118 Застосування  Застосування Підготовка до приготування шербету W Небезпека травмування X Ряд малюнків C   – Використовуйте прилад лише в повні- 1. Поставте основний блок приладу на  стю зібраному стані.  стійку горизонтальну робочу поверхню.   – Заборонено використовувати прилад  2. Установіть вичавний барабан на  без установленої та зафіксованої  основний блок приладу. При цьому  кришки. заглиблення на дні вичавного    – Не вставляйте пальці в заванта- барабана мають щільно прилягти до  жувальну горловину. Користуйтеся  відповідної деталі основного блока  виключно штовхачем, який входить до  приладу (див. позначки .). Вичавний  комплекту поставки! барабан має щільно й міцно сидіти на  Увага! основному блоці приладу. ...
  • Page 119   Очищення Вказівки Вказівка: якщо після короткочасного    – Щоб покращити вихід соку, на початку  зворотного обертання шнек не вивіль- й наприкінці переробки рекомен- нився із застряглого продукту, вимкніть  дується переробляти інгредієнти  прилад, від’єднайте його від електроме- з великим вмістом рідини (як-от  режі й почистьте. X «Очищення» див.  апельсини, помідори, кавуни тощо).  стор. 119 Тверді та волокнисті інгредієнти слід  Після роботи переробляти між цим.   ■ Спорожніть обидві посудини та знову    – Завантажуйте продукти в горловину  поставте їх під отвори для соку й  окремими порціями. м’якоті.   – Сильне підштовхування не прискорює    ■ Зачиніть заглушку й посуньте регулю- переробку, натомість призводить до  вальний важіль до упору вправо. переповнення барабана.   ■ Налийте в завантажувальну горловину  Приготування...
  • Page 120 Утилізація  Вказівки   ■ Кришку слід протирати м’якою ган-   – Під час переробки таких продуктів,  чіркою / губкою, змоченою в лужному  як морква, на елементах з пластмаси  мийному засобі, або м’якою щіткою та  можуть утворюватися кольорові  промивати під проточною водою. плями. Їх можна усунути за допомогою    ■ Дайте всім деталям висохнути або  декількох крапель столової олії. насухо витріть їх рушником.   – Повністю відчиніть ущільнювач для  Утилізація м’якоті. X «Регулювальний важіль /  ущільнювач для м’якоті» див.  Цей прилад маркіровано згідно  стор. 117 положень європейської Директиви  На малюнку H показано, як чистити  2012/19/EU стосовно електронних  окремі деталі. та електроприладів, що були у  використанні (waste electrical and  Розбирання приладу electronic equipment – WEEE).    ■ Поверніть кришку до позначки (,)  Директивою визначаються можли- і зніміть.
  • Page 121   Усунення несправностей Усунення несправностей Проблема Можлива причина Усунення Прилад не  Прилад знеструмлено. Вставте штепсельну вилку в  запускається після  розетку. ввімкнення. Кришка неправильно сидить на  Правильно встановіть  вичавному барабані. кришку на вичавний барабан.  Зважайте на позначки. Якщо  кришка не зачиняється, ще раз  роз’єднайте деталі та знову  складіть їх докупи. Зверніть  увагу на правильність посадки  всіх окремих деталей. Прилад  Завантажено забагато  На кілька секунд увімкніть  зупиняється під час  продуктів, або в прилад  функцію зворотного обертання.  використання. потрапили кісточки.  X «Функція зворотного  обертання» див. стор. 119  Кришка неправильно сидить на  Правильно встановіть кришку  вичавному барабані. на вичавний барабан. Не вдається  Регулювальний важіль  Перевірте положення/ правильно ...
  • Page 122: Использование По Назначению

    Использование по назначению  Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего  использования. Прибор предназначен для отжима свежего сока из овощей  и фруктов. Прибор с приставкой для шербета предназначен  для приготовления шербета из замороженных овощей и  фруктов. Прибор запрещается использовать для переработки  других веществ или предметов. При использовании  других разрешенных производителем принадлежностей  возможны другие варианты применения. Прибор  разрешается использовать только с допущенными частями и  принадлежностями. Категорически запрещается использовать  принадлежности для других приборов.  Используйте прибор только внутри помещений при комнатной  температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации,  при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции  и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая  прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию.  Производитель не несет ответственности за повреждения,  возникшие в результате несоблюдения указаний по  правильному применению прибора. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными  физическими, сенсорными или умственными способностями  или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они  находятся под присмотром или прошли соответствующий  инструктаж относительно безопасного пользования прибором  и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор.  Детей нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им нельзя  пользоваться прибором. Детям запрещено играть с прибором.  Производить очистку и техобслуживание детям не разрешается. W Опасность поражения током и возгорания!  ...
  • Page 123   Важные правила техники безопасности   ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам  или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите  за прибором во время его работы!    ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности,  например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель  не должен соприкасаться с горячими частями или проходить  через острые грани.    ■ Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не  мыть в посудомоечной машине. Не используйте паровые  очистители. Не используйте прибор влажными руками.    ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра,  перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае  неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. W Не исключена опасность травмирования!   ■ Перед заменой принадлежностей или дополнительных  деталей, которые во время работы приводятся в движение,  прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. Сразу  после пользования прибором подождите до полной остановки  привода.   ■ Пользуйтесь прибором только в собранном состоянии. Ни в  коем случае не пользуйтесь прибором без установленной и  закрепленной крышки!   ...
  • Page 124: Комплектный Обзор

    Оглавление  Комплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Откройте страницы с рисунками.  Bosch. Дополнительную информацию X Рисунок A о нашей продукции вы найдете на 1 Основной блок / блок двигателя нашей странице в Интернете. a Приводная ось b Метка G c Переключатель (3-х ступенчатый) ...
  • Page 125: Перед Первым Использованием

      Перед первым использованием Перед первым   ■ Чтобы приготовить сок с меньшим  содержанием мякоти или шербет,  использованием установите рычаг посредине (É). Перед использованием нового прибора    ■ Для очистки / промывки прибора  его необходимо полностью распаковать,  снимите барабан для сока, пере- очистить и проверить.  верните прибор и передвиньте  рычаг до упора, как показано на  Внимание! иллюстрации (È). Вводить в действие поврежденный  прибор категорически запрещено! X Рисунок G – модели с прокладкой   ■ Выньте основной блок и все при- Прокладка для мякоти обеспечивает  надлежности из упаковки, снимите  постоянную консистенцию сока. имеющийся упаковочный материал.   ■ Для приготовления сока или шербета   ...
  • Page 126: Применение

    Применение  Подготовка к отжиму сока 4. Вставьте шнек соковыжималки в  насадку для шербета и прижмите  X Ряд рисунков B книзу, чтобы установить его на  1. Установите основной блок на прочную  приводную ось. горизонтальную поверхность. 5. Установите крышку (,) и поверните  2. Установите барабан для сока на  по часовой стрелке до упора (;).  основной блок. При этом совместите  Подготовка продуктов углубление на нижней части барабана  для сока с выступом на основном  Важно. Используйте для переработки  блоке (соблюдайте метки .).  только зрелые овощи и фрукты. Незре- Барабан для сока должен быть  лые или перезрелые фрукты быстро  плотно и прочно установлен на основ- забивают шнек соковыжималки и ее сито.  ном блоке.    ■ Удалите косточки (например, из слив,  3. Вставьте вращающуюся щетку в  персиков, вишен и проч.).
  • Page 127   Применение Отжим сока Приготовление шербета X Ряд рисунков D X Ряд рисунков E 1. Подготовьте прибор в соответствии  1. Подготовьте прибор с приставкой для  с описанием. X «Подготовка к  шербета в соответствии с описанием.  X «Подготовка к приготовлению  отжиму сока» см. стр. 126  2. Подставьте контейнеры под отвер- шербета» см. стр. 126  стия для сока и для мякоти. 2. Подставьте контейнер под отверстие  3. Откройте крышку отверстия для сока. для мякоти. Передвиньте устано- 4. Передвиньте установочный рычаг для  вочный рычаг для мякоти в среднее  мякоти (в зависимости от модели) в  положение (É). Вставьте вилку в  среднее положение (É) или до отказа  розетку. Установите переключатель  вправо (Ê). в положение ON. Прибор начинает ...
  • Page 128: Очистка

    Очистка    ■ Залейте немного воды (прибл.  Разборка прибора 100 мл) в загрузочный патрубок    ■ Поверните крышку до метки (,)  и установите переключатель в  и снимите крышку. положение ON.    ■ Выньте собранный барабан для сока.   ■ Спустя короткое время откройте    ■ Последовательно выньте шнек  крышку и передвиньте установочный  соковыжималки, вставное сито или  рычаг для мякоти до отказа влево. насадку для шербета и вращающуюся    ■ Перед выключением дождитесь  щетку. полного опорожнения прибора. Указание. Если отдельные части    ■ Установите переключатель в положе- застряли в барабане для сока (например,  ние O и дождитесь полной остановки  из-за наличия остатков фруктов), выпол- привода. ните следующее.  ...
  • Page 129: Утилизация

      Утилизация Утилизация Условия гарантийного обслуживания Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных  Получить исчерпывающую информацию  методов. Данный прибор имеет  об условиях гарантийного обслужи- отметку о соответствии европей- вания Вы можете в Вашем ближайшем  ским нормам 2012/19/EU утили- авторизованном сервисном центре, или  зации электрических и электрон- в сервисном центре от производителя  ных приборов (waste electrical and  ООО «БСХ Бытовая техника», или  electronic equipment – WEEE). Дан- в сопроводительной документации. ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- Мы оставляем за собой право на  вила возврата и утилизации старых    в несение изменений. приборов. Информацию об акту- альных возможностях утилизации  Вы можете получить в магазине,  в котором Вы приобрели прибор.  ...
  • Page 130: Помощь При Устранении Неисправностей

    Помощь при устранении неисправностей  Помощь при устранении неисправностей Проблема Причина Уcтpaнeниe Прибор при  Нет электропитания прибора. Вставьте штепсельную вилку  включении не  в розетку. начинает работать. Неправильное положение  Неправильно установите  крышки на барабане для сока. крышку на барабане для  сока. Соблюдайте метки.  Если крышка не закрывается,  еще раз разберите части  и соберите их заново.  Обеспечьте надлежащее  положение всех отдельных  частей. Прибор  Слишком много  Используйте в течение  останавливается в  перерабатываемых продуктов  нескольких секунд функцию  процессе работы. или наличие косточек /  обратного хода. X «Функция  черенков в приборе.  обратного хода» см.  стр. 127  Неправильное положение  Неправильно установите  крышки на барабане для сока. крышку на барабане для сока.
  • Page 133 Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
  • Page 134 Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители MFQ40301 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40302 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40303 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982...
  • Page 135   ‫تعﻠيﻣات ﻣساﻋدة ﻹزالة اﻷﻋطا ل‬   7 – ar ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬ ‫اﻟﺳﺑب‬ ‫اﻟﻌطل‬ .‫أدخل الﻘابس ﻓﻲ ﻣﻘبس الﻛﮭرباء‬ .‫الﺟﮭاز ﻏير ﻣتﺻل بالﻛﮭرباء‬  ‫الﺟﮭاز ال يدور ﻋﻧد‬ .‫التشﻐيل‬  ‫رﻛب الﻐطاء بﺻورة ﺻﺣيﺣة ﻋﻠﻰ‬  ‫الﻐطاء ﻏير ﻣستﻘر بﺻورة ﺻﺣيﺣة‬  .‫إﻧاء العﺻير. راﻋﻲ ﻋﻼﻣات التﻣييز‬ .‫ﻋﻠﻰ إﻧاء العﺻير‬  ‫إذا لم  ي ُﻐﻠﻖ الﻐطاء ﻓﻘم بﻔك اﻷﺟزاء ﻣن‬  ‫بعﺿﮭا البعض ﺛم ﺟ ﻣ ّ عﮭا ﻣﺟد د ً ا. راﻋﻲ‬ .‫الترﻛيب الﺻﺣيﺢ لﺟﻣيﻊ الﻘطﻊ‬  ‫استخدم خاﺻية الدوران العﻛسﻲ لبﺿﻊ‬  ‫يﺣتوي الﺟﮭاز ﻋﻠﻰ ﻛﻣية ﻛبيرة ﻣن‬  ‫الﺟﮭاز يتوﻗف أﺛﻧاء‬  «‫ »خاﺻية الدوران العﻛسﻲ‬Y . ٍ ‫ﺛوان‬ /‫الطعام الﻣطﻠوب ﻋﺻره أو ﻋﻠﻰ بذور‬...
  • Page 136 ‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭاز‬   ar – 6  ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ .‫ال تستخدم أي ﻗﻣاش ﺟﻠﺦ أو ﻣﻧظﻔات سﻧﻔرة‬   – .‫ال تﻐسل الﻘطﻊ ﻓﻲ ﻏسالة اﻷطباق‬   –  ‫تخﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭاز بﺄسﻠوب يدﻋم الﺣﻔاظ‬  ‫ﻋﻠﻰ البيﺋة. ھذا الﺟﮭاز ﻣطابﻖ لﻠﻣواﺻﻔة‬  :‫إرﺷﺎدات‬  ‫ﻋﻧد التعاﻣل ﻣﺛﻼ ً  ﻣﻊ الﺟزر، تﺣدث تﻐيرات ﻓﻲ‬  ‫اﻷوربية 2102/91/الﻣﺟﻣوﻋة االﻗتﺻادية‬   –  ‫اﻷوربية الخاﺻة باﻷﺟﮭزة الﻛﮭرباﺋية‬  ‫لون اﻷﺟزاء البﻼستيﻛية. ھذه التﻐيرات يﻣﻛن‬  ‫واﻹلﻛتروﻧية الﻘديﻣة‬ .‫إزالتﮭا باستخدام بعض ﻗطرات زيت الطعام‬  ‫ »ذراع‬Y .‫اﻓتﺢ ﻋﻧﺻر إﺣﻛام لب الﻔاﻛﮭة تﻣا ﻣ ً ا‬   – (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  ‫وھذه الﻣواﺻﻔة تﺣدد اﻹطار العام لﻘواﻋد‬  ‫ﺿبط / ﻋﻧﺻر إﺣﻛام لﻠب الﻔاﻛﮭة« اﻧظر‬  ‫تسري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول االتﺣاد اﻷوربﻲ‬ ar-3 ‫ﺻﻔﺣة‬  ‫بخﺻوص استعادة اﻷﺟﮭزة الﻘديﻣة وإﻋادة‬  ‫ تﺟدون ﻧظرة ﻋاﻣة توﺿﺢ لﻛم ﻛيﻔية‬H ‫ﻓﻲ اﻟﺻورة‬  ‫استﻐﻼلﮭا. ﻗوﻣﻲ باستشارة ﻣوزﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ‬...
  • Page 137   ‫التﻧظي ف‬   5 – ar  ‫ واﻧتظر إلﻰ أن يتوﻗف‬O ‫اﺿبط الﻣﻔتاح ﻋﻠﻰ‬   ■  ‫أدخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس. اﻧﻘل الﻣﻔتاح‬ .‫الﻣﺣرك‬  ‫. يعﻣل الﺟﮭاز. تﺿﻲء الﺣﻠﻘة‬ON ‫إلﻰ الوﺿﻊ‬ .‫اﺿبط الﻣﻔتاح ﻋﻠﻰ الوﺿﻊ { واستﻣر ﺿاﻏط ً ا‬   ■  ‫الﻣﺿيﺋة )بﺣسب الطراز(. تدور الﻔرشاة‬  ‫بعد ﻣرور ﺣوالﻲ 5-3 ﺛاﻧية اترك الﻣﻔتاح واﻧتظر‬   ■ .‫الدوارة‬ .‫إلﻰ أن يتوﻗف ﻣﺣرك الﺟﮭاز‬  ‫ﺿﻊ الطعام الﻣﺟﮭز ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء. ال تﺿﻐط‬  .‫ واستﻣر ﻓﻲ العﻣل‬ON ‫اﻧﻘل الﻣﻔتاح إلﻰ الوﺿﻊ‬   ■ .‫الطعام سوى باستخدام الﻛباس الﻣرﻓﻖ‬  ‫سيسيل العﺻير ﻓﻲ الﺣاوية اليﻣﻧﻰ. ويتﺟﻣﻊ لب‬  ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ: ﻓﻲ ﺣالة ﻋدم اﻧﻔﻛاك الطعام الﻣﻠتﺻﻖ‬ .‫الﻔاﻛﮭة الﻣعﺻور ﻓﻲ الﺣاوية اليسرى‬  ‫بالرﻏم ﻣن الدوران العﻛسﻲ لﻔترة ﻗﺻيرة، ﻓﺄوﻗف‬   .‫الﺟﮭاز، واسﺣب ﻗابس الﻛﮭرباء، وﻧظ ّ ف الﺟﮭاز‬  ‫ﻋﻧد اﻧتﮭاء ﻋﻣﻠية الﻣعالﺟة أو اﻣتﻼء إﻧاء‬  ‫ واﻧتظر‬O ‫العﺻير، اﻧﻘل الﻣﻔتاح إلﻰ الوﺿﻊ‬ ar-5 ‫ »التﻧظيف« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬Y .‫ﺣتﻰ يتوﻗف الﺟﮭاز‬...
  • Page 138 ‫االستخدام‬   ar – 4  ‫إﻋداد اﻟطﻌﺎم‬ ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر ﻟﺻﻧﻊ اﻟﻌﺻﯾر‬  ‫ھﺎم: ال تستخدم ﻓﻲ إﻋداد الطعام سوى الﻔاﻛﮭة‬ B ‫ ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻور‬Y  ‫والخﺿروات الﻧاﺿﺟة. ﻓالﻔاﻛﮭة ﻏير الﻧاﺿﺟة أو‬  ‫ﺿﻊ الﺟﮭاز الرﺋيسﻲ ﻋﻠﻰ سطﺢ تشﻐيل أﻓﻘﻲ‬  ‫ﻛﺛيرة الﻧﺿﺞ تسد ﺣﻠزون العﺻر وﻣﺻﻔاتﮫ بسرﻋة‬ .‫ﺛابت‬  .‫ﻛبيرة‬  ‫ﺿﻊ إﻧاء العﺻير ﻓوق الﺟﮭاز الرﺋيسﻲ. وﻓﻲ ھذا‬  ‫أزل اﻷﺣﺟار والبذور )ﻣﺛل البرﻗوق والخوخ‬   ■  ‫السياق ﻗم بﻣﺣاذاة الﻧتوءات الﻣوﺟودة بﺄرﺿية‬ .(‫والﻛرز‬  ‫إﻧاء العﺻير ﻣﻊ الﻘطعة الﻣﻘابﻠة بالﺟﮭاز الرﺋيسﻲ‬  ‫) ت ُ راﻋﻰ العﻼﻣات .(. يﻧبﻐﻲ أن يستﻘر إﻧاء‬  ‫أزل الﻘشور الﺻﻠبة )ﻣﺛل الﻘرﻋيات واﻷﻧاﻧس‬   ■ .(‫والخيار والبطاطس‬  .‫العﺻير ﻓوق الﺟﮭاز الرﺋيسﻲ بالتﺻاق وإﺣﻛام‬  ‫أﻣا الﻔاﻛﮭة والخﺿروات ذات الﻘشور الرﻗيﻘة‬   ■ .‫ﺿﻊ الﻔرشاة الدوارة ﻓﻲ إﻧاء العﺻير‬  ‫)ﻣﺛل التﻔاح والﻛﻣﺛرى والﺟزر والﻔﺟل والسﻼطة‬...
  • Page 139   ‫ﻗبل االستخدام ﻷول ﻣر ة‬   3 – ar ‫ذراع ﺿﺑط / ﻋﻧﺻر إﺣﻛﺎم ﻟﻠب اﻟﻔﺎﻛﮭﺔ‬ ‫ﻓرﺷﺎة دوارة ﻣزودة ﺑﻛﺎﺷط ﺳﯾﻠﯾﻛون‬ ‫ﻋﻧﺎﺻر اﻟﻣﺻﻔﺎة‬ ‫ – اﻟط ُ رز اﻟﻣزودة ﺑذراع اﻟﺿﺑط‬F ‫ ﺻورة‬Y (‫ﻧاﻋم )أسود‬  ‫بواسطة ذراع الﺿبط لﻠب الﻔاﻛﮭة يتم التﺣﻛم ﻓﻲ‬ (‫خشن )رﻣادي‬  .‫درﺟة تﻣاسك العﺻير‬ *‫وﺣدة اﻟﺷرﺑﺎت‬  ‫( لﻠﺣﺻول‬Ê) ‫يتم تﺣريك الذراع ﻧاﺣية اليﻣين‬   ■ ‫ﺣﻠزون اﻟﻌﺻﺎرة‬  .‫ﻋﻠﻰ ﻋﺻير ﻣﻠﻲء بﻠب الﻔاﻛﮭة‬...
  • Page 140 !‫ھﺎم‬  .‫يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز ﺟي د ً ا بعد ﻛل استخدام لﮫ أو بعد طول ﻓترة ﻋدم االستخدام‬ ar-5 ‫ »التﻧظيف« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬Y ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬  .‫رﺟاء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣتوية ﻋﻠﻰ الﺻور‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ A ‫ اﻟﺻورة‬Y .‫ﺑﻧﺎ‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ / وﺣدة اﻟﻣﺣرك‬...
  • Page 141   ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣا ت‬   1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ .‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط‬  ‫الﺟﮭاز ﻣﻧاسب لﺻﻧﻊ العﺻاﺋر الطازﺟة ﻣن الﻔاﻛﮭة والخﺿروات. ويﺣتوي ﻋﻠﻰ وليﺟة شربات‬  ‫لﺻﻧﻊ الشربات ﻣن الﻔاﻛﮭة أو الخﺿروات الﻣﺟﻣدة. ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي‬  ‫أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ‬  ‫الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء والﻛﻣاليات‬  .‫اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى‬  ‫ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن‬ .‫0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬  ‫ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ  ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً  ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز‬  ‫لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ‬ .‫لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‬  ‫ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن  ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو‬  ‫الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم‬...
  • Page 142 Tel.: 1300 369 744* Fahrweidstrasse 80 Fax: 1300 306 818 8954 Geroldswil Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:[email protected] mailto:ch-info.hausgeraete@ Konfigurator und viele weitere www.bosch-home.com.au bshg.com Infos unter: www.bosch-home.com *Mo-Fr: 24 hours Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 Reparaturservice, Ersatzteile &...
  • Page 143 10000 Zagreb 20147 Milano (MI) Tel.: 0207 510 700 Tel.: 01 552 08 88 Numero verde 800 829 120 Fax: 0207 510 780 Fax: 01 640 36 03 mailto:[email protected] mailto:[email protected] mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com/it www.bosch-home.fi bshg.com KZ K azakhstan, Қазақстан Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu www.bosch-home.com/hr...
  • Page 144 Tel.: 0800 368 888 Abdul Latif Jameel Electronics mailto:bosch-contactcenter@ Fax: 02 2627 9788 and Airconditioning Co. Ltd. bshg.com mailto:[email protected] BOSCH Service centre, Onderdelenverkoop: www.bosch-home.com.tw Kilo 5 Old Makkah Road Tel.: 088 424 4010 (Next to Toyota), Jamiah Dist. UA U kraine, Україна...
  • Page 145 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Page 146 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001051322* 8001051322 961028...

This manual is also suitable for:

Mesm5 seriesMesm500wMesm731m

Table of Contents