Bosch VitaMaxx MMBV6 Series Instruction Manual

Bosch VitaMaxx MMBV6 Series Instruction Manual

Hide thumbs Also See for VitaMaxx MMBV6 Series:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Wichtige Sicherheitshinweise
      • Table of Contents
    • Auf einen Blick
    • Vor dem Ersten Gebrauch
    • Teile und Bedienelemente
    • Vorbereitung
    • Verwendung
    • Reinigung und Pflege
    • Zubehör
    • Sicherheitssysteme
    • Rezepte
    • Entsorgung
    • Garantiebedingungen
    • Hilfe bei Störungen
  • Français

  • Español

    • Indicaciones de Seguridad Importantes
    • Uso Conforme a lo Prescrito
    • Antes de Usar el Aparato por Vez Primera
    • Descripción del Aparato
    • Componentes y Elementos de Mando
    • Preparativos
    • Utilización
    • Limpieza y Cuidado
    • Accesorios
    • Recetas
    • Sistemas de Seguridad
    • Eliminación
    • Garantía
    • Localización de Averías
    • Σημαντικές Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Χρήση Σύμφωνα Με Τον Σκοπό Προορισμού
  • Ελληνικά

    • Με Μια Ματιά
    • Εξαρτήματα Και Στοιχεία Χειρισμού
    • Πριν Από Την Πρώτη Χρήση
    • Προετοιμασία
    • Χρήση
    • Καθαρισμός Και Φροντίδα
    • Εξαρτήματα
    • Συστήματα Ασφαλείας
    • Συνταγές
    • Αντιμετώπιση Βλαβών
    • Απόσυρση
    • Важные Правила Техники Безопасности
    • Использование По Назначению
  • Русский

    • Комплектный Обзор
    • Перед Первым Использованием
    • Элементы Управления И Аксессуары
    • Подготовка
    • Применение
    • Очистка И Уход
    • Принадлежности
    • Системы Безопасности
    • Рецепты
    • Условия Гарантийного Обслуживания
    • Утилизация
    • Помощь При Устранении Неисправностей
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

VitaMaxx
MMBV6...
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Vakuum-Mixer
Vacuum Blender
Blender sous vide
Frullatore sottovuoto
Vacuümblender
Vakuumblender
Vakuumblender
Vakuummixer
Tyhjiötehosekoitin
Batidora al vacío
Liquidifi cador a vácuo
Μπλέντερ κενού αέρος
Vakumlu mikser
Blender prózniowy
Вакуумний блендер
Вакуумный блендер
‫خالط بنظام تفريغ الهواء‬
3
16
28
41
54
67
79
91
103
115
129
142
157
172
186
199
226
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch VitaMaxx MMBV6 Series

  • Page 1 VitaMaxx MMBV6... [de] Gebrauchsanleitung Vakuum-Mixer [en] Instruction manual Vacuum Blender [fr] Mode d’emploi Blender sous vide [it] Istruzioni per l’uso Frullatore sottovuoto [nl] Gebruiksaanwijzing Vacuümblender [da] Brugsanvisning Vakuumblender [no] Bruksanvisning Vakuumblender [sv] Bruksanvisning Vakuummixer [fi] Käyttöohje Tyhjiötehosekoitin [es] Instrucciones de uso Batidora al vacío [pt] Instruções de serviço...
  • Page 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten. Dieses Gerät ist geeignet zum Mixen von Flüssigkeiten (Smoothies, Drinks, ...), zum Pürieren von warmen und kalten Speisen und zum Zerkleinern von gefrorenem Obst oder Eiswürfeln.
  • Page 4 Wichtige Sicherheitshinweise ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres 3 Bedienfeld neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. a Taste (Ein/Aus) Weitere Informationen zu unseren b Drehwähler mit Markierung Produkten finden Sie auf unserer c Taste Internetseite. d Taste e Taste www.bosch-home.com f Taste...
  • Page 6: Teile Und Bedienelemente

    Teile und Bedienelemente Statusanzeige und Symbole ■ Grundgerät und alle Zubehörteile aus der Verpackung nehmen und Die Statusanzeige zeigt durch mehrere vorhandenes Verpackungsmaterial LEDs die manuell gewählte Drehzahl oder entfernen. den Fortschritt des Vakuumierens bzw. ■ Alle Teile auf Vollständigkeit und eines Automatikprogramms an.
  • Page 7 Teile und Bedienelemente Drehwähler Mixbecher Zur stufenlosen Einstellung der Drehzahl Zur Verarbeitung von bis zu 1,5 Litern des Mixmessers. Lebensmitteln. Der Mixbecher ist aus Tritan. Tritan ist ein bruchsicherer, geschmacks- Einstellungen und geruchsneutraler Kunststoff. Nullstellung - Mixer läuft nicht. Achtung! Niedrigste Drehzahl –...
  • Page 8: Vorbereitung

    Vorbereitung Deckel mit Vakuum-Verschluss 4. Deckel des Mixbechers auf den Messereinsatz setzen. Zum luftdichten Verschließen des 5. Den Messereinsatz mit Hilfe des Mixbechers, der To-Go-Flasche und der Deckels bis zum Anschlag im Aufbewahrungsbehälter. Um einen Deckel Uhrzeigersinn drehen. bei bestehendem Vakuum abzunehmen, 6.
  • Page 9 Verwendung Informationen zur Verwendung: 10. Vakuum-Verschluss an einem Ende – Dieses Gerät ist zur Herstellung von greifen und nach oben ziehen. Es muss Mayonnaise nicht geeignet. ausreichend Luft in den Mixbecher – Dieses Gerät ist nicht geeignet zum gelangen, um den Deckel abnehmen zu Schneiden und Zerkleinern von können.
  • Page 10 Verwendung ■ Die Schritte wie beschrieben ab 8. ■ Der Mixer startet die Verarbeitung ausführen. X „Mixen mit dem automatisch und zerkleinert die Eiswürfel in einem pulsierenden Automatik-Programm“ siehe Seite 9 Rythmus. Nach und nach leuchten die Pulse-Funktion verwenden LEDs der Statusanzeige. ■...
  • Page 11: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege 9. Die Vakuum-Pumpe saugt die Luft aus Hinweise: dem Behälter. Das Symbol leuchtet. – Teile sofort nach Gebrauch reinigen. So Nach und nach leuchten die LEDs der trocknen Rückstände nicht an und der Statusanzeige. Kunststoff wird nicht angegriffen (z. B. Hinweis: Wird der voreingestellte durch ätherische Öle in Gewürzen).
  • Page 12: Zubehör

    3. Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen weiteres Zubehör geben, das hier nicht und abnehmen. aufgeführt ist. Besuchen Sie daher 4. Messereinsatz entnehmen. www.bosch-home.com, um zu sehen, welche aktuellen Zubehörartikel angeboten Vakuum-Ventil entnehmen werden. X Bildfolge H Zubehör Das Vakuum-Ventil kann zur Reinigung entnommen werden.
  • Page 13: Rezepte

    Rezepte Rezepte ■ Ananasfruchtfleisch in kleine Würfel schneiden. Mango schälen. Das Hinweise: Fruchtfleisch vom Stein schneiden und – In Tabelle K finden Sie weitere in kleine Stücke schneiden. Banane Beispiele zur Verwendung des Mixers. schälen und würfeln. Die Verarbeitung kann mit einem ■...
  • Page 14: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung um weltgerecht. Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
  • Page 15: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen In der folgenden Tabelle finden Sie Lösungen für Probleme oder Störungen, die Sie einfach selbst beheben können. Sollte sich eine Störung so nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Problem mögliche Ursache Abhilfe Gerät läuft nicht Mixbecher ist nicht...
  • Page 16: Intended Use

    Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use and the household environment only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time in domestic use. Do not exceed the permitted maximum quantities. This appliance is suitable for blending liquids (smoothies, drinks, …), for pureeing warm and cold food and crushing frozen fruits or ice cubes.
  • Page 17 Important safety notices ■ It must always be disconnected from the mains after each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, disassembly or cleaning and in the event of an error. W Risk of injury! ■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the power supply.
  • Page 18: Overview

    Contents Congratulations on the purchase of 3 Control panel your new Bosch appliance. You can find button (On/Off) further information about our products b Rotary selector with marking on our website. button button www.bosch-home.com button When using this instruction manual, you can button unfold the cover pages of these instructions.
  • Page 19: Parts And Controls

    Parts and controls ■ Check that all parts are present and Illuminated symbols also show other examine them for obvious damage. information. X Fig. A Display Meaning ■ Thoroughly clean and dry all parts programme running. before using for the first time. Vacuum is being applied.
  • Page 20 Parts and controls Rotary selector Blender jug For continuous adjustment of the blender For processing up to 1.5 litres of food. The knife speed. blender jug is made of Tritan. Tritan is an unbreakable plastic with no discernable Settings taste or smell. Zero position - Blender will not Warning! start.
  • Page 21: Preparation

    Preparation Lid with vacuum seal 7. Turn the blender jug up the right way and position on the drive as shown. For an air-tight seal on the blender jug, Marking pointing to ToGo bottle and storage containers. To 8. Rotate the blender jug clockwise to the remove a lid with vacuum applied, first stop.
  • Page 22 Blending with automatic Manual blending with vacuum programme function X Image sequence C X Image sequence D 1. Set the rotary selector to 0. Switch 1. Set the rotary selector to 0. Switch on the appliance with button. All on the appliance with button.
  • Page 23: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance 2. Set the rotary selector to the required X Image sequence F level or . The symbol lights up. 1. Add prepared or cooked food to the The higher the speed, the more status container required. display LEDs are lit. 2.
  • Page 24 Cleaning and maintenance Warning! ■ Rinse all parts thoroughly and clean – Do not use cleaning agents containing again if necessary. alcohol or spirits. ■ To make cleaning the blender jug easier, – Do not use any sharp, pointed or metal remove the cover from the handle and objects.
  • Page 25: Accessories

    In this case, go to steps (1, 2, 3). www.bosch-home.com to see the latest – Clean and chop food before processing. accessories available. Remove hard components such as cores and peel.
  • Page 26: Disposal

    Disposal Disposal ■ Cut the pineapple into small cubes. Peel the mango. Cut the flesh from the stone Dispose of packaging in an environ­ and chop into small pieces. Peel and mentally­friendly manner. This dice the banana. appliance is labelled in accordance ■...
  • Page 27: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting In the following table you will find solutions for problems or faults which you can easily rectify yourself. If a fault cannot be eliminated, please contact customer service. Problem Possible cause Remedial action Appliance fails to Blender jug is not Fit the blender jug and lid properly.
  • Page 28: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales. Cet appareil convient pour mixer des liquides (smoothies, boissons,...), réduire en purée des aliments chauds et froids et concasser des fruits congelés ou des glaçons.
  • Page 29 Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■...
  • Page 30: Vue D'ensemble

    Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 3 Bandeau de commande Bosch et nous vous en félicitons a Touche (Marche / Arrêt) cordialement. Vous trouverez sur notre b Sélecteur rotatif avec repère site web plus d’informations sur nos c Touche produits.
  • Page 31: Pièces Et Éléments De Commande

    Pièces et éléments de commande Affichage d’état et symboles ■ Sortir l’appareil de base ainsi que tous les accessoires de l’emballage et retirer L’affichage d’état indique, par l’intermédiaire les éventuels restes d’emballage. de plusieurs LED, la vitesse sélectionnée ■ Contrôler l’intégrité des pièces et vérifier manuellement ou la progression de la mise qu’elles ne présentent pas de dommage sous vide ou d’un programme automatique.
  • Page 32 Pièces et éléments de commande Sélecteur rotatif – Appuyer longuement (env. 2 secondes) pour annuler Pour le réglage progressif de la vitesse de le programme correspondant. Pour rotation de la lame du mixeur. redémarrer le programme, éteindre, puis Réglages rallumer l’appareil. Position zéro - Le mixeur ne Bol mixeur démarre pas.
  • Page 33: Préparation

    Préparation Gourde et boîtes de stockage Important : assurez-vous que le cordon d’alimentation passe bien par l’évidement Pour la conservation sous vide d’aliments. pour câble de la partie inférieure de Quantités de remplissage l’appareil. Gourde* 0,5 l 2. Poser l’appareil de base sur un plan Boîte, petite* 0,75 l de travail stable et horizontal.
  • Page 34: Utilisation

    Utilisation Remarque : le mixeur ne peut être utilisé Remarque : si la sous-pression préréglée que lorsque les points suivants sont n’est pas atteinte, le symbole s’allume respectés. et 2 brefs signaux sonores retentissent. – La lame et le couvercle doivent être X «...
  • Page 35 Utilisation 2. Appuyer sur la touche . Le 2. Régler la position désirée ou symbole s’allume. moyen du sélecteur rotatif. Le symbole 3. La pompe à vide aspire l’air du bol s’allume. Plus la vitesse est élevée, mixeur. Les LED de l’affichage d’état plus le nombre des LED de l’affichage s’allument progressivement.
  • Page 36: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien ■ Exécuter les étapes comme décrit 12. Retirer le tuyau de la gourde ou de la à partir du point 8. X « Mixer avec boîte. Tenir le capuchon et retirer le tuyau de la vanne de vide. un programme automatique »...
  • Page 37 Nettoyage et entretien Utiliser le programme de 2. Poser le couvercle sur la lame. 3. Tourner le couvercle en sens nettoyage inverse des aiguilles d’une montre, puis Pour un prénettoyage aussi simple que le retirer. rapide. 4. Retirer la lame. ■...
  • Page 38: Accessoires

    étapes (1, 2, 3). soient disponibles. Consulter donc le site – Nettoyer et broyer les aliments avant www.bosch-home.com pour voir les de les traiter. Retirer les parties dures accessoires actuellement disponibles. comme les noyaux ou la peau des aliments.
  • Page 39: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Mise au rebut ■ Découper l’ananas en petits dés. Éplucher la mangue. Retirer le noyau et Eliminez l’emballage en respectant couper la chaire en morceaux. Éplucher l’environnement. Cet appareil est la banane et la couper en morceaux. marqué...
  • Page 40: Dérangements Et Solutions

    Dérangements et solutions Dérangements et solutions Le tableau suivant vous présente des solutions aux problèmes ou dérangements auxquels vous pouvez remédier vous-même. Si le dérangement ne peut pas être résolu ainsi, merci de s’adresser à notre service après-vente. Problème Cause possible Solution L’appareil ne Le bol mixeur...
  • Page 41 Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse. Questo apparecchio è adatto per miscelare liquidi (smoothie, drink...), per frullare cibi caldi e freddi e per sminuzzare frutta surgelata o cubetti di ghiaccio.
  • Page 42 Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
  • Page 43 Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo 3 Pannello di comando nuovo apparecchio di produzione a Pulsante (Acceso/Spento) Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui b Selettore con marcatura nostri prodotti nel nostro sito Internet. c Pulsante d Pulsante www.bosch-home.com e Pulsante Per utilizzare queste istruzioni per l’uso è...
  • Page 44 Prima del primo utilizzo Prima del primo utilizzo Anche la bottiglia To-Go e il contenitore di conservazione possono essere messi Prima di utilizzare l’apparecchio nuovo per sottovuoto per prolungare la freschezza la prima volta, va completamente rimosso e la durata di conservazione degli alimenti dal suo imballo, pulito e controllato.
  • Page 45 Parti ed elementi di comando Note e marcature Pulsanti di selezione programma L’apparecchio prevede 4 programmi Simbolo Significato automatici. Si possono selezionare i Avvertenza sul coperchio Max 60°C programmi seguenti: ■ Non lavorare ingredienti Programmi che sono a una temperatura superiore a Frullare sottovuoto in modo 60 °C.
  • Page 46 Preparazione Sistemi di sicurezza – Frullare gli ingredienti in polvere (ad es. zucchero a velo, cacao in polvere, semi L’apparecchio prevede diversi sistemi di di soia tostati, farina, albume in polvere) sicurezza. X “Sistemi di sicurezza” ved. con una quantità sufficiente di liquido pagina 51 oppure scioglierli completamente in un Preparazione...
  • Page 47 Utilizzo Frullare con il programma 9. Preparare gli alimenti e metterli nel bicchiere frullatore. Non superare la automatico marcatura X Sequenza immagini C Nota: frullare sempre gli alimenti con 1. Posizionare il selettore su 0. Accendere una quantità sufficiente di liquido per l’apparecchio con il pulsante .
  • Page 48 Utilizzo Nota: per conservare la freschezza, ■ Finché il selettore rimane premuto, dopo la lavorazione mettere gli alimenti l’apparecchio gira alla velocità massima. nella bottiglia To-Go o nel contenitore di ■ Rilasciare il selettore. conservazione e ricreare il sottovuoto. Frullare senza la funzione X “Conservazione sottovuoto”...
  • Page 49 Pulizia e cura ■ Il frullatore termina automaticamente Nota: se la depressione preimpostata la lavorazione. Attendere che non viene raggiunta, si accende il l’apparecchio sia fermo. simbolo e si sentono 2 brevi segnali ■ Spegnere l’apparecchio con il pulsante acustici. X “Rimedi in caso di guasti” zie .
  • Page 50 Pulizia e cura Note: ■ Pulire l’apparecchio base. – Pulire le parti subito dopo l’uso. Così Rimozione del gruppo lame facendo i residui non si incrostano e la X Sequenza immagini G plastica non viene corrosa (per es. da oli 1.
  • Page 51 è possibile che siano disponibili automatico oppure manualmente in fasi accessori non riportati in queste istruzioni. singole (1, 2, 3). Visitare www.bosch-home.com per – Prima della lavorazione lavare e smi- vedere l’elenco aggiornato degli accessori nuzzare gli alimenti. Rimuovere le parti disponibili.
  • Page 52 Smaltimento Smaltimento ■ Tagliare la polpa dell’ananas a dadini. Sbucciare il mango. Togliere il nocciolo Si prega di smaltire le confezioni nel e tagliare la polpa a pezzettini. rispetto dell’ambiente. Questo Sbucciare la banana e tagliarla a dadini. apparecchio dispone di contrassegno ■...
  • Page 53 Rimedi in caso di guasti Rimedi in caso di guasti Nella seguente tabella trovate le soluzioni per problemi o guasti che potete risolvere da soli. Se non fosse possibile eliminare un guasto, rivolgersi al servizio assistenza clienti. Problema Possibile causa Rimedio L'apparecchio non Il bicchiere frullatore...
  • Page 54 Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden niet overschrijden. Dit apparaat is geschikt voor het mixen van vloeistoffen (smoothies, drinks, ...), voor het pureren van warme en koude gerechten en voor het verkleinen van bevroreren fruit en ijsblokjes.
  • Page 55 Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken. ■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden.
  • Page 56 Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop 3 Bedieningspaneel van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer a Toets (Aan/Uit) informatie over onze producten vindt u b Draaiknop met markering op onze internetsite. c Toets d Toets www.bosch-home.nl e Toets Voor het gebruik van deze f Toets gebruiksaanwijzing: de omslagpagina’s...
  • Page 57 Voor het eerste gebruik Voor het eerste gebruik Statusindicatie en symbolen De statusindicatie toont via meerdere leds Voordat het nieuwe apparaat kan worden het handmatig geselecteerde toerental of de gebruikt, moet dit volledig uitgepakt, voortgang van het vacumeren of een automa- gereinigd en gecontroleerd worden.
  • Page 58 Onderdelen en bedieningselementen Draaiknop Mengbeker Voor het traploos instellen van het toerental Voor het verwerken van maximaal 1,5 liter van de mixermessen. levensmiddelen. De mengbeker is van tritan. Tritan is een breukvaste, smaak- en Instellingen geurneutrale kunststof. Nulstand - Blender draait niet. Attentie! Laagste toerental –...
  • Page 59 Voorbereiding Deksel met vacuümsluiting 5. Het mesinzetstuk met behulp van het deksel met de klok mee tot aan de Voor het luchtdicht afsluiten van de aanslag draaien. mengbeker, de To-Go-fles en de 6. Deksel verwijderen. bewaardozen. Om een deksel bij Belangrijk: de uitsparingen op het mes- bestaand vacuüm te verwijderen, eerst de inzetstuk moeten met de uitsparingen op de...
  • Page 60 Gebruik Gebruik 6. De blender beëindigt de verwerking automatisch. Wachten tot het apparaat Aanwijzing: in tabel K vindt u stilstaat. gebruiksvoorbeelden van de blender. 7. Apparaat met de toets uitschakelen. De verwerking kan met een automatisch Stekker uit het stopcontact nemen. programma of handmatig in individuele 8.
  • Page 61 Gebruik Crushed ice maken 5. De draaiknop op de gewenste stand of zetten. Hoe hoger het toerental, De blender volgens de beschrijving hoe meer leds van de statusindicatie voorbereiden en ijsblokjes in de blender gaan branden. doen. X “Voorbereiding” zie pagina 59 6.
  • Page 62 Reiniging en verzorging 7. Draaiknop op 0 draaien. Apparaat met Attentie! de toets inschakelen. – Gebruik geen reinigingsmiddelen die 8. Toets indrukken. alcohol of spiritus bevatten. 9. De vacuümpomp zuigt de lucht uit de – Gebruik geen scherpe, puntige of fles of doos.
  • Page 63 Ga daarom naar ■ Basisapparaat reinigen. www.bosch-home.com om te zien welk toebehoren actueel wordt aangeboden. Mesinzetstuk verwijderen X Afbeeldingenreeks G Toebehoren 1.
  • Page 64 Recepten Ananas-mango-smoothie Aanwijzing: als de overbelastingsbeveiliging wordt – 300 g geschilde ananas geactiveerd, kan er een lichte vreemde geur – 1/2 mango optreden. Deze wijst niet op een onjuiste – 150 ml koud kokoswater werking. – 150 g ijsblokjes – 1 banaan Recepten ■...
  • Page 65 Afval Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeen- stemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische appara- tuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
  • Page 66 Hulp bij storingen Hulp bij storingen In de volgende tabel vindt u oplossingen voor problemen of storingen die u makkelijk zelf kunt verhelpen. Neem contact op met de servicedienst als een storing niet kan worden verholpen. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat start De mengbeker is niet Mengbeker en deksel correct...
  • Page 67 Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder. Dette apparat er beregnet til at blende væsker (smoothies, drinks, ...), til at purere varme og kolde madvarer samt til at hinhakke frossen frugt eller isterninger.
  • Page 68 Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal altid afbrydes fra strømnettet efter hver brug, når det ikke er under opsyn, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet.
  • Page 69 Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat 3 Betjeningsfelt fra firmaet Bosch. Flere informationer a Knap (tænd/sluk) om vores produkter findes på vores b Drejeknap med markering internetside. c Knap d Knap www.bosch-home.com e Knap Anvendelse af brugsanvisningen: f Knap...
  • Page 70 Dele og betjeningselementer Statusvisning og symboler ■ Kontrollér, om alle dele er fuldstændige og uden synlige skader. X Billede A Via flere LED’er viser statusvisningen ■ Rengør og tør alle dele grundigt af inden den manuelt valgte hastighed eller den første ibrugtagning. X ”Rengøring vakuumeringens eller et automatikprograms og pleje”...
  • Page 71 Dele og betjeningselementer Drejeknap Blenderbæger Til trinløs indstilling af blenderknivens Til forarbejdning af op til 1,5 liter fødevarer. hastighed. Blenderbægeret er lavet af tritan. Tritan er et brudsikkert, smags- og lugtneutralt Indstillinger plastmateriale. Nulstilling - Blenderen kører OBS! ikke. – Fyld ikke væsker eller fødevarer i, som Laveste hastighed er over 60°C.
  • Page 72 Forberedelse Låg med vakuumlukning 7. Vend blenderbægeret om, og sæt det på drevet som vist. Markeringen peger Til at lukke blenderbægeret, To-Go-flasken ud for og opbevaringsbeholderne lufttæt. For at 8. Drej blenderbægeret i retning med uret tage et låg af når der findes et vakuum, tag indtil stop.
  • Page 73 Brug Blendning med Vakuumfunktion med manuel automatik-programmet blendning X Billedrække C X Billedrække D 1. Stil drejeknappen på 0. Tænd for 1. Stil drejeknappen på 0. Tænd for apparatet med knappen . Alle apparatet med knappen . Alle visningselementer blinker kort én gang, visningselementer blinker kort én gang, og der kan høres en kort signaltone.
  • Page 74 Rengøring og pleje 2. Stil drejeknappen på det ønskede vakuumerede fødevarer i køleskabet, og trin eller . Symbolet lyser. Jo kontrollér regelmæssigt deres friskhed! højere hastigheden er, desto flere af X Billedrække F statusvisningens LED’er lyser der. 1. Fyld de forberedte eller tilberedte Bemærk: Hold blenderen fast med fødevarer i den ønskede beholder.
  • Page 75 Rengøring og pleje W Fare for at komme til skade! ■ Tag fat på vakuumlukningen i en ende, og Berør aldrig blenderknivene med de bare træk opad. Der skal komme tilstrækkeligt hænder. Brug en børste. med luft ind i blenderbægeret for at kunne tage låget af.
  • Page 76 Besøg derfor i enkelttrin (1, 2, 3). www.bosch-home.com for at se, hvilke – Rens fødevarerne, og skær dem i fine aktuelle tilbehørsartikler, der tilbydes. stykker, før de forarbejdes. Fjern hårde bestanddele som kerner og skaller.
  • Page 77 Reklamationsret Grøn kiwismoothie – 1 avocado På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- – 5 kiwier mationsret. Købsnota skal altid vedlægges – 200 g ny bladspinat ved indsendelse til reparation, hvis denne – 400 ml vand ønskes udført indenfor retten til reklamation.
  • Page 78 Hjælp i tilfælde af fejl Hjælp i tilfælde af fejl I den følgende tabel findes der løsninger til problemer eller fejl, som du nemt selv kan afhjælpe. Kan en fejl ikke afhjælpes på denne måde, så kontakt kundeservice. Problem Mulig årsag Afhjælpning Apparatet starter Blenderbægeret er ikke...
  • Page 79 Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder må ikke overskrides. Dette apparatet er egnet til å mikse væsker (smoothies, drinker, ...), til å...
  • Page 80 Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for personskader! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
  • Page 81 Innhold Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. 3 Betjeningsfelt Mer informasjon om våre produkter -tast (på/av) finner du på vår internettside. b Dreieknapp med markering -tast www.bosch-home.com -tast Vedrørende bruken av denne -tast bruksanvisningen: Du kan brette ut -tast veiledningens omslagssider. Der...
  • Page 82 Deler og betjeningselementer ■ Kontroller at alle delene er fullstendige Indikator Betydning og ikke har synlige skader. X Bilde A Program kjører. ■ Rengjør og tørk alle deler grundig før Vakuum produseres. første bruk. X ”Rengjøring og pleie” se Matvarene mikses manuelt. side 86 Merk: Når den nye blenderen brukes for Program...
  • Page 83 Deler og betjeningselementer Merk: Hvis dreieknappen ikke er i nullstilling Overhold følgende verdier når du fyller idet apparatet slås på, kan apparatet ikke på, og hold øye med markeringene på betjenes. Sett først dreieknappen i nullstilling. miksebegeret. Programvalgtaster Maksimale arbeidsmengder Apparatet har over 4 automatiske programmer.
  • Page 84 Forberedelse Forberedelse Merk: Det er bare mulig å sette lokket på i denne stillingen. W Fare for personskader 11. Lukk dekslet og trykk det ned til stopp. – Grip ikke inn i miksekniven. Ta bare tak i 12. Sett i støpselet. plasten på...
  • Page 85 Bruk 5. Blenderen starter automatisk 6. Bearbeid ingrediensene helt til ønsket bearbeidningen og mikser konsistens er oppnådd. ingrediensene i en pulserende 7. Sett dreieknappen på 0. Vent til rytme. Den andre halvdelen av apparatet står stille. statusindikatoren lyser litt etterhvert. ■...
  • Page 86 Rengjøring og pleie ■ Blenderen starter bearbeidningen 10. Alle lysdiodene i statusindikatoren lyser. automatisk og knuser isbitene i en Forhåndsinnstilt vakuum er oppnådd. pulserende rytme. Litt etterhvert lyser 11. Slå apparatet av med -tasten. Trekk statusindikatorens lysdioder. ut støpselet. ■ Blenderen avslutter bearbeidningen 12.
  • Page 87 Besøk derfor det på igjen etter tørkingen. www.bosch-home.com for å se hvilke ■ Rengjør basisapparatet. aktuelle tilbehørsartikler som tilbys. Ta ut knivinnsatsen Tilbehør...
  • Page 88 Sikkerhetssystemer Sikkerhetssystemer ■ Fyll alle ingrediensene på miksebegeret. Sett lokket på. Lukk dekslet og trykk det Innkoblingssikring / automatisk fast. utkobling ■ Trykk på -tasten. Det automatiske programmet setter miksebegeret under Apparatet kan kun brukes med miksebeger vakuum og mikser automatisk alle når miksebegeret med lokk er satt korrekt ingrediensene.
  • Page 89 Avfallshåndtering ■ Vask spinaten, la den renne av seg og grovhakk den. Del avokadoen i to, fjern steinen og hent avokadoens fruktkjøtt ut av skallet med en skje. Skrell kiwien og skjær den i terninger. ■ Fyll alle ingrediensene på miksebegeret. Sett lokket på.
  • Page 90 Hjelp ved feil Hjelp ved feil I tabellen nedenfor finner du løsninger på problemer eller feil som du enkelt kan utbedre selv. Dersom en feil ikke lar seg utbedre på dette viset, må du henvende deg til kundeservice. Problem Mulig årsak Utbedring Apparatet starter Miksebegeret er ikke...
  • Page 91 Avsedd användning Avsedd användning Apparaten är bara avsedd för normal användning i hemmet. Använd apparaten bara för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte de tillåtna maximala mängderna. Apparaten är lämplig för blandning av vätskor (smoothies, drinkar etc.), för mosning av varma och kalla maträtter och för finfördelning av fryst frukt eller istärningar.
  • Page 92 Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget.
  • Page 93 Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny 3 Manöverpanel apparat från Bosch. Mer information om a Knapp (PÅ/AV) våra produkter finns på vår hemsida på b Vridreglage med markering internet. c Knappen d Knappen www.bosch-home.com e Knappen Så...
  • Page 94 Delar och manöverorgan ■ Kontrollera att alla delar är kompletta Indikering Innebörd och oskadade. X Bild A Programmet körs. ■ Rengör och torka alla delar noggrant Vakuum skapas. före den första användningen. Matvaror mixas manuellt. X ”Rengöring och skötsel” se sidan 98 Programmet körs.
  • Page 95 Delar och manöverorgan Obs: Om vridreglaget inte står i nolläget vid Följ följande värden vid påfyllning och start kan apparaten inte manövreras. Ställ beakta markeringarna på mixerbägaren. först vridreglaget i nolläge. Maximala bearbetningsmängder Programvalsknappar max. 1,5 l Apparaten har 4 automatprogram. Du kan Vätskor välja följande program: max.
  • Page 96 Förberedelser Förberedelser Obs: Locket kan endast sättas på i detta läge. W Risk för personskador 11. Stäng förslutningsringen och tryck ner – Stick inte in fingrarna i mixerkniven. Håll den till stopp. endast knivinsatsen i plastdelen. 12. Sätt i kontakten. –...
  • Page 97 Användning 5. Mixern startar bearbetningen 7. Ställ vridreglaget på 0. Vänta tills automatiskt och mixar ingredienserna apparaten står stilla. med en pulserande rytm. Den andra ■ Stäng av apparaten med . Ta ut hälften av statusvisningen tänds efter stickkontakten. hand. ■...
  • Page 98 Rengöring och skötsel ■ Mixern startar bearbetningen 11. Stäng av apparaten med . Ta ut automatiskt och krossar isbitarna med stickkontakten. en pulserande rytm. En efter en tänds 12. Ta av slangen från To-Go-flaskan eller lysdioderna i statusvisningen. behållaren. Håll fast förslutningsringen ■...
  • Page 99 Gå därför locket kan tas av. in på www.bosch-home.com. Där kan du ■ Skölj alla delarna noggrant och se vilka aktuella tillbehörsartiklar som finns efterrengör dem vid behov.
  • Page 100 Säkerhetssystem Säkerhetssystem ■ Lägg alla ingredienser i mixerbägaren. Sätt på locket. Stäng förslutningsringen Startsäkring/frånslagsautomatik och tryck ner den. Apparaten kan endast användas med ■ Tryck på . Automatprogrammet mixerbägaren när mixerbägaren med locket sätter mixerbägaren under vakuum och har satts på korrekt och förslutningsringen mixar alla ingredienserna automatiskt.
  • Page 101 Avfallshantering ■ Skölj och låt spenaten rinna av och grovhacka den. Halvera avocadon, avlägsna kärnan och ta ut fruktköttet ur skalet med en sked. Skala och tärna kiwin. ■ Lägg alla ingredienser i mixerbägaren. Sätt på locket. Stäng förslutningsringen och tryck ner den. ■...
  • Page 102 Råd vid fel Råd vid fel I tabellen nedan hittar du lösningar på problem eller fel som du själv enkelt kan avhjälpa. Om felet inte går att åtgärda på detta sätt måste du vända dig till kundtjänst. Problem Möjlig orsak Åtgärd Apparaten startar Mixerbägaren är inte...
  • Page 103 Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä. Tämä laite soveltuu nesteiden (smoothie, juomat, ...) sekoittamiseen, kylmien ja lämpimien ruokien soseuttamiseen sekä pakastemarjojen ja -hedelmien tai jääpalojen hienontamiseen.
  • Page 104 Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■ Katkaise laitteesta virta ja irrota laite verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa.
  • Page 105 Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. 3 Ohjauspaneeli Lisätietoja tuotteistamme löydät a Painike (päälle/pois) internet-sivuiltamme. b Kiertovalitsin, jossa merkintä c Painike www.bosch-home.com d Painike Käyttöohjeen käyttöä koskeva vinkki: Voit e Painike kääntää ohjeen kansilehdet auki. Niissä f Painike on kirjaimin ja numeroin merkittyjä kuvia, g Merkintä...
  • Page 106 Laitteen osat ■ Tarkista, että kaikki osat ovat mukana Näyttö Merkitys eikä niissä ole näkyviä vaurioita. Ohjelma X Kuva A käynnissä. ■ Puhdista ja kuivaa osat huolellisesti Tyhjiö luodaan. ennen ensimmäistä käyttökertaa. Elintarvikkeet sekoitetaan X ”Puhdistus ja hoito” katso sivu 111 manuaalisesti.
  • Page 107 Laitteen osat Kiertovalitsin Sekoituskannu Sekoitusterän kierrosnopeuden portaatonta Enintään 1,5 litran elintarvikemäärän säätöä varten. käsittelyyn. Kannu on valmistettu tritaanista. Tritaani on kestävä, haju- ja makuneutraali Asetukset muovi. Nolla-asento - Tehosekoitin ei Huomio! ole käynnissä. – Älä täytä tehosekoittieen nesteitä ja Alhaisin kierrosnopeus elintarvikkeita, joiden lämpötila on yli 60 °C.
  • Page 108 Valmistelut Tyhjiösulkimella varustettu kansi 7. Käännä sekoituskannu ympäri ja aseta kuvan mukaisesti käyttöliitännän päälle. Sekoituskannun, To-Go-pullon ja Merkintä osoittaa kohtaan säilytysastian ilmatiiviiseen sulkemiseen. 8. Käännä sekoituskannu myötäpäivään Ota kiinni tyhjiösulkimen päästä ja vedä vasteeseen asti. Merkintä osoittaa se ylös, jotta voit avata tyhjiöidyn astian kohtaan .
  • Page 109 Käyttö Sekoittaminen Tyhjiötoiminto manuaalisen automatiikkaohjelmalla sekoittamisen yhteydessä X Kuvasarja C X Kuvasarja D 1. Aseta kiertovalitsin asentoon 0. Kytke 1. Aseta kiertovalitsin asentoon 0. Kytke laite päälle painikkeella . Kaikki laite päälle painikkeella . Kaikki näyttöelementit vilkkuvat kerran ja näyttöelementit vilkkuvat kerran ja kuuluu lyhyt merkkiääni.
  • Page 110 Käyttö Sekoittaminen ilman ■ Kytke laite pois päältä painikkeella tyhjiötoimintoa Irrota pistoke pistorasiasta. ■ Suorita kuvatut vaiheet kohdasta Tee tehosekoittimen alkuvalmistelut 8 lähtien. X ”Sekoittaminen kuvatulla tavalla. X ”Valmistelut” katso automatiikkaohjelmalla” katso sivu 109 sivu 108 Säilyttäminen tyhjiössä X Kuvasarja E 1.
  • Page 111 Puhdistus ja hoito ■ Ota kiinni tyhjiösulkimen päästä ja ■ Sulje tehosekoittimen kansi ja paina vedä se ylös. Kannen irrottamiseksi alas vasteeseen asti. sekoituskannun sisälle on päästävä ■ Aseta kiertovalitsin asentoon 0. Kytke riittävästi ilmaa. laite päälle painikkeella ■ Avaa korkki tai kansi. ■...
  • Page 112 – Reseptit ja käyttöesimerkit saatavilla olla uusia lisävarusteita, joita voidaan toteuttaa myös ilman tässä ei ole mainittu. Sivustoltamme automaattiohjelmia. Lisää silloin www.bosch-home.com näet, mitä nopeutta kiertovalitsimella asetuksesta lisävarusteita tällä hetkellä on saatavilla. asetukseen ja sekoita Varusteet aineksia, kunnes sopiva koostumus on saavutettu.
  • Page 113 Jätehuolto ■ Automatiikkaohjelman lopettaa ■ Paina painiketta sekoittamisen automaattisesti. Kaada Automatiikkaohjelma poistaa ilman valmis smoothie neljään lasiin ja tarjoile. sekoituskannusta ja sekoittaa kaikki Vinkki: Jos mansikat eivät ole hyvin kypsiä, ainekset automaattisesti. voit lisätä sekoitettavaan smoothieen myös ■ Automatiikkaohjelman lopettaa kevyesti makeutettua hedelmämehua tai sekoittamisen automaattisesti.
  • Page 114 Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Seuraavasta taulukosta löydät ratkaisuja ongelmiin tai häiriöihin, jotka voit korjata helposti itse. Jos häiriö ei poistu annettujen ohjeiden avulla, käänny huoltopalvelun puoleen. Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Laite ei käynnisty Sekoituskannua ei Aseta sekoituskannu ja kansi oikein tai kytkeytyy pois ole kiinnitetty oikein paikalleen.
  • Page 115: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso privado en el ámbito doméstico. No sobrepasar las cantidades de elaboración ni los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades máximas admisibles. Este aparato es apto para batir líquidos (smoothies, bebidas, ...), hacer purés de comidas frías y calientes y para triturar frutas congeladas o cubos de hielo.
  • Page 116 Indicaciones de seguridad importantes ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes como, p. ej., placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas.
  • Page 117: Descripción Del Aparato

    Contenido Enhorabuena por la compra de su nuevo 3 Panel de mando aparato de Bosch. En nuestra página a Tecla (conexión/desconexión) web encontrará más información sobre b Mando giratorio con marca nuestros productos. c Tecla d Tecla www.bosch-home.com e Tecla...
  • Page 118: Componentes Y Elementos De Mando

    Componentes y elementos de mando Indicador de estado y símbolos ■ Extraer la base motriz y todos los accesorios del embalaje y retirar el El indicador de estado muestra mediante material de embalaje. varios LED la velocidad seleccionada ■ Comprobar que estén todas las manualmente, o bien el progreso de la piezas y que no haya daños visibles.
  • Page 119 Componentes y elementos de mando Indicaciones y marcas Teclas selectoras de programas El aparato dispone de 4 programas Símbolo Significado automáticos. Se pueden seleccionar los Advertencia en la tapa Max 60°C siguientes programas: ■ No procesar ingredientes Programas que superen una temperatura de 60 ºC.
  • Page 120: Preparativos

    Preparativos Tapa con cierre de vacío ¡Atención! – No verter líquidos ni introducir alimentos Para cerrar herméticamente el vaso de la que superen los 60 ºC. batidora, la botella To Go y el recipiente de – No batir alimentos sólidos sin añadir conservación.
  • Page 121: Utilización

    Utilización 4. Colocar la tapa del vaso de la batidora Informaciones de uso: sobre el portacuchillas. – Este aparato no es apto para preparar 5. Girar el portacuchillas en sentido horario mayonesa. hasta el tope con ayuda de la tapa. –...
  • Page 122 Utilización 10. Sujetar el cierre de vacío por un 7. Ajustar el mando giratorio a 0. Aguardar extremo y tirar de él hacia arriba. Debe a que el aparato se detenga. penetrar suficiente aire en el vaso de la ■ Apagar el aparato pulsando la tecla batidora para poder retirar la tapa.
  • Page 123 Utilización Preparar hielo picado 6. Cerrar la tapa de cierre. Conectar el tubo a la botella To Go o la tapa del Preparar la batidora tal como se recipiente. describe y llenarla con cubitos de hielo. 7. Ajustar el mando giratorio a 0. Encender X «Preparativos»...
  • Page 124: Limpieza Y Cuidado

    Limpieza y cuidado Limpieza y cuidado ¡Atención! No puede sobrepasarse la cantidad Limpiar bien el aparato y las piezas indicada de 0,25 litros. individuales utilizadas después de cada ■ Montar la tapa y apretarla. uso. ■ Cerrar la tapa de cierre y presionarla W ¡Peligro de descarga eléctrica! hacia abajo hasta el tope.
  • Page 125: Accesorios

    – En la tabla K encontrará más ejemplos indiquen en este manual. Visite la página de uso. La elaboración se puede www.bosch-home.com para consultar realizar con un programa automático los accesorios que pueden obtenerse o manualmente en etapas individuales actualmente.
  • Page 126: Eliminación

    Eliminación Batido de fresa y menta Consejo: las especias como la canela, el cardamomo, la flor de nuez moscada o la – 650 g de fresas pimienta pueden aportar un toque aromático – 6 tallos de menta adicional a este exótico zumo de frutas. –...
  • Page 127: Garantía

    Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
  • Page 128: Localización De Averías

    Localización de averías Localización de averías En la tabla siguiente encontrará la solución a problemas o averías que podrá subsanar usted mismo. En caso de no poder subsanar una avería con estos consejos, avisar al servicio de asistencia técnica. Problema Posible causa Ayuda El aparato no...
  • Page 129 Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas. Este aparelho é adequado para misturar líquidos (batidos, bebidas, ...), para passar alimentos quentes e frios em puré...
  • Page 130 Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como, por exemplo, placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça.
  • Page 131 Índice Muitos parabéns por ter comprado 2 Unidade de vácuo um novo aparelho da marca Bosch. a Tampa de bloqueio Na nossa página da Internet poderá b Clipe de fixação da mangueira de encontrar mais informações sobre os vácuo nossos produtos.
  • Page 132 Antes da primeira utilização Antes da primeira utilização A tampa de bloqueio permite aplicar vácuo no copo misturador. Antes de poder utilizar o novo aparelho, tem Indicação de funcionamento e de o desembalar por completo, limpar e testar. símbolos Atenção! Graças a vários LEDs integrados, a indica- Nunca coloque um aparelho danificado em ção de funcionamento exibe a velocidade...
  • Page 133 Componentes e comandos – É possível fazer uma pausa no Símbolo Significado programa em curso premindo Marcação na tampa de brevemente o botão de seleção do bloqueio. programa. Para reiniciar o programa, Marcação na válvula de basta premir brevemente o botão outra vácuo.
  • Page 134 Preparação Garrafa de transporte e X Sequência de imagens B 1. Enrolar o cabo de alimentação até ao recipiente de armazenamento comprimento pretendido. Para armazenar alimentos sob vácuo. Importante: Assegurar que o cabo passa Capacidades pela reentrância do cabo situada na base Garrafa de transporte * 0,5 l do aparelho.
  • Page 135 Utilização Nota: O liquidificador só pode ser utilizado 4. A indicação de funcionamento se os pontos seguintes forem cumpridos. acende-se até metade. O vácuo – O adaptador da lâmina e a tampa têm predefinido foi atingido. de estar fixados corretamente ao copo 5.
  • Page 136 Utilização 3. A bomba de vácuo aspira o ar do copo Nota: Durante o processamento dos misturador. Os LEDs da indicação alimentos, mantenha o liquidificador firme de funcionamento acendem-se colocando uma mão na tampa de bloqueio. progressivamente. 3. Processar os ingredientes até obter a Nota: Se o vácuo predefinido não for consistência pretendida.
  • Page 137 Limpeza e manutenção Limpeza e manutenção W Atenção! A função vácuo não possui um efeito O aparelho e as peças utilizadas têm de ser antibacteriano. Guardar os alimentos sob bem limpos após cada utilização. vácuo no frigorífico e verificar regularmente W Perigo de choque elétrico! a respetiva frescura! –...
  • Page 138 Para 3. Rodar a tampa no sentido contrário ao consultar a oferta de acessórios atual, visite dos ponteiros do relógio e desmontá-la. o nosso site www.bosch-home.com. 4. Retirar o adaptador da lâmina. Acessórios Retirar a válvula de vácuo...
  • Page 139 Sistemas de segurança Sistemas de segurança Smoothie de morangos e hortelã – 650 g de morangos Proteção de ligação/sistema – 6 ramos de hortelã automático de corte – 300 ml de sumo de maçã – 100 ml de água Só é possível utilizar o aparelho com o ■...
  • Page 140 Eliminação do aparelho Garantia Smoothie verde de quivi – 1 abacate Para este aparelho vigoram as condições – 5 kiwis de garantia publicadas pelo nosso repre- – 200 g de espinafres pequenos sentante no país em que o mesmo for –...
  • Page 141 Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia Na seguinte tabela encontra soluções para problemas ou anomalias que pode resolver facilmente sozinho. Se não for possível eliminar uma anomalia, deve dirigir-se aos Serviços de Assistência Técnica. Problema Causa possível Solução O aparelho não liga O copo misturador...
  • Page 142: Χρήση Σύμφωνα Με Τον Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και για οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας συνήθεις για την οικιακή χρήση. Μην υπερβείτε τις επιτρεπτές μέγιστες ποσότητες. Αυτή...
  • Page 143 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο...
  • Page 144: Με Μια Ματιά

    η συσκευή παραμείνει αχρησιμοποίητη για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 151 Με μια ματιά Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Οίκο Bosch. X Εικ. A Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα 1 Βασική συσκευή/Σώμα μοτέρ...
  • Page 145: Πριν Από Την Πρώτη Χρήση

    Πριν από την πρώτη χρήση Εξαρτήματα και στοιχεία 7 Δοχείο To Go * a Δοχείο χειρισμού b Καπάκι πόσης c Καπάκι Συγκρότημα κινητήρα υψηλής d Κλείστρο κενού ισχύος 8 Δοχείο φύλαξης (0,75 λίτρα/1,5 Το μίξερ είναι εξοπλισμένο με έναν κινητήρα λίτρα) * υψηλής...
  • Page 146 Εξαρτήματα και στοιχεία χειρισμού Περιστροφικός επιλογέας Ένδειξη Σημασία Για τη συνεχή ρύθμιση του αριθμού Το πρόγραμμα στροφών του μαχαιριού ανάμειξης. εκτελείται. Ρυθμίσεις Το κενό δημιουργείται. Θέση μηδέν - το μίξερ δεν Τα τρόφιμα αναμειγνύονται λειτουργεί. χειροκίνητα. Χαμηλότερος αριθμός στροφών Το πρόγραμμα εκτελείται.
  • Page 147: Προετοιμασία

    Προετοιμασία Δοχείο To Go και δοχείο φύλαξης – Με παρατεταμένο πάτημα (περ. 2 δευτερόλεπτα) των ή Για αποθήκευση τροφίμων υπό κενό. διακόπτεται το εκάστοτε πρόγραμμα. Για Ποσ. ανά φλιτζάνι να ξεκινήσετε εκ νέου το πρόγραμμα, Δοχείο To Go * 0,5 λίτρα απενεργοποιήστε...
  • Page 148: Χρήση

    Χρήση X Σειρά εικόνων B Υπόδειξη: Το μίξερ μπορεί να 1. Ξετυλίξτε το ηλεκτρικό καλώδιο στο χρησιμοποιηθεί μόνο όταν πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις. απαραίτητο μήκος. Σημαντικό: Προσέξτε, να περνά το – Το ένθετο μαχαιριού και το καπάκι πρέπει να είναι συνδεδεμένα σωστά στο ηλεκτρικό...
  • Page 149 Χρήση Υπόδειξη: Στην περίπτωση που δεν 2. Πατήστε το πλήκτρο . Το επιτυγχάνεται η προκαθορισμένη σύμβολο ανάβει. υποπίεση, τότε ανάβει το σύμβολο και 3. Η αντλία κενού απορροφά τον αέρα από ακούγονται 2 σύντομα ηχητικά σήματα. το δοχείο ανάμειξης. Οι λυχνίες LED X «Αντιμετώπιση...
  • Page 150 Χρήση Ανάμειξη χωρίς λειτουργία κενού ■ Το μίξερ ολοκληρώνει αυτόματα την επεξεργασία. Περιμένετε την Προετοιμάστε το μίξερ, όπως περιγράφεται. ακινητοποίηση της συσκευής. X «Προετοιμασία» βλέπε στη σελίδα 147 ■ Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το X Σειρά εικόνων E πλήκτρο . Αποσυνδέστε το φις. 1.
  • Page 151: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμός και φροντίδα Υπόδειξη: Στην περίπτωση που δεν Υποδείξεις: επιτυγχάνεται η προκαθορισμένη – Καθαρίστε τα εξαρτήματα αμέσως υποπίεση, τότε ανάβει το σύμβολο και μετά τη χρήση. Έτσι δεν ξηραίνονται ακούγονται 2 σύντομα ηχητικά σήματα. τα υπολείμματα και δε φθείρεται το X «Αντιμετώπιση...
  • Page 152: Εξαρτήματα

    1. Αφαιρέστε το καπάκι. Αναποδογυρίστε εξαρτήματα, τα οποία δεν αναφέρονται το δοχείο ανάμειξης. εδώ. Επισκεφτείτε γι’ αυτό την ιστοσελίδα 2. Τοποθετήστε το καπάκι στο ένθετο www.bosch-home.com για να δείτε ποια μαχαιριού. εξαρτήματα προσφέρονται αυτή τη στιγμή. 3. Στρέψτε το καπάκι αριστερόστροφα και αφαιρέστε το.
  • Page 153: Συνταγές

    Συνταγές Ασφάλεια υπερφόρτωσης Συμβουλή: Ανάλογα με το πόσο ώριμες είναι οι φράουλες, μπορείτε να βάλετε Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, ο επίσης φρουτοχυμούς με λίγη ζάχαρη κινητήρας απενεργοποιείται αυτόματα. ή νερό καρύδας χωρίς ζάχαρη για να X «Αντιμετώπιση βλαβών» βλέπε στη αναμίξετε το smoothie. σελίδα...
  • Page 154: Απόσυρση

    Απόσυρση Απόσυρση ■ Πατήστε το πλήκτρο . Το αυτόματο πρόγραμμα θέτει το δοχείο ανάμειξης Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο υπό κενό και αναμειγνύει αυτόματα όλα φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η τα συστατικά. συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με ■ Το αυτόματο πρόγραμμα ολοκληρώνει την...
  • Page 155 Αντιμετώπιση βλαβών Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Η αντλία κενού Υγρασία στη μονάδα Αφαιρέστε τη βαλβίδα κενού. Καθαρίστε δεν εκκινείται ή κενού ενδελεχώς και σφραγίστε τη βαλβίδα απενεργοποιείται κενού και το κλαπέτο φραγής. κατά τη διάρκεια της Υπέρβαση μέγιστης Κατά την πλήρωση ανάλογα με το χρήσης.
  • Page 156 Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Page 157 Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece eviniz için hazırlayacağınız miktarda ürünler için kullanınız. İzin verilen azami miktarları aşmayınız. Bu cihaz sıvıların (sıvı meyve püreleri, içecekler, ...) karıştırılması, sıcak ve soğuk yiyeceklerin püre haline getirilmesi ve donmuş meyvelerin ya da küp buzların parçalanması...
  • Page 158 Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■ Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden ayırınız.
  • Page 159 İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız 3 Kumanda bölümü için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz (Açma/Kapama) tuşu hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet b İşaretli döner düğme sayfamızda bulabilirsiniz. tuşu tuşu www.bosch-home.com tuşu Bu kullanım kılavuzunun kullanımı: Bu tuşu kılavuzun kapak sayfalarını dışarı doğru işareti...
  • Page 160 Parçalar ve kumanda elemanları Durum göstergesi ve semboller ■ Tüm parçaların eksiksiz olduğunu ve görünür bir hasar olmadığını kontrol Durum göstergesi; manuel olarak seçilen ediniz. X Resim A devir sayısını, vakumlama işlemindeki veya ■ İlk kullanımdan önce tüm parçaları iyice bir otomatik programdaki ilerleme durumunu temizleyiniz ve kurutunuz.
  • Page 161 Parçalar ve kumanda elemanları Döner düğme Karıştırma kabı Karıştırma bıçağı devir sayısının kademesiz En fazla1,5 litre gıda maddesinin işlenmesi olarak ayarlanması içindir. içindir. Karıştırma kabı tritandan üretilmiştir. Tritan, kırılmaya karşı dayanıklı olan, tat ve Ayarlar koku özellikleri olmayan bir plastiktir. Sıfır konumu - Mikser Dikkat! çalışmıyor.
  • Page 162 Hazırlık Vakum kilitli kapak 5. Bıçak ünitesini, kapağın yardımıyla dayanak noktasına kadar saat dönüş Karıştırma kabının, portatif şişenin ve yönünde çeviriniz. muhafaza kabının hava sızdırmayacak 6. Kapağı çıkartınız. şekilde kilitlenmesi için. Kapağı vakum Önemli: Bıçak ünitesindeki girintiler, mevcutken çıkartmak için öncelikle vakum karıştırma kabındaki girintiler ile aynı...
  • Page 163 Kullanımı Kullanım bilgileri: 11. Kapağı mandalından çekiniz ve – Bu cihaz mayonez yapımı için uygun çıkartınız. değildir. 12. Karıştırılan malzemeyi boşaltınız. – Bu cihaz yarı katı ve katı besinlerin ■ Tüm parçaları temizleyiniz. X “Temizlik (maydanoz, soğan, et, kuruyemiş, ve bakım” bkz. sayfa 165 parmesan peyniri) kesilmesi ve Bilgi: Tazeliklerini korumak için gıda parçalanması...
  • Page 164 Kullanımı Pulse fonksiyonunun ■ Mikser otomatik olarak işlemeye başlar ve küp buzları darbeli ritmik hareketler kullanılması yaparak kırar. Durum göstergesindeki ■ Döner düğmeyi saat dönüş yönünün LED’ler arka arkaya yanmaya başlar. tersine doğru konumuna kadar ■ Cihaz işlemeyi otomatik olarak sona çeviriniz ve o şekilde tutunuz.
  • Page 165 Temizlik ve bakım 10. Durum göstergesindeki tüm LED’ler Bilgiler: yanar. Önceden ayarlanan vakum – Tüm parçaları kullandıktan hemen sonra seviyesine ulaşılmıştır. temizleyiniz. Böylelikle artıklar kuruyup 11. Cihazı tuşu ile kapatınız. Elektrik yapışmaz ve plastik kısımlara zarar fişini çekiniz. verilmez (örn. baharatların ihtiva ettiği 12.
  • Page 166 Bu X Resim sırası G nedenle sizlere sunduğumuz en güncel 1. Kapağı çıkartınız. Mikser kabını aksesuar parçalarını incelemek için çeviriniz. www.bosch-home.com adresini ziyaret 2. Kapağı bıçak ünitesinin üzerine ediniz. yerleştiriniz. Aksesuar 3. Kapağı saat dönüş yönünün tersine MMZV0BT1 Portatif şişe (0,5 L)
  • Page 167 Tarifler Tarifler Ananaslı mangolu smoothie – 300 g ayıklanmış ananas Bilgiler: – 1/2 mango – Tablo K içinde diğer kullanım örnek- – 150 ml soğuk hindistan cevizi suyu lerini bulabilirsiniz. İşleme çalışmaları – 150 g küp buz otomatik programla veya manüel –...
  • Page 168 Elden çıkartılması Garanti ■ tuşuna basınız. Otomatik program karıştırma kabına vakum uygulaması Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri- yapar ve tüm içerikleri otomatik olarak mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli- karıştırır. dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, ■ Malzemelerin işlenmesi cihazı...
  • Page 169 Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Aşağıdaki tabloda, kendi başınıza çözebileceğiniz sorunlara veya giderebileceğiniz arızalara yönelik çözümleri bulabilirsiniz. Arıza giderilemiyorsa lütfen yetkili servise başvurunuz. Sorun Olası neden Çözüm Cihaz çalışmıyor Karıştırma kabı Karıştırma kabını ve kapağı doğru şekilde veya kullanım yerine doğru şekilde yerleştiriniz.
  • Page 172 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie przekraczać...
  • Page 173 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. płytach grzewczych kuchenek, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć...
  • Page 174 Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania. X „Czyszczenie i konserwacja” patrz strona 181 Opis urządzenia Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. X Rysunek A Dalsze informacje dotyczące naszych 1 Korpus urządzenia / blok silnika produktów znajdą Państwo na naszej a Napęd...
  • Page 175 Przed pierwszym użyciem Zespół próżniowy z klapą 7 Butelka To-Go * a Pojemnik zamykającą b Nasadka do picia Blender jest wyposażony w pompę próż- c Pokrywa niową, która umożliwia wytworzenie pod- d Zamknięcie próżniowe ciśnienia w dzbanku przed miksowaniem. 8 Pojemniki do przechowywania Zmniejsza to utlenianie żywności podczas (0,75 L / 1,5 L) * i po obróbce.
  • Page 176 Części i elementy obsługowe Wskazówki i oznaczenia Przyciski wyboru programu Urządzenie dysponuje 4 programami Symbol Znaczenie automatycznymi. Do wyboru są następujące Ostrzeżenie na pokrywie Max 60°C programy: ■ Nie przetwarzać żadnych Programy składników cieplejszych niż 60°C. Automatyczne miksowanie w próżni Oznaczenie na dzbanku do Do wytworzenia próżni (w zakładania.
  • Page 177 Przygotowanie Pokrywa z zamknięciem Uwaga! – Nie należy wlewać płynów i artykułów próżniowym spożywczych o temperaturze ponad Do hermetycznego zamykania dzbanka do 60°C. miksowania, butelki To-Go oraz pojemników – Nie miksować stałych produktów bez do przechowywania. Aby zdjąć pokrywę dodawania wystarczającej ilości płynu. przy występującej próżni, należy najpierw –...
  • Page 178 Stosowanie 4. Na wkładce tnącej położyć pokrywę Informacje dotyczące stosowania: dzbanka. – To urządzenie nie nadaje się do 5. Obrócić wkładkę tnącą za pomocą przyrządzania majonezu. pokrywy w kierunku zgodnym z ruchem – To urządzenie nie nadaje się krojenia zegara aż do oporu. i rozdrabniania półstałych i stałych 6.
  • Page 179 Stosowanie 10. Chwycić zamknięcie próżniowe 7. Ustawić przełącznik obrotowy na 0. za jeden z końców i pociągnąć do Odczekać do zatrzymania się góry. Wewnątrz dzbanka musi być urządzenia. wystarczająco dużo powietrza, aby ■ Wyłączyć urządzenie przyciskiem można było zdjąć pokrywę. Odłączyć...
  • Page 180 Stosowanie 8. Pociągnąć pokrywę za występ i zdjąć. 3. Pojemnik: Umieścić pokrywę i mocno Przenieść zmiksowany produkt do dokręcić. Ustawić datę za pomocą innego naczynia. dwóch pierścieni na pokrywie. ■ Wyczyścić wszystkie części. 4. Otworzyć całkowicie klapę zamykającą. X „Czyszczenie i konserwacja” patrz 5.
  • Page 181 Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie i konserwacja Uwaga! Nie wolno przekraczać podanej ilości 0,25 Urządzenie i wykorzystane części muszą litra. być dokładnie oczyszczone po każdym ■ Nałożyć pokrywę i mocno przycisnąć. użyciu. ■ Zamknąć klapę i docisnąć do oporu. W Niebezpieczeństwo porażenia ■...
  • Page 182 Zachęcamy do odwiedzenia w pojedynczych krokach (1, 2, 3). strony www.bosch-home.com, aby – Przed miksowaniem oczyścić i rozdrob- zobaczyć, jakie wyposażenie dodatkowe nić produkty. Usunąć twarde składniki, jest obecnie oferowane.
  • Page 183 Przepisy kulinarne Smoothie z truskawek i mięty Zielony smoothie z kiwi – 650 g truskawek – 1 avocado – 6 łodyżek mięty – 5 kiwi – 300 ml soku jabłkowego – 200 g młodych liści szpinaku – 100 ml wody –...
  • Page 184 Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydanej przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym”...
  • Page 185 Usuwanie usterek Usuwanie usterek W poniższej tabeli można znaleźć rozwiązania problemów lub usterek, łatwych do samodzielnego usunięcia. Jeżeli w opisany sposób nie da się usunąć występujących usterek, proszę zwrócić się do naszego autoryzowanego punktu serwisowego. Problem Możliwe przyczyny Sposób usunięcia Urządzenie nie Dzbanek nie jest Prawidłowo założyć...
  • Page 186 Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати, тільки щоб обробляти продукти у звичайних для домашнього господарства кількостях зі звичайною тривалістю. Не можна перевищувати максимально допустиму кількість продуктів. Цей прилад призначений для перемішування рідин (смузі, коктейлів...
  • Page 187 Правила техніки безпеки ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароочисник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі. ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після кожного використання; перед складанням, розбиранням...
  • Page 188 Зміст Щиро вітаємо вас із покупкою нового 3 Панель управління приладу фірми Bosch. Додаткову a Кнопка (увімк./вимк.) інформацію про нашу продукцію ви b Поворотний регулятор із позначкою знайдете на нашому сайті. c Кнопка d Кнопка www.bosch-home.com e Кнопка Для зручності користування ця...
  • Page 189 Деталі та елементи управління ■ Вийміть основний блок і все приладдя Що вища частота обертання або що з упаковки та зніміть пакувальний далі просунулося створення вакууму матеріал. чи виконання програми, то більше ■ Перевірте всі деталі на світлодіодів світиться. Коли світяться всі комплектність...
  • Page 190 Деталі та елементи управління Поворотний регулятор – Якщо надовго (приблизно на 2 с) натиснути кнопку або Слугує для плавного настроювання , відповідна програма перерветься. частоти обертання ножа блендера. Щоб заново запустити програму, Налаштування вимкніть і знову ввімкніть прилад. Нульова позиція — блендер Чаша...
  • Page 191 Підготовка Переносна пляшка й вакуумний X Ряд малюнків B 1. Розмотайте кабель живлення на контейнер потрібну довжину. Для зберігання продуктів у вакуумі. Важливо: Стежте за тим, щоб кабель Місткість проходив через спеціальну заглибину Переносна пляшка * 0,5 л внизу приладу. 2.
  • Page 192 Застосування Вказівка: використовувати блендер 4. Індикатор стану підсвітиться можна, тільки коли виконано наведені наполовину. Наперед установлений нижче умови. знижений тиск досягнуто. 5. Блендер автоматично почне – Ножова вставка й кришка мають бути правильно з’єднані з чашею обробляти інгредієнти, перемішуючи блендера. їх...
  • Page 193 Застосування Вказівка: якщо не вдасться досягти Вказівка: перероблюючи продукти, наперед установленого зниженого тиску, тримайте блендер однією рукою за підсвітиться символ і пролунає два накривку. 3. Переробляйте інгредієнти, доки не короткі звукові сигнали. X «Усунення буде досягнуто бажаної консистенції. несправностей» див. стор. 198 4.
  • Page 194 Чищення та догляд Чищення та догляд W Увага! Вакуумна обробка не має антибакте- Прилад і використовувані окремі деталі ріального ефекту. Піддані вакуумній необхідно ґрунтовно чистити після обробці продукти все одно треба збері- кожного використання. гати в холодильнику, регулярно перевіря- W Небезпека ураження електричним ючи, чи...
  • Page 195 може бути нове приладдя, ще не описане X Ряд малюнків G в цій інструкції. Щоб ознайомитися з 1. Зніміть кришку. Переверніть чашу актуальним асортиментом, відвідайте блендера. сайт www.bosch-home.com. 2. Установіть кришку на ножову вставку. Приладдя 3. Поверніть кришку проти годинникової MMZV0BT1 Переносна пляшка...
  • Page 196 Системи безпеки Системи безпеки Полунично-м’ятний смузі – 650 г полуниць Захист від увімкнення / – 6 гілочок м’яти автоматичне вимкнення – 300 мл яблучного соку – 100 мл води Прилад можна використовувати з ■ Помийте полуниці, видаліть хвостики, чашею блендера тільки тоді, коли чашу поріжте...
  • Page 197 Утилізація Умови гарантії Зелений смузі з ківі – 1 авокадо Стосовно цього приладу діють умови – 5 ківі гарантії, щоб були опубліковані нашим – 200 г молодого листкового шпинату компетентним представництвом в країні, – 400 мл води в якій Ви придбали прилад. Ви можете –...
  • Page 198 Усунення несправностей Усунення несправностей У таблиці нижче наведено способи самостійного розв’язання проблем або усунення несправностей. Якщо усунути несправність в описаний спосіб не вдається, зверніться до сервісної служби. Проблема Можлива причина Усунення Прилад не Чашу блендера Правильно встановіть чашу блендера й запускається...
  • Page 199: Использование По Назначению

    Использование по назначению Использование по назначению Данный прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Не превышать максимально допустимое количество продуктов. Данный прибор предназначен для перемешивания жидкостей (смузи, напитки, ...), для...
  • Page 200 Важные правила техники безопасности ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями или проходить через острые грани. ■ Ни в коем случае не погружайте основной блок в воду и не мойте...
  • Page 201: Комплектный Обзор

    Оглавление Комплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы X Рисунок A Bosch. Дополнительную информацию 1 Основной блок / блок двигателя о нашей продукции Вы найдете на a Привод нашей странице в Интернете. b Метка www.bosch-home.com c Выпускное...
  • Page 202: Перед Первым Использованием

    Перед первым использованием Вакуумный блок с клапанным 8 Контейнеры для хранения (0,75 л / 1,5 л) * затвором a Смесительная чаша Блендер оснащен вакуумным насосом, b Крышка который может создать вакуум в стакане c Вакуумный затвор блендера перед обработкой. За счет этого d Кольца...
  • Page 203 Элементы управления и аксессуары Указание: если поворотный Индикация Значение переключатель при включении не Программа находится в нулевом положении, то выполняется. прибор обслуживать нельзя. Вначале установите поворотный переключатель в Программа нулевое положение. выполняется. Неисправность Кнопки выбора программ прибора X «Помощь Прибор имеет 4 автоматические при...
  • Page 204: Подготовка

    Подготовка Стакан блендера Переносная бутылка и Для переработки продуктов в количестве контейнеры для хранения до 1,5 литра. Стакан блендера выполнен Для хранения продуктов в условиях из тритана. Тритан – это прочный пластик, вакуума. нейтральный на вкус и запах. Вместимость Внимание! Переносная...
  • Page 205: Применение

    Применение X Ряд рисунков B Указание: блендер разрешается 1. Размотайте сетевой кабель на нужную использовать лишь в том случае, если выполняются следующие пункты. длину. Важно: следите за тем, чтобы сетевой – Нож-вставка и крышка должны соединяться со стаканом блендера кабель проходил через углубление для кабеля...
  • Page 206 Применение Указание: если предварительно 2. Нажмите кнопку . Символ настроенное пониженное давление не горит непрерывно. достигается, загорается символ и 3. Вакуумный насос откачивает воздух раздаются 2 коротких звуковых сигнала. из стакана блендера. Друг за другом X «Помощь при устранении загораются светодиоды индикатора состояния.
  • Page 207 Применение Смешивании без функции ■ Блендер заканчивает переработку автоматически. Дождитесь полной вакуума остановки прибора. Подготовьте блендер, как описано выше. ■ Кнопкой выключите прибор. Выньте X «Подготовка» см. стр. 204 штепсельную вилку из розетки. X Ряд рисунков E ■ Выполните шаги, начиная с 8-го, как 1.
  • Page 208: Очистка И Уход

    Очистка и уход Указание: если предварительно Указания: настроенное пониженное давление – Очистите части прибора сразу не достигается, загорается символ после использования. Тогда остатки и раздаются 2 коротких звуковых продуктов не присохнут, и пластмасса сигнала. X «Помощь при устранении не будет повреждена (например, эфирными...
  • Page 209: Принадлежности

    после сушки установите ее на место. расширяется, в продаже могут иметься ■ Очистите основной блок. не указанные здесь принадлежности. Снятие ножа-вставки На сайте www.bosch-home.com можно X Ряд рисунков G ознакомиться с актуальным перечнем 1. Снимите крышку. Переверните стакан принадлежностей. блендера.
  • Page 210: Рецепты

    Рецепты Рецепты ■ Мякоть ананаса нарезать мелкими кубиками. Манго очистить. Срезать Указания: мякоть с косточки и нарезать ее – В таблице K вы найдете и другие небольшими кусочками. Банан примеры использования. Перераба- очистить и нарезать кубиками. тывать продукты можно в автома- ■...
  • Page 211: Утилизация

    Утилизация Утилизация Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответствии европей- ским нормам 2012/19/EU утили- зации электрических и электрон- ных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Дан- ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- вила...
  • Page 212: Помощь При Устранении Неисправностей

    Помощь при устранении неисправностей Помощь при устранении неисправностей В следующей таблице указаны действия в случае проблем или неисправностей, которые вы можете устранить самостоятельно. Если таким образом устранить неисправность не удалось, обратитесь в сервисную службу. Проблема Возможная причина Ремонт Прибор не запуска- Стакан...
  • Page 213 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Page 214 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Page 215 Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
  • Page 216 ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ ar – 11 ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺟدول اﻟﺗﺎﻟﻲ ﺗﺟد ﺣﻠوﻻ ً ﻟﻠﻣﺷﺎﻛل أو اﻷﻋطﺎل اﻟﺗﻲ ﯾﻣﻛﻧك ﻣﻌﺎﻟﺟﺗﮭﺎ ﺑﻧﻔﺳك ﺑﺳﮭوﻟﺔ. إذا ﺗﻌذر ﻋﻠﯾك اﻟﺗﻐﻠب‬ .‫ﻋﻠﻰ اﻟﻌطل، ﻓﺎﺗﺻل ﻣن ﻓﺿﻠك ﺑﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ اﻟﻌﻣﻼء‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬ ‫اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل‬ ‫اﻟﻌطل‬...
  • Page 217 ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ 10 – ar ‫ﯾ ُﻧﮭﻲ اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻹﻋداد‬ ■ ‫ﻧﺻﯾﺣﺔ: ﻛﻠﻣﺎ ﻛﺎﻧت ﺛﻣﺎر اﻟﻔراوﻟﺔ أﻛﺛر ﻧﺿﺟً ﺎ، ﻛﺎﻧت‬ ‫أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛ ﯾ ًﺎ. ﻗم ﺑﺻب اﻟﺳﻣوﺛﻲ اﻟﺟﺎھز ﻓﻲ أرﺑﻌﺔ‬ ‫ﻋﺻﺎﺋر اﻟﻔﺎﻛﮭﺔ اﻟﻣﺣﻼة ﺑﻘدر ٍ ﺿﺋﯾل أو ﺟوز اﻟﮭﻧد‬ .‫اﻟﺧﺎﻟﻲ...
  • Page 218 .(3 ،2 ،1) ‫ﻓﻲ ﺧطوات ٍ ﻣﻔردة‬ ‫ﻛﻣﺎﻟﯾﺎت ﻏﯾر واردة ھﻧﺎ. ﻟذﻟك ﻗم ﺑزﯾﺎرة اﻟﻣوﻗﻊ‬ .‫ﻧظف اﻷطﻌﻣﺔ وﻗطﻌﮭﺎ ﻗﺑل إﻋدادھﺎ ﻓﻲ اﻟﺟﮭﺎز‬ – ،www.bosch-home.com ‫اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ‬ .‫أزل اﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﺻﻠﺑﺔ ﻣﺛل اﻟﺑذور واﻟﻘﺷور‬ .‫ﻟﻣﺗﺎﺑﻌﺔ ﻗطﻊ اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﻟﺣﺎﻟﯾﺔ اﻟﻣﺗوﻓرة ﻓﻲ اﻟﻌرض‬ ‫ﯾﻣﻛن ﺗﻧﻔﯾذ اﻟوﺻﻔﺎت وأﻣﺛﻠﺔ اﻻﺳﺗﺧدام ﺣﺗﻰ ﺑدون‬...
  • Page 219 ‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬ 8 – ar ‫أﺿف 52,0 ﻟﺗر ﻣﺎء ﺳﺎﺧن ﻣﻊ ﻗطرﺗﯾن ﻣن ﻣﺎدة‬ ■ ‫. اﻧزع اﻟﻘﺎﺑس‬ ‫أطﻔﺊ اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟزر‬ .‫ﺷطف‬ .‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ ‫ﻓك اﻟﺧرطوم ﻣن اﻟزﺟﺎﺟﺔ اﻟﻣﺣﻣوﻟﺔ أو ﻣن‬ .‫ﯾﺟب ﻋدم ﺗﺧطﻰ اﻟﻛﻣﯾﺔ اﻟﻣﺣددة وﻗدرھﺎ 52,0 ﻟﺗر‬ ‫اﻟﺧزان.
  • Page 220 ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ ar – 7 ‫ﻧﻔ ّ ذ اﻟﺧطوات ﻛﻣﺎ ھﻲ ﻣوﺻوﻓﺔ ﺑد ء ً ا ﻣن‬ ‫ﯾﺑدأ اﻟﺧﻼط ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗﺣﺿﯾر أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛ ﯾ ًﺎ وﯾﻔﺗت‬ ■ ■ ‫ﻣﻛﻌﺑﺎت اﻟﺛﻠﺞ ﺑﺈﯾﻘﺎع ﺻﺎﺧب. وﺗدرﯾﺟ ﯾ ًﺎ ﺗﺿﻲء‬ ‫»اﻟﺧﻠط ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬ .8 ‫اﻟﺧطوة‬ .‫ﻟﻣﺑﺎت ﻟﯾد ﻟﺑﯾﺎن اﻟﺣﺎﻟﺔ‬ ar-6 ‫اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ«...
  • Page 221 ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ 6 – ar ‫ﻣﻼﺣظﺔ: ﻻ ﯾﻣﻛن اﺳﺗﺧدام اﻟﺧﻼط إﻻ ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﺗﺣﻘﻖ‬ ‫. اﻧزع اﻟﻘﺎﺑس‬ ‫أطﻔﺊ اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟزر‬ .‫اﻟﻧﻘﺎط اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬ .‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﯾﺟب أن ﯾرﺗﺑط ﻗﺎﻟب اﻟﺳﻛﯾن واﻟﻐطﺎء ﺑﺻورة‬ – .‫اﻓﺗﺢ رﻓرف اﻟﻐﻠﻖ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل‬ .‫ﺻﺣﯾﺣﺔ ﻣﻊ وﻋﺎء اﻟﺧﻼط‬ ‫أدر وﻋﺎء اﻟﺧﻼط ﻓﻲ اﻻﺗﺟﺎه اﻟﻣﻌﺎﻛس ﻟدوران‬ ‫ﯾﺟب...
  • Page 222 ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ar – 5 ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫اﻟﺗزم ﺑﺎﻟﻘﯾم اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗﻌﺑﺋﺔ واﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ اﻟﻌﻼﻣﺎت‬ .‫ﻋﻠﻰ وﻋﺎء اﻟﺧﻼط‬ ‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ ‫ﻛﻣﯾﺎت اﻹﻋداد اﻟﻘﺻوى‬ ‫ﻻ ﺗﻣد ﯾدك ﻓﻲ ﺳﻛﯾن اﻟﺧﻠط. ﻻ ﺗﻣﺳك ﻗﺎﻟب‬ – .‫اﻟﺳﻛﯾن إﻻ ﻣن اﻟﺟزء اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ‬ ‫ﺑﺣد أﻗﺻﻰ‬ ‫ﯾﺟب ﻋدم إدﺧﺎل ﻗﺎﺑس اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ ﻣﻘﺑس اﻟﺗﻐذﯾﺔ‬ –...
  • Page 223 ‫اﻟ ﻘ ِ ط َ ﻊ وﻋﻧﺎﺻر اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬ 4 – ar ‫أزرار اﺧﺗﯾﺎر اﻟﺑراﻣﺞ‬ ‫اﻟﻣﻌﻧﻰ‬ ‫اﻟﺑﯾﺎن‬ ‫ﯾﺗوﻓر اﻟﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ 4 ﺑراﻣﺞ أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾﺔ. ﯾﻣﻛن اﺧﺗﯾﺎر‬ .‫ﻗﯾد اﻟﺗﻧﻔﯾذ‬ ‫اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬ :‫أﺣد اﻟﺑراﻣﺞ اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬ ‫اﻟﺑراﻣﺞ‬ ‫»ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫وﺟود ﺧﻠل ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﻋﻣﻠﯾﺔ ﺧﻠط أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾﺔ ﺗﺣت اﻟﻔراغ‬ ‫ﻣﺳﺎﻋدة...
  • Page 224 ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ ar – 3 ‫اﻟ ﻘ ِ ط َ ﻊ وﻋﻧﺎﺻر اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ اﻟﺑﯾﺎن‬ ‫ﺑﯾﺎن اﻟﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻛﺗﻠﺔ اﻟﻣﺣرك ذات اﻷداء اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫اﻟرﻣوز‬ ‫اﻟﺧﻼط ﻣزود ﺑﻣﺣرك ذي أداء ﻋﺎل ٍ ﯾﺗﯾﺢ اﻟدوران‬ ‫وﻋﺎء اﻟﺧﻼط‬ .‫ﺑﺳرﻋﺔ ﺗﺻل إﻟﻰ 00073 ﻟﻔﺔ ﻓﻲ اﻟدﻗﯾﻘﺔ‬ ‫وﻋﺎء...
  • Page 225 .‫ﯾﺟب ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز ﺟﯾ د ً ا ﺑﻌد ﻛل اﺳﺗﺧدام ﻟﮫ أو ﺑﻌد ﻓﺗرة ﻋدم اﺳﺗﺧدام طوﯾﻠﺔ‬ ar-8 ‫»اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. ﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ A ‫اﻟﺻورة‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ / ﻛﺗﻠﺔ اﻟﻣﺣرك‬...
  • Page 226 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ar – 1 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ّ اﻟﺧﺎص واﻟﻣﺣﯾط اﻟﻣﻧزﻟﻲ ّ ﻓﻘط. ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز إﻻ ﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟﻛﻣﯾﺎت وﻟﻔﺗرات اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻌﺗﺎدة ﻓﻲ اﻷﻏراض اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ. ﻻ ﺗﺗﺟﺎوز اﻟﻛﻣﯾﺎت‬ .‫اﻟﻘﺻوى اﻟﻣﺳﻣوح ﺑﮭﺎ‬ ‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﻧﺎﺳب ٌ ﻟﺧﻠط اﻟﺳواﺋل )اﻟﻌﺻﺎﺋر، واﻟﻣﺷروﺑﺎت، ...(، وﻟﮭرس اﻷطﻌﻣﺔ اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ‬ ‫واﻟﺑﺎردة،...
  • Page 227 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Page 228 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
  • Page 231 Auto Auto Stop...
  • Page 232 Vacuum min- (Pulse) min- (Pulse)
  • Page 233 Vacuum...
  • Page 235 300-1500 ml Automatic 1. Vacuum 300-1500 ml 2. 3 x 5 s 3. 30-120 s 300-1500 ml Automatic 1. Vacuum 300-1500 ml 2. 3 x 5 s 3. 30-120 s 300-1500 ml Automatic 1. Vacuum 300-1500 ml 2. 3 x 5 s 3.

Table of Contents