Hitachi CG 40EAS Handling Instructions Manual

Hitachi CG 40EAS Handling Instructions Manual

Hide thumbs Also See for CG 40EAS:
Table of Contents
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Brush Cutter
Motorsense
Θαμνοκοπτικό
Kosa spalinowa
Benzinmotoros bozótvágó
CG 40EAS/CG 40EAS (P)
Read the manual carefully before operating this machine.
Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch.
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν χειριστείτε αυτό το μηχάνημα.
Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie przeczytać podręcznik.
Mielőtt a gépet használatba venné, gondosan olvassa el a használati utasítást.
Před použitím přístroje si návod pozorně přečtěte.
Makineyi çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun.
Citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni înainte de utilizarea maşinii.
Pred uporabo naprave pozorno preberite navodila.
Перед эксплуатацией этой машины внимательно прочтите руководство.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Křovinořez
Çalı kesicisi
Motocoasa
Motorna kosa
Триммер
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Инструция по эксплуатации
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi CG 40EAS

  • Page 1 Motorna kosa Kosa spalinowa Benzinmotoros bozótvágó Триммер CG 40EAS/CG 40EAS (P) Read the manual carefully before operating this machine. Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch. Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν χειριστείτε αυτό το μηχάνημα. Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie przeczytać podręcznik.
  • Page 6: Table Of Contents

    English MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully On/Start START understand and observe the following safety precautions and warnings.
  • Page 7: What Is What

    English WHAT IS WHAT Since this manual covers several models, there may be some diff erence between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. 1. Fuel cap 2. Throttle lever 3. Starter handle 4. Blade guard 5.
  • Page 8: Warnings And Safety Instructions

    ○ Keep others away when making carburetor adjustments. Unit/machine safety ○ Use only genuine Hitachi replacement parts as recommended ○ Inspect the entire unit/machine before each use. Replace by the manufacturer. damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all fasteners are in place and securely tightened.
  • Page 9: Specifications

    English SPECIFICATIONS Model CG40EAS / CG40EAS (P) Engine Displacement (cm 39,8 Spark plug NGK BPMR6A Idling speed (min 2500―3000 Speed of output shaft (min 9100 Max. engine output (kW) 1.31 Fuel tank capacity (cm 1000 Dry weight (kg) Cutting attachment Type / Dia.
  • Page 10: Operating Procedures

    ○ The case must be securely attached to the cover. ○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, ○ Check the cover, case and other components for cracks or please consult the oil bottle for the ratio or Hitachi Authorized other damage. Service Centers.
  • Page 11: Maintenance

    You have reached the correct idle speed when the engine runs smoothly in all positions well below the rpm when the cutting attachment starts to rotate. If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment, contact Hitachi Authorized Service Centers.
  • Page 12 Replace the fastening nut if it is damaged and hard to tighten. Drain all fuel from fuel tank and pull fuel fi lter line from tank. Pull ○ When replacing blade, purchase one recommended by Hitachi, fi lter element out of holder assembly and rinse element in warm with a 25.4 mm (one inch) fi...
  • Page 13 English List of recommended accessories Specifi cation BIKE HANDLE Type Name NYLON HEAD CH-100 ● (W/NYLON LINE) 4” Pre-Cut Line 2.2 – 3.0 NYLON HEAD ● CH-100 NYLON HEAD CH-300 ● (W/CUTTER HOLDER CAP) 5” Manual line feed 2.2 – 2.7 NYLON HEAD ●...
  • Page 14: Troubleshooting

    English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center. Condition Cause Remedy Fuel tank is empty or fuel level is low...
  • Page 15 Deutsch SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den Ein/Start nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen START und Warnungen vertraut machen und diese befolgen.
  • Page 16: Teilebezeichnungen

    Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die Abbildungen gegebenenfalls Ihrem Gerät abweichen. Verwenden Sie die für Ihr Gerät geltenden Anweisungen. 1. Benzintank 2. Gashebel 3. Startgriff 4. Messerschutz 5. Schneid-Vorsatzgerät 6. Antriebswellenrohr 7. Griff 8. Tragegurtöse 9.
  • Page 17: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Deutsch Kraftstoff sicherheit WWARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ○ Kraftstoff im Freien und von Funken und Feuer entfernt mischen und einfüllen. Bedienersicherheit ○ Einen für Kraftstoff e zugelassenen Behälter verwenden. ○ Immer einen Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille tragen. ○ In der Nähe des Kraftstoff s, des Geräts sowie beim Arbeiten mit ○...
  • Page 18: Technische Daten

    In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind, Hersteller empfohlen. entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an einem einer von Hitachi Transport und Lagerung autorisierten Service-Werkstatt. Die folgenden Wörter sind ○ Das Gerät mit ausgeschaltetem Motor tragen und den Abschnitten vorangestellt, denen besondere Aufmerksamkeit Schalldämpfer vom Körper fernhalten.
  • Page 19: Zusammenbau

    Rohrnähe anbringen. ○ Um erstklassige Leistung Zurverlässigkeit gewährleisten, stets Nylonfäden von Hitachi verwenden. Gaszug / Stoppkabel Niemals Draht oder andere Materialien verwenden, die zu Den Luftfi lterdeckel abnehmen. (Abb. 4) gefährlichen Geschossen werden können. Die Stoppkabel anschließen. (Abb. 5) ○...
  • Page 20: Betrieb

    2. Bei gedrücktem Sicherheitshebel (18) (falls vorhanden) WARNUNG den Gashebel anziehen und dann den Sperrknopf (19) Benutzen Sie für Hitachi-Köpfe nur vom Hersteller empfohlene drücken. Danach langsam zuerst den Gashebel, dann den fl exible, nicht metallische Züge. Metalldrähte oder Drahtseile Sicherheitshebel loslassen.
  • Page 21: Wartung

    Schneidwerkzeug sich zu drehen beginnt. des Geräts mit einer Hand festhalten. Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann, dass Inbetriebnahme sicherstellen, dass sich das Schneidwerkzeug nicht mitdreht, einen einer von Hitachi Schnellauslösevorrichtung des Tragegurts ordnungsgemäß autorisierten Service-Werkstatt aufsuchen. funktioniert. HINWEIS Stoppen (Abb. 26)
  • Page 22 Befestigungsmutter austauschen, falls sie beschädigt oder Filter durch neue ersetzen. schwer anzuziehen ist. ○ Als Austauschmesser nur von Hitachi empfohlene Messer mit Zündkerze (Abb. 30) einer Befestigungsbohrung von 25,4 mm (1 Zoll) verwenden. Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren ○...
  • Page 23 Deutsch Liste der empfohlenen Zubehörteile Spezifi kation FAHRRADGRIFF Name NYLONKOPF CH-100 ● (MIT NYLONFADEN) 4” Vorgeschnittener Faden 2,2 – 3,0 NYLONKOPF ● CH-100 NYLONKOPF CH-300 ● Manueller (MIT MESSERHALTEKAPPE) 5” 2,2 – 2,7 Fadenvorschub NYLONKOPF ● CH-300 NYLONKOPF 4” R M8 x 1,25 Mutter 2,2 –...
  • Page 24: Fehlersuche Und -Beseitigung

    Kraftstoff fi lter säubern Sicherstellen, dass Kraftstoff widerstandsfrei Kraftstoffl eitung geknickt oder gelöst fl ießen kann Motor springt nicht Wenden Sie sich an einem einer von Hitachi Vergaserstörung autorisierten Service-Werkstatt. Wenden Sie sich an einem einer von Hitachi Stoppschalterkabel kurzgeschlossen autorisierten Service-Werkstatt.
  • Page 25 Den Gebrauch sofort einstellen und wenden Sie sich an einem einer von Hitachi autorisierten Service-Werkstatt. Der Motor wird beim Schließen der Wenden Sie sich an einem einer von Hitachi Leerlaufdrehzahl zu niedrig Chokeklappe abgewürgt autorisierten Service-Werkstatt. Das Messer dreht sich bei...
  • Page 26 Ελληνικά EΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση. Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να Ενεργοποίηση/Εκκίνηση START κατανοήσετε πλήρως και να τηρείτε τις...
  • Page 27 Ελληνικά ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ Kαθώς αυτό το εγχειρίδιο καλύπτει παραπάνω από ένα μοντέλα, μπορεί να υπάρχουν κάποιες διαφορές ανάμεσα στις εικόνες και στη συσκευή σας. Χρησιμοποιείστε τις οδηγίες που αντιστοιχούν στη συσκευή σας. 1. Καπάκι καυσίμου 2. Ντίζα γκαζιού 3. Χερούλι εκκίνησης 4.
  • Page 28 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Ποτέ μην τροποποιείτε τη συσκευή/μηχάνημα με ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ οποιονδήποτε τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή/ μηχάνημα για άλλη χρήση εκτός από αυτή για την οποία Ασφάλεια χρήστη προορίζεται. ○ Πάντοτε να φοράτε μια προστατευτική προσωπίδα ή ○...
  • Page 29 συντήρησης εκτός από την περίπτωση των ρυθμίσεων του προσοχή και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Επικοινωνήστε με καρμπιρατέρ. ένα από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Υπηρεσιών τηςHitachi αν ○ Κρατήστε τα άλλα άτομα μακριά όταν ρυθμίζετε το χρειάζεστε υποστήριξη. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προτάσεις...
  • Page 30 και αξιοπιστία, πάντα να (4). (Εικ. 6) χρησιμοποιείτε την νάιλον γραμμή κοπής της Hitachi. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε καλώδιο ή άλλα υλικά τα οποία μπορούν ΣΗΜΕΙΩΣΗ να είναι επικίνδυνο να εκτοξευτούν. Ελέγξτε εάν η τροφοδοσία του καρμπιρατέρ επιστρέφει σε ○ Εάν η κεφαλή κοπής δεν παρέχει σωστά τη γραμμή...
  • Page 31 οποιαδήποτε ζημιά ή φθορά, αντικαταστήστε το, επειδή είναι Εκκίνηση αναλώσιμο είδος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν την εκκίνηση, σιγουρευτείτε ότι το εξάρτημα κοπής δεν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ακουμπά κάτι, Για τις κεφαλές Hitachi, χρησιμοποιείστε μόνο εύκαμπτή, Μετακινήστε το διακόπτη ανάφλεξης (17) στη θέση START. μη μεταλλική γραμμή που υποδεικνύεται...
  • Page 32 Αν τραβήξετε το μοχλό απελευθέρωσης χωρίς να κρατάτε τη του ρελαντί, επικοινωνήστε με τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα μηχανή, η μηχανή θα πέσει στα πόδια σας. Τραβήξτε το μοχλό Υπηρεσιών τηςHitachi. απελευθέρωσης ενώ κρατάτε το κύριο σωλήνα της μηχανής με το ένα χέρι.
  • Page 33 παξιμάδι σύσφιξης εάν είναι φθαρμένο και δύσκολο να σφίξει. ○ Δύσκολες συνθήκες λειτουργίας (όπως ψυχρός καιρός) ○ Όταν αντικαθιστάτε τη λεπίδα, αγοράστε μια η οποία Αυτοί οι παράγοντες δημιουργούν επικαθήσεις στα ηλεκτρόδια συνίσταται από την Hitachi, με τρύπα στερέωσης 25,4 χιλ. του μπουζί και...
  • Page 34: B3/12/3

    Ελληνικά ○ Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας μεταφοράς της αλυσίδας ○ Ελέγξτε ότι το γωνιακό γρανάζι είναι γεμάτο με γράσο κατά δεν έχει ζημιά και μπορεί να στερεωθεί με ασφάλεια. τα 3/4. ○ Ελέγξτε ότι τα παξιμάδια και οι βίδες είναι επαρκώς ○...
  • Page 35 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Hitachi. Κατάσταση Αιτία Αποκατάσταση Η δεξαμενή καυσίμου είναι άδεια ή το επίπεδο...
  • Page 36 (εναρξη) για να σταματήσετε τον κινητήρα Ο κινητήρας δεν σταματά Βλάβη διακόπτη ‘στοπ’ Σταματήστε αμέσως την χρήση και επικοινωνήστε με τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Υπηρεσιών τηςHitachi Ο κινητήρας σταματά όταν το γκάζι Επικοινωνήστε με τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Η ταχύτητα ρελαντί είναι πολύ χαμηλή είναι κλειστό...
  • Page 37 Polski ZNACZENIE SYMBOLI UWAGA: Niektóre urządzenia ich nie mają. Symbole OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia. Istotne jest przeczytanie, pełne Włączenie/Uruchomienie START zrozumienie i przestrzeganie poniższych środków bezpieczeństwa i ostrzeżeń. Nieostrożne lub niewłaściwe używanie urządzenia może spowodować...
  • Page 38 Polski ZASADNICZE PODZESPOŁY URZĄDZENIA Niniejsza instrukcja dotyczy kilku modeli, mogą więc występować pewne różnice pomiędzy ilustracjami, a rzeczywistym wyglądem urządzenia posiadanego przez użytkownika. Należy stosować się do zaleceń dotyczących posiadanego urządzenia. 1. Korek paliwa 2. Dźwignia przepustnicy 3. Uchwyt startera 4.
  • Page 39 ○ Wykonywanie nieautoryzowanych modyfi kacji i/lub stosowanie ○ Nie dopuszczać w pobliże innych osób podczas regulacji nieautoryzowanych akcesoriów może skutkować poważnymi gaźnika. obrażeniami lub śmiercią operatora, bądź osób postronnych. ○ Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych fi rmy Hitachi, zalecanych przez producenta.
  • Page 40 ○ Odczekać, aż silnik ostygnie, opróżnić zbiornik paliwa i serwisowym Hitachi. Zwracać szczególną uwagę na zapisy zabezpieczyć urządzenie / maszynę przed odłożeniem do poprzedzone następującymi słowami: magazynu lub transportem.
  • Page 41 Zdjąć pokrywę fi ltra powietrza. (Rys. 4) należy używać wyłącznie nylonowych żyłek tnących fi rmy Podłączyć linki ograniczające. (Rys. 5) Hitachi. Nie wolno używać drutu lub jakichkolwiek innych Założyć rozpórkę (4) pod nakrętką (5) przykręconą do zewnętrznego materiałów, które mogą być niebezpieczne.
  • Page 42 (Rys. 18) * Wcisnąć kilkakrotnie kolbę zastrzykiwania paliwa (20), aby OSTRZEŻENIE paliwo zaczęło przepływać przez przewód zwrotny. (Rys. 19) przypadku głowic Hitachi należy używać jedynie 2. Wcisnąć przycisk spustowy bezpieczeństwa (18) (jeżeli elastycznych żyłek niemetalowych,...
  • Page 43 W przypadku owinięcia się trawy lub winorośli wokół końcówki Jeżeli element tnący po regulacji biegu jałowego nadal się obraca, tnącej, należy wyłączyć silnik i usunąć owinięte elementy. należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym Hitachi. UWAGA W przypadku użycia wyłącznika szybkiego zwalniania nie UWAGA przytrzymując równocześnie urządzenia, kosa spadnie na...
  • Page 44 Jeżeli nakrętka mocująca jest uszkodzona lub dokręca się z trudnością, należy wymienić ją na nową. ○ Ostrze powinno być wymieniane wyłącznie na nowe ostrze Hitachi, z otworem mocującym o średnicy 25,4 mm (jeden cal).
  • Page 45 Polski Lista zalecanych akcesoriów UCHWYT Z Specyfi kacje RĘKOJEŚCIAMI Nazwa GŁOWICA Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ CH-100 ● (Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ) 4” Żyłka docięta 2,2 – 3,0 GŁOWICA Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ ● CH-100 GŁOWICA Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ CH-300 ● Ręczne podawanie (Z POKRYWĄ UWCHYTU OSTRZA) 5”...
  • Page 46 Należy skontaktować się z autoryzowanym Awaria obwodu elektrycznego punktem serwisowym Hitachi Należy skontaktować się z autoryzowanym Tłumik wydechu jest zatkany osadami Inne punktem serwisowym Hitachi w celu wykonania węglowymi naprawy Zbiornik paliwa jest pusty lub poziom paliwa Napełnić zbiornik paliwa odpowiednią mieszanką jest niski paliwową...
  • Page 47 Hitachi Silnik zatrzymuje się przy zamkniętej Należy skontaktować się z autoryzowanym Prędkość biegu jałowego jest zbyt mała przepustnicy punktem serwisowym Hitachi Ostrze obraca się przy zamkniętej Prędkość biegu jałowego jest zbyt duża Należy skontaktować się z autoryzowanym przepustnicy Przewód przepustnicy jest zanadto naprężony...
  • Page 48 Magyar A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE MEGJEGYZÉS: Néhány egység nem rendelkezik velük. Szimbólumok FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket. Fontos, hogy elolvassa, teljesen Be/Indítás START megértse és megfi gyelje a következő...
  • Page 49 Magyar MI MICSODA Mivel a jelen kézikönyv számos modellnek a leírását tartalmazza, ezért a kézikönyvben ábrázolt képek eltérhetnek az Ön egységétől. Csak az Ön egységére vonatkozó utasításokat vegye fi gyelembe! 1. Tanksapka 2. Gázkar 3. Indító kar 4. Pengevédő 5. Vágó szerelvény 6.
  • Page 50 ○ Tartson másokat távol akkor, amikor karburátorállításokat VIGYÁZAT végez. ○ Soha, semmilyen módon ne módosítsa az egységet/gépet. Ne ○ Kizárólag eredeti Hitachi cserealkatrészeket használjon, ahogy használja az egységet/gépet rendeltetésével ellentétesen. a gyártó is javasolja. ○ Nem engedélyezett módosítások és/vagy alkatrészek komoly Szállítás és tárolás...
  • Page 51 Ha olyan helyzet adódna, melyre ebben a kézikönyvben nem talál megoldást, akkor józanész szerint járjon el. Lépjen kapcsolatba FIGYELEM egy hivatalos Hitachi szervizközponttal, amennyiben segítségre Ne szedje szét a behúzó indítót. A behúzó kicsapása esetleges lenne szüksége. Különös fi gyelemmel kezelje azokat az állításokat, személyi sérülést okozhat.
  • Page 52 ○ A kiváló teljesítmény és megbízhatóság érdekében minden akkor az használat közben beakadhat, és súlyos sérüléseket esetben használjon Hitachi nejlon vágózsinórt. Kábelt, vagy okozhat. A védőcsövet ne válassza le a markolatról vagy a más anyagokat, melyeket a berendezés kilőhet tilos használni.
  • Page 53 üzemanyagot a rendszerbe. (19. ábra) VIGYÁZAT 2. Lenyomott biztonsági kapcsoló (18) (ha van) mellett húzza Hitachi fejekhez a gyártó kizárólag rugalmas, nem-fémes típus meg a gázkart és nyomja meg a gázzárat (19). Ezután lassan használatát javasolja. Drótot, drótkötelet ne használjon. Ezek engedje fel a gázkart, majd a biztonsági kapcsolót.
  • Page 54 (33. ábra) Ha a vágórész még mindig forog az üresjárat beállítása után, (3) Hajtsa félbe az új nejlonzsinort a képen látható módon. lépjenkapcsolatba egy hivatalos Hitachi szervizközponttal. Akassza be a nejlonzsinór U alakú végét az orsó középső részén lévő horonyba.
  • Page 55 Cserélje ki a rögzítőcsavart, ha az sérült és nehéz megszorítani. ○ A penge cseréjekor a Hitachi által javasolt pengét vásárolja meg, melyen 25,4 mm (egy hüvelyk) a furat átmérője. ○ A penge telepítésekor mindig a megjelölt rész nézzen felfelé.
  • Page 56 Magyar Szükséges tartozékok listája Műszaki leírás MARKOLAT Típus Név NEJLON VÁGÓFEJ CH-100 ● Előméretezett (NEJLON VÁGÓZSINÓRRAL) 4” 2,2 – 3,0 vágózsinór NEJLON VÁGÓFEJ ● CH-100 NEJLON VÁGÓFEJ CH-300 ● (VÁGÓTARTÓ SAPKÁVAL 5” Kézi zsinórbeállítás 2,2 – 2,7 FELSZERELT) NEJLON VÁGÓFEJ ●...
  • Page 57 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a Hitachi Szervizközpontjához. Jelenség Megoldás Az üzemanyagtartály üres vagy az Töltse fel az üzemanyagtartályt a megfelelő...
  • Page 58 Kapcsolja a szivatót „START” (indítás) állásba, hogy leállítsa a motort Azonnal fejezze be a gép használatát és Nem áll le a motor Leállító gomb hiba lépjenkapcsolatba egy hivatalos Hitachi szervizközponttal Leáll a motor ha a gázkar alapállapotban Lépjenkapcsolatba egy hivatalos Hitachi Alacsony az alapjárat szervizközponttal...
  • Page 59 Čeština VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některé jednotky jimi nejsou označeny. Symboly VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat. Je důležité, abyste četli a plně pochopili Zapnuto/Start START následující...
  • Page 60 Čeština CO JE CO Protože se tento manuál vztahuje na několik modelů, mohou existovat menší rozdíly mezi obrázky a vaším zařízením. Použijte pouze ty pokyny, které platí pro vaše zařízení. 1. Víčko palivové nádrže 2. Páčka plynu 3. Startovací páčka 4.
  • Page 61 ○ Při provádění úprav karburátoru pracujte mimo blízkost dalších utažené. osob. ○ Před použitím zařízení/přístroje vyměňte prasklé nebo jakkoliv ○ Používejte pouze originální náhradní díly Hitachi doporučené jinak poškozené součásti. Vadné součásti zvyšují riziko nehody výrobcem. a úrazu. Transport a uskladnění...
  • Page 62 Čeština UPOZORNĚNÍ Naznačuje možnost úrazu nebo poškození zařízení v případě nedodržení. POZNÁMKA Prospěšné informace pro správnou funkci a užívání. UPOZORNĚNÍ Startér nerozebírejte. Vratná pružina by vám mohla způsobit úraz. SPECIFIKACE Model CG40EAS / CG40EAS (P) Motor Zdvihový objem (cm 39,8 Zapalovací...
  • Page 63 ○ Pro nejlepší možný výkon a spolehlivost používejte vždy Pokud je ochranná trubka z hřídele nebo rukojeti odejmuta, nylonové sekací struny HITACHI. Nikdy nepoužívejte dráty může během práce dojít zachycení s následnými vážnými nebo jiné materiály, které se mohou chovat jako neřízené střely.
  • Page 64 5. Až uslyšíte, že má motor snahu startovat, vraťte páčku sytiče do polohy RUN (otevřeno) (B). Poté opět rychle zatáhněte za VAROVÁNÍ startér. Na hlavy od společnosti Hitachi používejte pouze pružná, nekovová lanka doporučená výrobcem. Mohou prasknout POZNÁMKA a fungovat jako nebezpečný projektil.
  • Page 65 (2) Po sejmutí krytu vyjměte cívku a odstraňte zbytek struny. (Obr. nástavec roztáčí. Pokud se řezací zařízení po úpravě volnoběhu stále točí, (3) Konec nylonové struny ohněte do smyčky podle obrázku. kontaktujte Autorizované středisko společnosti Hitachi. Smyčku nylonové struny zahákněte do žlábku ve středovém válečku cívky. POZNÁMKA Obě...
  • Page 66 V případě prasklin nebo jiného ○ Pokud nůž vyměňujete, kupujte nůž doporučený fi rmou Hitachi poškození kryt vyměňte. s montážním otvorem o průměru 25,4 mm (jeden palec).
  • Page 67 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem Hitachi. Podmínky Příčina Náprava Palivová nádrž je prázdná nebo je v ní málo Do nádrže doplňte směsné palivo ve správném paliva.
  • Page 68 Motor zastavte přestavením sytiče do polohy „START“. Motor se nezastavuje Porucha vypínače. Ihned odstavte zařízení z provozu a kontaktujte Autorizované středisko společnosti Hitachi. Motor se zastavuje po uzavření Kontaktujte Autorizované středisko společnosti Příliš nízké otáčky volnoběhu. ovladače přívodu paliva Hitachi Příliš...
  • Page 69 Türkçe SEMBOLLERİN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığınızdan emin olun. Aşağıdaki emniyet ikaz ve uyarılarını Açık/Çalıştır START okumanız, iyice anlamanız ve uygulamanız önemlidir.
  • Page 70 Türkçe TANIMLAR Bu kullanım kılavuzu birkaç modeli kapsadığı için, resimler ile cihazınız arasında bazı farklar olabilir. Cihazınız için geçerli olan talimatları kullanın. 1. Yakıt kapağı 2. Gaz kolu 3. Marş düzeneği kolu 4. Bıçak mahfazası 5. Kesme donanımı 6. Tahrik mili borusu 7.
  • Page 71 ○ Karbüratör ayarı yaparken çevrenizdeki insanları makineden ○ Sadece üretici tarafından bu makine/ünite için önerilen uzaklaştırın. aksesuarları kullanın. ○ Sadece üreticinin önerdiği orijinal Hitachi yedek parçalarını kullanın. UYARI ○ Makine/ünite üzerinde hiçbir şekilde değişiklik yapmayın. Taşıma ve saklama Makineyi/üniteyi kesinlikle amaçlanan kullanım dışında bir iş...
  • Page 72 ○ Taşırken ve saklarken bıçağa bıçak kılıfını takın. Bu kılavuzda yer almayan durumlarda, sorunu iradenizle ve sağ Makinenin işlev ve kullanımında sorunları giderecek bilgileri duyunuzla çözün. Yardıma ihtiyaç duyarsanız, Yetkili Hitachi Servis içerir. Merkezleri ile iletişim kurun. Aşağıdaki sözcüklerin başına yer alan ifadelere özellikle dikkat edin.
  • Page 73 (Şekil 3) ○ Kesme kafası, ünitenin dişli muhafazasına emniyetli şekilde monte edilmelidir. ○ Üstün performans ve güvenilirlik için daima Hitachi naylon Eğer koruyucu boru, tutamaktan veya borudan ayrı takılırsa, kesme ipi kullanın. Tehlikeli bir mermiye dönüşebilecek tel veya çalışma sırasında bir nesne tarafından yakalanarak ciddi...
  • Page 74 5. Motorun çalışacak şekle geldiğini anladığınızda, jikle kolunu UYARI RUN (çalıştırma) konumuna getirin (açık) (B). Daha sonra marş Hitachi kafaları için, sadece üretici tarafından tavsiye edilen düzeneğini hızla tekrar çekin. esnek, metalik-olmayan ip kullanın. Asla tel veya tel halat kullanmayın. Bunlar kopabilir ve tehlikeli uçan parçalara dönüşebilir.
  • Page 75 Kesme donanımı boşa alındıktan sonra da dönmeye devam Makara üzerinde ipin her bir yarısını bölüntünün kendine ait ediyorsa, Yetkili Hitachi Servis Merkezleri ile iletişim kurun. tarafında tutmak suretiyle iki parçasını da aynı yönde sarın. (Şekil 34) (4) Her bir ipi, yaklaşık 10 cm uzunluğunda serbest uçlar bırakarak Standart Rölanti devri 2500–3000 dak...
  • Page 76 Bakım programı edin. Aşağıda bazı genel bakım talimatlarını göreceksiniz. Daha fazla ○ Hava fi ltresini temizleyin. bilgi için, lütfen Yetkili Hitachi Servis Merkezleri ile iletişim kurun. Aylık bakım Günlük bakım ○ Yakıt deposunu benzinle yıkayın. ○ Makinenin dış yüzeyini temizleyin.
  • Page 77 Motor çalışmıyor Yakıt borusu bükülmüş veya bağlantısı sökülmüş Yakıtın düzgün şekilde aktığından emin olun Karbüratör arızası Yetkili Hitachi Servis Merkezleri ile iletişim kurun Durdurma düğmesinin kablosu kısa devre oldu Yetkili Hitachi Servis Merkezleri ile iletişim kurun Buji kirli Bujiyi değiştiirn veya temizleyin Elektrik Elektrod boşluğu çok fazla...
  • Page 78 Motoru stop ettirmek için jikle kolunu START (başlat) konumuna getirin Motor stop etmiyor. Stop düğmesi arızası Derhal kullanımı bırakın ve Yetkili Hitachi Servis Merkezleri ile iletişim kurun Gaz kelebeği kapatıldığında Rölanti hızı çok düşük Yetkili Hitachi Servis Merkezleri ile iletişim kurun motor stop ediyor Gaz kelebeği kapatıldığında...
  • Page 79 Română SENSUL SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le prezintă. Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru maşină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi Pornire/Start START pe deplin şi să respectaţi următoarele măsuri de precauţie şi avertismente.
  • Page 80 Română CE ŞI CE ESTE Întrucît prezentul manual acoperă mai multe modele, pot exista unele diferenţe între fotografi e şi aparatul dumneavoastră. Utilizaţi instrucţiunile care sunt aplicabile maşinii dumneavoastră. 1. Buşonul rezervorului de carburant 2. Maneta de acceleraţie 3. Demaror 4.
  • Page 81 întreţinere, exceptând reglarea carburatorului. ○ Staţi departe de ceilalţi, cînd reglaţi carburatorul. ○ Staţi departe de ceilalţi, cînd reglaţi carburatorul. ○ Folosiţi numai accesoriile recomandate de fabricant pentru ○ Folosiţi numai piese originale Hitachi conform recomandărilor acest dispozitiv/aparat. producătorului. AVERTISMENT Transport şi depozitarea...
  • Page 82 Nu dezasamblaţi butonul de pronire recul. Riscaţi să fi ţi rănit de arcul de recul. Dacă apar situaţii neprevăzute în manualul de faţă, conduceţi-vă de bunul simţ. Contactaţi Centrele de servicii autorizate HITACHI dacă aveţi nevoie de asistenţă. Acordaţi o atenţie deosebită pasajelor precedate de următoarele cuvinte: SPECIFICAŢII...
  • Page 83 şi siguranţă, folosiţi mîner sau de ţevă. întotdeauna linia de tăiere cu fi r de nailon Hitachi. Nu folosiţi niciodată sârmă sau alte materiale care pot deveni proiectile Cablu de acceleraţie / cordon de oprire periculoase. Demontaţi capacul fi ltrului de aer. (Fig. 4) ○...
  • Page 84 Astfel fl uturele va fi blocat în poziţia de AVERTISMENT demaraj. Pentru capetele Hitachi, utilizaţi numai fi rul nemetalic 3. Setaţi mânerul de șoc (21) pe poziţia START (închis) (A). (Fig. recomandată de producător. Nu utilizaţi niciodată sîrme sau cabluri de oţel.
  • Page 85 Dacă anexa de tăiere continuă să se rotească în urma ajustării (2) După îndepărtarea casetei, scoateţi tamburul şi îndepărtaţi fi rul vitezei în gol, contactaţi Centrele de servicii autorizate Hitachi. rămas. (Fig. 33) (3) Îndoiţi inegal fi rul de nailon conform ilustraţiei.
  • Page 86 Înlocuiţi piuliţa de fi xare, dacă aceasta este deteriorată şi greu de strîns. ○ La înlocuirea lamei, achiziţionaţi una recomandată de Hitachi, cu un orifi ciu de fi xare de 25,4 mm (un inch). ○ Lama de fi erăstrău, se montează întotdeauna cu partea ştanţată...
  • Page 87 Română Listă de accesorii recomandate MÂNER DE Specifi caţii BICICLETĂ Nume CAP DE NAILON CH-100 ● (CU FIR NAILON) 4” Fir pre-tăiere 2,2 – 3,0 CAP DE NAILON ● CH-100 CAP DE NAILON CH-300 ● (CU CAPAC SUPORT COASĂ) 5” Alimentare manuală...
  • Page 88 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat Hitachi. Stare Cauză Remediu Rezervorul de combustibil este gol sau nivelul de Umpleţi rezervorul de combustibil cu amestecul combustibil este scăzut...
  • Page 89 (pornire), pentru a opri motorul. Motorul nu se oprește Defecţiune a comutatorului de oprire Încetaţi utilizarea imediat și contactaţi Centrele de servicii autorizate Hitachi Motorul se oprește când demarorul Contactaţi Centrele de servicii autorizate Viteza la ralanti este prea mică...
  • Page 90 Slovenščina POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Pomembno: uporabnik mora natančno Vklop/Začetek prebrati in upoštevati varnostne ukrepe START in opozorila ter se posvetovati o vseh morebitnih dvomih v zvezi z varnostjo.
  • Page 91 Slovenščina OPIS DELOV Ker priročnik pokriva nekoliko modelov, lahko obstajajo razlike med slikami in vašo enoto. Uporabite navodila, ki se nanašajo na vašo enoto. 1. Pokrov posode za gorivo 2. Plinski pripornik 3. Ročica zaganjača 4. Varovalo rezila 5. Priključek za rezanje 6.
  • Page 92 Preglejte, če morda uhaja gorivo, in se ○ Preprečite ostalim dostop v bližino, kjer nastavljate uplinjač. prepričajte, da so vsa pritrdila na mestu in ustrezno pritrjena. ○ Uporabljajte le originalne nadomestne dele Hitachi, kot jih ○ Preden zaženete enoto/stroj zamenjajte dele, ki so okrušeni, priporoča izdelovalec.
  • Page 93 Slovenščina POZOR POZOR Označuje verjetnost telesnih poškodb ali materialne škode, in Ni dovoljeno razstaviti zaganjalnika. Nevarnost telesnih sicer v primeru neupoštevanja navodil. poškodb zaradi povratne vzmeti. POMNI Koristne informacije za pravilno delovanje in uporabo. SPECIFIKACIJE Model CG40EAS / CG40EAS (P) Motor Gibna prostornina (cm 39,8...
  • Page 94 ○ Za izjemno učinkovitost in zanesljivost, vedno uporabljajte POMNI najlonsko linijo rezanja podjetja Hitachi. Nikoli ne uporabljajte Če je zaščitna cev ločena od ročaja ali cevi, se bo zataknila žice ali drugega materiala, ki bi lahko postal nevaren izstrelek.
  • Page 95 ○ Uporabljajte dvociklično olje ali mešanico 25:1 do 50:1, za področjih, kjer je težko videti materijal, ki mora biti rezan. razmerje glejte plastenko za olje ali se posvetujte s Hitachi- ○ Nosite kable, kot je prikazano na sliki. Rezilo se obrača v smeri jevimi pooblaščenimi servisnimi centri.
  • Page 96 (2) Ko odstranite ohišje, izvlecite vreteno in odvržite preostalo Če se priključek za rezanje vrti, tudi potem ko ste nastavili hitrost linijo. (Sl. 33) v prostem teku, se o tem posvetujte s Hitachi-jevimi pooblaščenimi (3) Novo najlonsko linijo zložite neenakomerno na polovico, kot je servisnimi centri.
  • Page 97 ○ Preverite, ali je matica priključka za rezanje dovolj zategnjena. ○ Pri zamenjavi rezila kupite tisto, ki jo priporoča Hitachi, s 25,4 ○ Preglejte transportno varovalo za verigo, ki ne sme biti mm odprtino za namestitev.
  • Page 98 Hitachi-jevimi Napaka električnega sistema pooblaščenimi servisnimi centri Za popravilo se o tem posvetujte s Hitachi-jevimi Drugo Vhod izpušnega glušnika je zamašen z ogljikom pooblaščenimi servisnimi centri Rezervoar z gorivom je prazen ali pa je nivo Napolnite rezervoar z gorivom s pravilno goriva nizek mešanico goriva (25:1-50:1)
  • Page 99 Nastavite ročico za napravo za hladni zagon motorja v položaj START, da zaustavite motor Motor se ne ustavi Napaka stikala za zaustavitev Takoj prenehajte z uporabo in se o tem posvetujte s Hitachi-jevimi pooblaščenimi servisnimi centri posvetujte Hitachi-jevimi Motor se ustavi, ko je dušilka zaprta Hitrost prostega teka je nizka pooblaščenimi servisnimi centri...
  • Page 100 Русский ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ИЛИ ТАБЛИЧЕК ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые устройства не снабжены ими. Символы ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для мaшины. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo yбeдитecь в тoм, чтo Bы пoнимaeтe иx знaчeниe. Необходимо прочитать и в полном Вкл./Пуск объёме понять и соблюдать следующие START правила...
  • Page 101: Детали Устройства

    Русский ДЕТАЛИ УСТРОЙСТВА Поскольку в данном руководстве описываются несколько моделей, возможны различия между рисунками и Вашим устройством. Воспользуйтесь инструкциями, прилагаемыми к Вашему инструменту. 1. Крышка топливного бака 2. Рычаг дроссельной заслонки 3. Рукоятка стартера 4. Защитное приспособление режущего инструмента 5. Режущий инструмент 6.
  • Page 102: Предостережения И Инструкции По Технике Безопасности

    Русский ○ При выполнении регулировки карбюратора не допускать в ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И ИНСТРУКЦИИ ПО рабочую зону посторонних. ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ○ Применяйте вспомогательное оборудование, рекомендуемое изготовителем именно для этого Безопасность оператора устройства/машины. ○ Необходимо использовать защитную маску для лица и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ очки. ○...
  • Page 103 соблюдать осторожность и действовать в соответствии со здравым смыслом. За поддержкой и консультацией обращайтесь в Уполномоченный сервисный центр компанииHitachi. Обратите особое внимание на указания, сопровождающиеся следующими словами: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Указывает на высокую вероятность причинения телесного вреда или на смертельную опасность при несоблюдении...
  • Page 104: Спецификации

    Русский СПЕЦИФИКАЦИИ Mодель CG40EAS / CG40EAS (P) Двигатель Рабочий объем (см 39,8 Свеча зажигания NGK BPMR6A Частота вращения холостого хода (мин 2500―3000 Скорость вращения выходного вала (мин 9100 Максимальная мощность двигателя (кВт) 1,31 Емкость топливного бака (см 1000 Сухая масса (кг) Режущий...
  • Page 105: Порядок Сборки

    производительности и надежности рекомендуется Убедитесь, что дроссельная заслонка карбюратора использовать режущую леску производства компании возвращается в положение, соответствующее холостому Hitachi. Запрещается использовать проволоку или ходу, а также, что она может быть открыта шире при другие материалы, которые могут превратиться в...
  • Page 106: Эксплуатация

    оригинальное масло для двухтактного Проверить, чтобы режущий инструмент не вращался, двигателя или смесь в соотношении от 25:1 до 50:1. когда двигатель работает на холостом ходу. Обязательно ознакомьтесь с инструкцией на ёмкости с маслом или обратитесь в Уполномоченный сервисный центр компанииHitachi.
  • Page 107: Техобслуживание

    скорости, обратитесь в Уполномоченный ○ Если режущий инструмент натолкнулся на камни или сервисный центр компанииHitachi. другие предметы, необходимо отключить двигатель и проверить, не повредился ли инструмент и прилегающие ПРИМЕЧАНИЕ детали. Если трава и стебли намотались на инструмент, Стандартное число оборотов холостого хода составляет...
  • Page 108 уровень смазки в угловой передаче или угловом редукторе техническому обслуживанию. За дополнительной путем удаления заправочной пробки для смазки на боковой информацией обращайтесь в Уполномоченный сервисный стороне угловой передачи. центр компанииHitachi. Если на торцах зубчатых колес не видно следов смазки, Ежедневное техобслуживание необходимо заполнить передачу на качественной...
  • Page 109 Русский Еженедельное техобслуживание Ежемесячное техобслуживание ○ Проверка стартера, особенно шнура и возвратной ○ Промывка топливного бака горючим. пружины. ○ Чистка наружной поверхности карбюратора и ○ Чистка наружной поверхности свечи зажигания. прилегающего участка. ○ Демонтировать ее и проверить межэлектродный зазор. ○ Чистка вентилятора и прилегающего участка. Отрегулировать...
  • Page 110: Неполадки И Способ Их Устранения

    работе триммера пользуйтесь следующей таблицей: Если, пользуясь таблицей, устранить неполадку не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр компании Hitachi. Условие Причина Метод устранения Топливный бак пуст или низкий уровень Заполнить топливный бак соответствующей топлива топливной смесью (25:1-50:1) Топливный бак содержит старое топливо...
  • Page 111 в Уполномоченный сервисный центр компанииHitachi Двигатель останавливается, когда Oбратитесь в Уполномоченный сервисный Обороты холостого хода слишком низкие дроссельная заслонка закрыта центр компанииHitachi Лезвие продолжает вращаться, когда Обороты холостого хода слишком высокие Oбратитесь в Уполномоченный сервисный дроссельная заслонка закрыта Дроссельный провод слишком туго натянут...
  • Page 113 Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY Hex. socket Head Cap Screw M5 × 25 Crank case ass'y Spring washer Ball bearing, 6202 Oil seal TC type 15 × 25 × 7 Plain washer Gasket, carburetor Crank case F Carburetor Crank case R Cleaner body Ass'y...
  • Page 115 Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY Screw M5 × 16 Gear Case Ass'y Screw ST4.2 × 16 Stop Ring 28 Stop Ring 12 Guard Blade Bearing 6001-2RZ/P5 Guard Ass'y Bearing 6001/P5 Blade (Blue) Pinion Bolt M5 × 12 Nylon Cutter Head Guard Eye Protector Gear Case...
  • Page 116 The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je oprávněný ke compile the technical fi le. zpracování technického souboru. This declaration is applicable to the product affi xed CE marking.

This manual is also suitable for:

Cg 40eas p

Table of Contents