Bosch Sensixx DS37 Operating Instructions Manual

Bosch Sensixx DS37 Operating Instructions Manual

Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Einstellen der Temperatur und Dampfeinstellung
  • Bügeln ohne Dampf
  • Vertikal Dampf
  • Calc'n'clean Advanced
  • Reinigung und Pflege
  • Aufbewahren des Geräts
  • Ratschläge zum Energiesparen
  • Consignes Générales de Sécurité
  • Fonction «I-Temp
  • Fonction «Antishine
  • Repassage À Sec
  • Vapeur Verticale
  • Bouton «Eco» D'économie D'énergie
  • Extinction Automatique
  • Semelle de Protection Textile
  • Nettoyage Et Entretien
  • Conseils Pour L'économie D'énergie
  • Rangement de L'appareil
  • Détection de Panne
  • Istruzioni Generali DI Sicurezza
  • Stiratura a Secco
  • Vapore Verticale
  • Pulsante "Eco" Per Il Risparmio Energetico
  • Piastra DI Protezione Tessili
  • Pulizia E Manutenzione
  • Consigli Per Il Risparmio Energetico
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Algemene Veiligheidsinstructies
  • Strijken Zonder Stoom
  • Verticale Stoom
  • Automatische Uitschakeling
  • Reiniging & Onderhoud
  • Tips Om Het Energie- Gebruik te Verminderen
  • Het Apparaat Bewaren
  • Problemen Oplossen
  • Generelle Ikkerhedsforskrifter
  • Lodret Damp
  • Energibesparende "Eco"-Knap
  • Automatisk Slukning
  • Tips Til at Hjælpe Dig Med at Spare Energi
  • Generelle Sikkerhetsanvisninger
  • Stryking Uten Damp
  • Automatisk Avslåing
  • Oppbevaring Av Strykejernet
  • Tips for Å Hjelpe Deg Å Spare Energi
  • Allmänna Säkerhetsinstruktioner
  • Lodrät Ånga
  • Strykning Utan Ånga
  • Sulskydd I Textil
  • Rengöring & Underhåll
  • Tips För Att Spara Energi
  • Yleiset Turvaohjeet
  • Silittäminen Ilman Höyryä
  • Pystysuora Höyry
  • Automaattinen Sammutustoiminto
  • Pohjan Kangassuoja
  • Puhdistus & Huolto
  • Laitteen Säilytys
  • Ohjeita Energian Säästämiseen
  • Instrucciones Generales de Seguridad
  • Planchado sin Vapor
  • Vapor Vertical
  • Apagado Automático
  • Suela de Protección Textil
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Guardar el Aparato
  • Consejos para el Ahorro de Energía
  • Solución de Averías
  • Instruções Gerais de Segurança
  • Engomagem Sem Vapor
  • Desactivação Automática
  • Limpeza E Manutenção
  • Guardar O Aparelho
  • Conselhos para a Economia de Energia
  • Resolução de Problemas
  • Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας
  • Σιδέρωμα Δίχως Ατμό
  • Κάθετη Εκτόξευση Ατμού
  • Αυτόματο Σβήσιμο
  • Πέλμα Προστασίας Υφασμάτων
  • Καθαρισμός Και Συντήρηση
  • Αποθήκευση Της Συσκευής
  • Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων
  • Genel Güvenlik Talimatları
  • Enerji Tasarrufu "Eco" Düğmesi
  • Aletin Saklanması
  • Enerji Tüketimi Açısından Verimli KullanıMına Ilişkin Bilgiler
  • Sorun Giderme
  • Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Prasowanie Bez Pary
  • Stopa Ochronna Do Tkanin
  • Automatyczne Wyłączanie
  • Wskazówki, Które Pomogą Oszczędzić Energię
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Általános Biztonsági Előírások
  • Száraz Vasalás
  • Automatikus Kikapcsolás
  • VéDő Vasalótalp Burkolat
  • Energiatakarékossági Tanácsok
  • Загальні Правила Техніки Безпеки
  • Опис Пристрою
  • Функція «I-Temp
  • Функція «Antishine
  • Кнопка «Енергозбереження» (Eco)
  • Автоматичне Вимкнення
  • Поради Щодо Заощадження Енергії
  • Усунення Несправностей
  • Общие Инструкции По Безопасности
  • Функция «I-Temp
  • Функция «Antishine
  • Энергосберегающая» Кнопка «Eco
  • Хранение Прибора
  • Советы По Экономии Электроэнергии
  • Устранение Неполадок
  • Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa
  • Călcarea Fără Abur
  • Abur Pentru Călcat Vertical
  • Butonul "Eco" Economie de Energie
  • Închidere Automată
  • Calc'n'clean Advanced
  • Curăţarea ŞI Întreţinerea
  • Sfaturi Pentru a Economisi Energia
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Sensixx DS37
i-Temp Advanced
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru
Инструкци по эксплуатации
ro
Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
ar
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch Sensixx DS37

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Sensixx DS37 i-Temp Advanced de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання Notice d’utilisation es Instrucciones de uso Инструкци по эксплуатации Istruzioni per l’uso Instruções de utilização Instrucţiuni de folosire...
  • Page 5 Index DEUTSCH EngliSH FrançaiSE iTaliano nEDErlanDS DanSk norSk SvEnSka SUoMi ESpañol porTUgUêS Ελληνικά TÜrkçE polSki Magyar УКРАЇНСЬКА РУССКий roMân BOS CH...
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    DE • Gebrauchsanleitung Vielen Dank für den Kauf der Öffnen Sie die ausfaltbaren Seiten Dampfbügelstation Sensixx DS37, das neue Dampfbügelsystem von Bosch. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
  • Page 7 • Dieses Gerät ist ausschließlich für den • Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere häuslichen Gebrauch vorgesehen, eine Flüssigkeiten. gewerbliche Anwendung ist somit ausgeschlossen. • Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Frost etc.). •...
  • Page 8 Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der zuvor erwähnten Produkte Vorbereitung zurückzuführen ist, führt zum Garantieverlust. ▪ Das Bügeleisen ist nicht dafür gebaut, aufrecht 1. Lösen Sie das Bügeleisen aus seiner Halterung auf seiner Hinterseite zu stehen. Bitte legen Sie es (11), indem Sie den Hebel nach hinten ziehen, immer waagerecht auf die Bügeleisenablage (2).
  • Page 9: Einstellen Der Temperatur Und Dampfeinstellung

    damit der Dampf noch tiefer in die Textilien Einstellen der hineingelangt. Temperatur und 1. Stellen Sie den Temperaturregler auf „• • •“ Dampfeinstellung 2. Drücken Sie kurz auf die oben am Handgriff sitzende Dampftaste (14*). 1. Stellen Sie anhand des Etiketts des oder (abhängig vom Modell) Kleidungsstückes die korrekte Bügeltemperatur Drücken Sie zweimal kurz („Doppelklick“) auf die...
  • Page 10: Calc'n'clean Advanced

    Schutzsohle ziehen Sie an der Gummilasche und Energiesparende nehmen dann das Bügeleisen aus der Sohle. „eco“-Taste Die geeignete Textilschutzsohle kann entweder über den Kundendienst oder ein Fachgeschäft Bei eingeschalteter „Energiespar“-Taste (3) bezogen werden: können Sie bis zu 25 % Energie und 40 % Zubehörnummer Name des Zubehörs Wasser sparen (*) und dennoch ein gutes...
  • Page 11: Reinigung Und Pflege

    5. Halten Sie den Dampfgenerator mit der Aufbewahren des Unterseite nach oben und füllen Sie den Boiler Geräts mit Hilfe eines Krugs mit 1/4 Liter Wasser. 6. Schütteln Sie das Gerät ein paar Mal und leeren Sie das Wasser dann in das 1.
  • Page 12 Störungsbeseitigung Problem Mögliche Ursachen Lösung Die Lampe (6) blinkt. • Boiler müssen ausgespült werden. • Spülen Sie Boiler entsprechend den Reinigungsanweisungen in diesem Handbuch aus. Der Dampferzeuger • Ein Anschlussproblem liegt vor. • Überprüfen Sie Netzkabel, (9) geht nicht an. Stecker und Steckdose.
  • Page 13 Problem Mögliche Ursachen Lösung Das Gerät macht ein • W asser wird in den Dampftank • D as ist normal. Pumpgeräusch. gepumpt. • D er Wasserbehälter wurde nicht • S etzen Sie den Wasserbehälter korrekt auf das Gehäuse gesetzt. richtig auf das Gehäuse (bis ein „Klick“ zu hören ist). • D as Geräusch hört nicht auf. • W enn das Geräusch nicht aufhört, benutzen Sie den Dampferzeuger nicht und wenden Sie sich an ein autorisiertes technisches Kundendienstzentrum. Druckverlust beim • D ie Dampftaste war für einen langen • B etätigen Sie die Dampftaste in Bügeln Zeitraum aktiviert.
  • Page 14: General Safety Instructions

    EN • Operating instructions Thank you for buying the Sensixx DS37 steam Open the leaflet sides station, the new steam-ironing system from Bosch. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. You can download this manual from the local homepages of Bosch.
  • Page 15: Advice On Disposal

    • This appliance has been designed exclusively • Never immerse the iron in water or any other for domestic use and must not be used for fluid. industrial purposes. • Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.) •...
  • Page 16: Setting The Temperature And Steam Amount

    ▪ During its first use the iron may produce certain vapours and odours, along with white particles Preparations on the soleplate, this is normal and it will stop after a few minutes. ▪ 1. Release the iron from its lock system (11) by While the steam release button is pressed, the pulling the lever located at the heel of the iron water tank may produce a pumping sound, this...
  • Page 17: Auto Shut Off

    3. The indicator lamp (15) will remain lit while the The additional steam can always be stopped by iron is heating and go out as soon as the iron briefly pressing the steam release button once has reached the selected temperature. again.
  • Page 18: Cleaning And Maintenance

    The “auto shut-off” pilot lamp (4) will flash when To obtain the best result, you may immerse the auto shut-off has been activated. scale collector for approximately 30 minutes in tap water (250 ml) mixed with a measure (25 To switch the steam station back on, press the ml) of descaling fluid, as indicated in the picture steam release button again.
  • Page 19: Storing The Appliance

    Tips to help you save Storing the appliance energy 1. Set the main power button to the “0” position Steam production consumes the most energy. To (the red light will go off) and disconnect the help minimise the energy used, follow the advice mains cable.
  • Page 20 Problem Possible causes Solution Dirt comes out • T here is a build up of scale or • U se tap water mixed 50% with distilled or through the minerals in the steam tank. demineralised water. To prolong the soleplate. optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2. Clean the soleplate with a damp cloth. • C hemical products or additives • N ever add products to the water. have been used. The iron does not • T he boiler is not switched on or • S et the main power button (7) to the “I” produce any steam. the water tank is empty. position (illuminated in red), and/or fill the water tank. • T he water tank is not fitted onto • F it the water tank back onto the hou s ing the housing correctly.
  • Page 21: Consignes Générales De Sécurité

    Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch. Consignes générales de sécurité ❐ Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est branché...
  • Page 22 • Ne pas exposer l’appareil aux • Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique exclusivement par conséquent, ce intempéries(pluie, soleil, givre, etc.). fer n‘est pas destiné à un usage industriel. Remarque importante: • Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour •...
  • Page 23: Fonction «I-Temp

    ▪ Le support peut être placé dans le creux spécialement prévu à cet effet sur l’appareil ou Préparation sur un quelconque autre point adéquat de la zone de repassage. 1. Enlevez le fer à repasser de son système de Ne pas poser le fer sur l’appareil sans le fixation (11) en tirant sur la manette située sur support.
  • Page 24: Repassage À Sec

    2. Choisissez l’un des réglages suivants : Appuyer brièvement sur le bouton de libération de vapeur (13) en bas de la poignée à deux Réglage reprises (double-clic). Température Adapté pour vapeur Remarques : • ▪ Il est possible d’arrêter les décharges de Synthétiques vapeur en appuyant de nouveau brièvement ••...
  • Page 25: Extinction Automatique

    consommation d’énergie et 40 % de la consommation d’eau (*), tout en conservant un Calc’n’Clean Advanced excellent résultat de repassage pour la plupart de vos vêtements. Il est recommandé d’utiliser le réglage d’énergie Nettoyage de la chaudière normal uniquement pour les tissus épais et très Pour prolonger la vie utile du générateur de froissés.
  • Page 26: Nettoyage Et Entretien

    Pour réinitialiser la fonction «Calc’n’Clean», Conseils pour débranchez deux fois la centrale, en la l’économie d’énergie laissant débranchée au moins 30 secondes à chaque fois. (marche → 30 s arrêt → marche → 30 s arrêt → La majeure quantité d’énergie consommée par marche) un fer à...
  • Page 27: Détection De Panne

    Détection de panne Problème Causes possibles Solution Le voyant (6) • La chaudière doivent être rincés. • Rincez la chaudière, en suivant les clignote. instructions de nettoyage de ce manuel. Le générateur de • Il y a un problème de connexion. •...
  • Page 28 Problème Causes possibles Solution La semelle • C eci est une conséquence • N ettoyez la semelle avec un chiffon humide. change de normale de son utilisation. couleur. L’appareil fait un • L ’eau n’est pas pompée dans le • C eci est normal. bruit de pompe. réservoir de vapeur. • L e réservoir d’eau n’est pas • R eposez correctement le réservoir à eau correctement placé sur la sur la carcasse (clic). carcasse. • L e son ne s’arrêtera pas. • S i le son ne s’arrête pas, n’utilisez pas le générateur de vapeur et contactez votre centre technique agréé. Perte de • L e bouton de libération de vapeur • U tilisez le bouton de libération de vapeur...
  • Page 29: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    IT • Istruzioni per l’uso Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da Aprire i lati dispiegabili stiro a vapore Sensixx DS37, il nuovo sistema di stiratura a vapore di Bosch. Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso dell’apparecchio e conservarle con cura per successive consultazioni.
  • Page 30 • Non lasciare l’apparecchio alle intemperie • Il presente apparecchio è stato creato esclusivamente per domestico, rimanendo (pioggia, sole, gelo, ecc). quindi escluso l‘uso industriale dello stesso. Importante: • Usare quest’apparecchio solamente per l’uso • Quest’apparecchio raggiunge altissime cui è stato destinato, ossia, come ferro da stiro. temperature e produce vapore durante il suo Qualsiasi altro uso si riterrà...
  • Page 31 ▪ Il supporto del ferro può essere collocato nell’ apposito spazio progettato nell’apparecchio Preparazioni oppure in qualsiasi punto adeguato nella zona di stiratura. 1. Rimuovere il ferro dal sistema di fissaggio (11) Non collocare il ferro da stiro sull’apparecchio tirando indietro la leva posizionata in fondo al senza il supporto.
  • Page 32: Stiratura A Secco

    ▪ Quando si utilizza la funzione “PulseSteam” per Regolazione Temperatura Adatta per la prima volta potrebbero fuoriuscire alcune del vapore gocce d’acqua.Tali gocce scompariranno dopo • aver utilizzato più volte la funzione. Sintetici •• Seta-Lana Funzione “Intelligent steam” ••• Cotone-Lino (In base al modello) 3.
  • Page 33: Piastra Di Protezione Tessili

    variabile del vapore e quella della temperatura essenziale pullire la caldaia (circa ogni 50 ore di possono essere impostate come uso). Se l’acqua è dura, aumentare la frequenza. raccomandato. Non utilizzare agenti anticalcare per la pulizia della caldaia, poiché potrebbero danneggiarla. 1.
  • Page 34: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e Consigli per il manutenzione risparmio energetico Attenzione! Rischio di ustioni! La maggior parte dell’energia consumata da un ferro da stiro è dovuta alla produzione del Scollegare il ferro da stiro dalla rete vapore. Per ridurre il consumo, tenere presente i elettrica prima di realizzare qualsiasi seguente consigli: lavoro di pulizia o di manutenzione.
  • Page 35: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Possibili cause Soluzione La spia (6) • La caldaia devono essere puliti. • Pulire la caldaia secondo le istruzioni per lampeggia. la pulizia in questo manuale. La caldaia non si • C’è un problema di collegamento. •...
  • Page 36 Problema Possibili cause Soluzione L’apparecchio • L ’acqua viene pompata nel • Q uesto è normale. emette un rumore serbatoio del vapore. • R imontare il serbatoio dell’acqua nella sede di pompaggio. • N on è stato collocato correttamen- opportuna correttamente (si sentirà un clic). te il serbatoio dell’acqua. • S e il rumore non cessa, non utilizzare la • I l rumore non cessa. caldaia e contattare un centro di assistenza tecnica autorizzato. Perdita di • P ulsante del vapore attivato per • U tilizzare il pulsante del vapore a intervalli. pressione durante un lungo periodo di tempo. Questo migliora i risultati di stiratura poiché la stiratura.
  • Page 37: Algemene Veiligheidsinstructies

    NL • Gebruiksaanwijzing Bedankt voor het aanschaffen van de Sensixx Open de ontvouwbare zijkanten DS37, het nieuwe stoomstrijkijzer van Bosch. Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch.
  • Page 38 • Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend • Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooit huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel onder in water of enige andere vloeistof. gebruik hiervan uitgesloten. • Stel het apparaat niet bloot aanweersomstandigheden (regen, zon, •...
  • Page 39 ▪ Tijdens het voor de eerste keer gebruiken, kan het ijzer bepaalde dampen en geuren Voorbereidingen produceren, soms met wat witte deeltjes op de zoolplaat. Dit is normaal en zal na een paar minuten verdwijnen. 1. Maak het strijkijzer uit het bevestigingssysteem ▪...
  • Page 40: Strijken Zonder Stoom

    “Intelligent steam” functie 3. Het indicatielampje (15) blijft branden terwijl het strijkijzer verwarmd wordt en gaat uit zodra het (Afhankelijk van het model) de geselecteerde temperatuur bereikt heeft. Dit strijksysteem is voorzien van een intelligente 4. Het “stoom gereed” indicatielampje (4) licht na stoomcontrole.
  • Page 41: Automatische Uitschakeling

    1. Controleer zorgvuldig of het apparaat afgekoeld Automatische is, de stekker meer dan 2 uur eerder is uitschakeling uitgetrokken en het waterreservoir (1) leeg is. 2. Zet het strijkijzer in de houder vast door de (Afhankelijk van het model) punt het strijkijzer in de voorste gleuf te steken en de bevestigingshendel (11) tegen de hiel Als de stoomknop (13-14*) op de handgreep van van het strijkijzer te drukken.
  • Page 42: Reiniging & Onderhoud

    Reiniging & Tips om het energie- Onderhoud gebruik te verminderen Opgelet ! Gevaar voor verbranding! Het produceren van stoom in een strijkijzer kost de meeste energie. Volg de onderstaande Haal altijd de stekker van het apparaat instrukties om het energiegebruik te uit het stopcontact voordat u aan minimaliseren: reiniging of onderhoud ervan begint.
  • Page 43: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Het controlelampje • De boiler moeten worden gespoeld. • Spoel de boiler volgens de (6) knippert. reinigingsinstructies in deze handleiding. Het stoomstation • Er is een probleem met de • Controleer het stroomsnoer (9), de schakelt niet in.
  • Page 44 Probleem Mogelijke oorzaken oplossing Het apparaat • E r wordt water in het • D it is normaal. maakt een stoomreservoir gepompt. pompend geluid. • D e watertank is niet correct op het • M onteer de watertank correct op het apparaat gemonteerd. apparaat (u hoort een klik). • H et geluid houdt niet op. • A ls het geluid niet ophoudt, gebruik het stoomstation dan niet en neem contact op met een erkend technisch servicecentrum. Drukverlies tijdens • D e stoomknop werd lange tijd • G ebruik de stoomknop met het strijken. ingedrukt gehouden.
  • Page 45: Generelle Ikkerhedsforskrifter

    DA • Brugsanvisning Tak fordi du har købt dampstationen Sensixx Åbn udfoldningssiderne DS37 – det nye dampstrygningssystem fra Bosch. Læs brugsanvisningen til apparatet grundigt, og opbevar den med henblik på senere brug. Denne manual kan downloades via Boschs lokale hjemmeside.
  • Page 46 • Nedsænk aldrig strygejernet eller damptanken i • Dette apparat er udformet udelukkende med henblik på privat brug, hvorfor en industriel vand eller anden væske. brug er absolut forbudt. • Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, frost osv.). • Apparatet må kun anvendes til det formål, det blev fremstillet –...
  • Page 47 ▪ Når strygejernet anvendes første gang, kan det afgive visse dampe og lugte, ligesom der kan Forberedelse drysse hvide partikler ud fra strygesålen. Dette er normalt og vil ophøre efter nogle få minutter. ▪ 1. Frigør strygejernet fra fikseringssystemet (11) Når der trykkes på...
  • Page 48: Lodret Damp

    4. Indikatorlampen for “damp klar” (4) tændes efter nogle minutter for at angive, at apparatet Tørstrygning er klar til at udsende damp. 5. Tryk på dampknappen (13-14*) for at afgive damp. Begynd strygning men uden at trykke på dampskudsknappen. Tips: •...
  • Page 49 Afkalkningsvæsken fås hos vores Strygesålsomslag til eftersalgsservice eller i specialforretninger. tekstilbeskyttelse Bestillingsnummer for Navn på ekstraudstyr ekstraudstyr (eftersalg) (specialforretninger) (Afhængigt af model) 00311715 TDZ1101 Strygesålsomslaget til tekstilbeskyttelse (17*) benyttes til at dampstryge sarte klædningsstykker 5. Hold dampgeneratoren med bunden i vejret og uden at skade dem.
  • Page 50: Tips Til At Hjælpe Dig Med At Spare Energi

    Tips til at hjælpe dig Opbevaring med at spare energi 1. Indstil hovedstrømknappen til positionen “0” Damp forbruger meget energi. Følg (den røde lampe slukker), og tag ledningen ud. nedenstående råd for at minimere energiforbruget: 2. Lad altid strygejernet køle ned før opbevaring. ▪...
  • Page 51 Problem Mulige årsager Løsning Der kommer skidt • Der er aflejret kalk eller • Brug postevand blandet med 50 % destilleret ud gennem mineraler i dampbeholderen. eller demineraliseret vand. bundpladen. • For at forlænge den optimale dampfunktion kan du blande vand fra vandhanen med destilleret vand 1:1.
  • Page 52: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    NO • Bruksanvisning Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen Brett ut utbrettssidene Sensixx DS37, det nye systemet innen dampstryking fra Bosch. Les nøye gjennom bruksanvisningen for produktet, og oppbevar den på et sikkert sted, slik at du har den tilgjengelig senere.
  • Page 53 • Dette apparatet er produsert utelukkende for • Ikke la strykejernet være utsatt for bruk i hjemmet og er følgelig ikke egnet til ugunstigeværforhold (regn, sol, frost, etc.). industrielt bruk. Viktig: • Apparatet skal kun brukes til det formål det var •...
  • Page 54 ▪ Ved førstegangsbruk, kan strykejernet utstøte damp eller lukt samt hvite partikler fra sålen, Forberedelse dette er helt normalt og vil forsvinne etter noen minutter. ▪ 1. Ta strykejernet ut av holdesystemet (11) ved å Så lenge dampknappen holdes inne, kan det trekke hendelen ved strykejernets bakende komme en pumpelyd fra vanntanken, dette er bakover.
  • Page 55: Stryking Uten Damp

    5. Trykk på damputløsningsknappen (13-14*) for å slippe ut damp. Stryking uten damp Anbefalinger: • Separer klærne etter etiketten for vask og stryk, Begynn å stryke uten å trykke på dampknappen. begynn alltid å stryke først de klærne som må strykes på...
  • Page 56 Avkalkningsvæsken fås fra vår kundeservice eller Stoff-beskyttelses i spesialforretninger: strykesåle deksel Produktkode Produktnavn (kundeservice) (spesialforretninger) (Avhengig av modell) 00311715 TDZ1101 Stoff-beskyttelses strykesåle deksel (17*) brukes ved dampstryking av delikate plagg med maksimal 5. Hold dampgeneratoren på hodet og bruk en temperatur uten at plaggene tar skade.
  • Page 57: Oppbevaring Av Strykejernet

    Oppbevaring av Tips for å hjelpe deg å strykejernet spare energi 1. Sett hovedbryteren på “0” (det røde lyset Produksjon av damp forbruker mest energi. Som slukkes), og koble fra strømledningen. en hjelp til å minimere forbruket bør du følge rådene nedenfor: 2.
  • Page 58 Problem Sannsynlige årsaker Løsning Skitt kommer ut av • D et er opphopning av kalk eller • B ruk springvann blandet med 50 % strykesålen. mineraler i dampbeholderen. destillert eller demineralisert vann. For å forlenge en optimal dampfunksjon kan du blande springvann med destillert vann i forholdet 1:1. Hvis springvannet i ditt distrikt er veldig hardt, kan du blande vann fra springen med destillert vann i forholdet 1:2. Rengjør strykesålen med en fuktig klut. • D et har blitt brukt kjemiske • B ruk aldri tilsetningsstoffer i vannet. produkter eller tilsetningsstoffer. Strykejernet • V armtvannsbeholderen er ikke slått • S ett hovedbryteren (7) på “I” og/eller fyll produserer ikke på, eller vannbeholderen er tom. vannbeholderen. damp. • V anntanken er ikke plassert riktig • P lasser vanntanken riktig på...
  • Page 59: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    SV • Bruksanvisning Tack för att du valt ångstationen Sensixx Fäll ut sidostyckena DS37 från Bosch, det nya systemet för ångstrykning. Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov. Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor.
  • Page 60 • Apparaten är gjord endast för användning i • Ställ inte apparaten där den påverkas av hushållet, varför industriellt bruk utesluts. väderförhållanden (regn, sol, frost etc.). • Den här apparaten får endast användas till de Viktigt: syften den är tillverkad för, d.v.s. som strykjärn. •...
  • Page 61 ▪ Medan knappen för ångutsläpp är intryckt kan vattentanken ge ifrån sig ett pumpljud. Detta är Förberedelser normalt och anger att vatten pumpas in i ångtanken. 1. Lossa strykjärnet från fästanordningen (11) genom att dra ner spärren från strykjärnets klack. 2.
  • Page 62: Lodrät Ånga

    Tips: Lodrät ånga • Sortera dina kläder utifrån tvättlapparna. Börja alltid med kläder som behöver strykas på de lägsta temperaturerna. Används för att ta bort veck från hängande • Om du inte är säker på vilket material ett plagg plagg, gardiner osv. är gjort av bör du börja med att stryka på...
  • Page 63: Sulskydd I Textil

    Tillbehörsnummer Tillbehörets namn Sulskydd i textil (kundtjänst) (återförsäljare) 00311715 TDZ1101 (Enligt modell) 5. Håll ånggeneratorn upp och ner och fyll Det här skyddet (17*) används för att stryka kokaren (på basenheten) med 1/4 liter vatten ömtåliga plagg på maxtemperatur utan att skada med hjälp av en tillbringare.
  • Page 64: Tips För Att Spara Energi

    Tips för att spara Förvaring energi 1. Stäng av huvudströmbrytaren (den röda Det går åt mest energi när man använder lampan släcks) och lossa elkabeln. ångfunktionen. Följ råden nedan för att minimera energiförbrukningen: 3. Sätt strykjärnet med stryksulan på ▪ avställningsytan (2).
  • Page 65 Problem Möjliga orsaker Lösning Det kommer smuts • A vlagringar av kalk eller andra • A nvänd kranvatten blandat med 50 % ur stryksulan. mineraler har bildats i ångtanken. destillerat vatten eller avjoniserat vatten. För att säkerställa optimal ångfunktion bör du blanda kranvattnet med destillerat vatten med förhållandet 1:1. Om kranvattnet i ditt område är mycket hårt bör du blanda kranvattnet med destillerat vatten med förhållandet 1:2. Rengör stryksulan med en fuktad trasa. • K emiska preparat eller tillsatser • H äll aldrig tillsatser i vattnet. har använts. Strykjärnet • V attenkokaren är inte påslagen • S lå på huvudströmbrytaren (7) och/eller genererar ingen eller vattentanken är tom. fyll på vattentanken. ånga. • V attentanken är inte ditsatt på rätt • P assa dit vattentanken på ångtanken sätt på ångtanken.
  • Page 66: Yleiset Turvaohjeet

    FI • Käyttöohjeet Kiitämme teitä Sensixx DS37 Avaa levitettävät sivut -höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Boschin uusi ammattimainen höyrysilitysjärjestelmä. Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivustolta. Yleiset turvaohjeet ❐ Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessa kytkettynä...
  • Page 67 • Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan Tärkeää: kotikäyttöön eikä missään tapauksessa • Laite tulee hyvin kuumaksi ja tuottaa höyryä teollisuuskäyttöön. käytön aikana, tämä saattaa aiheuttaa • Laitetta saa käyttää ainoastaan sen palohaavoja tai –vammoja, jos laitetta ei suunniteltuun käyttötarkoitukseen, eli käytetä...
  • Page 68 Älä ikinä aseta silitysrautaa vaakasuoraan asentoon ilman silitysalustaa! Valmistelut ▪ Ensimmäisellä käyttökerralla rauta saattaa tuottaa höyryjä ja hajuja yhdessä valkoisten 1. Irrota silitysrauta kiinnitysjärjestelmästä (11) hiukkasten kanssa silityspohjasta. Tämä on vetämällä silitysraudan kannassa olevaa vipua normaalia ja loppuu muutaman minuutin taaksepäin.
  • Page 69: Silittäminen Ilman Höyryä

    4. “Höyry valmis” -merkkivalo (4) syttyy useiden Silittäminen ilman minuuttien jälkeen ilmoittaen, että laitteen höyryä höyrytystoiminto on valmis käytettäväksi. 5. Paina höyrytyspainiketta (13-14*) aktivoidaksesi höyrytystoiminnon. Aloita silitys painamatta höyrynäppäintä . Ohjeita: • Lajittele vaatteet pesuohjeiden mukaan, Pystysuora höyry aloittaen aina vaatteista, jotka on silitettävä alhaisimmalla lämpötilalla.
  • Page 70: Pohjan Kangassuoja

    Lisävarustekoodi Lisävarusteen nimi Pohjan kangassuoja (Huoltopalvelu) (Erikoisliikkeet) 00311715 TDZ1101 (Mallista riippuen) 6. Ravista yksikköä hetken aikaa ja tyhjennä säiliö Kangassuojaa (17*) käytetään silitettäessä sitten tiskialtaaseen tai kippoon. Parhaimman höyryllä arasta materiaalista valmistettuja verhoja tuloksen saamiseksi suosittelemme tekemään maksimilämpötilalla ilman, että ne vahingoittuvat. tämän toimenpiteen kahdesti.
  • Page 71: Laitteen Säilytys

    Ohjeita energian Laitteen säilytys säästämiseen 1. Aseta virtapainike asentoon ”0” (punainen Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. merkkivalo sammuu) ja irrota virtajohto Minimoi käytetty energiamäärä noudattamalla pistorasiasta. alla olevia ohjeita: ▪ 2. Anna silitysraudan jäähtyä ennen sen Aloita silitys kankaista, jotka vaativat laittamista säilöön.
  • Page 72 ongelma Mahdolliset syyt ratkaisu Silityspohjasta tulee • H öyrysäiliöön on kertynyt • K äytä hanaveden ja tislatun tai likaa. kalkkia tai mineraaleja. demineralisoidun veden sekoitusta suhteessa 1:1. Sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1 höyrytystoiminnon tehon optimoimiseksi. Jos alueesi hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:2. Puhdista silityspohja kostealla kankaalla. • K emiallisia tuotteita tai • Ä lä koskaan lisää mitään tuotteita lisäaineita on käytetty. veteen. Silitysrauta ei tuota • K uumavesisäiliötä ei ole • K ytke virtapainike (7) asentoon “I” ja/tai höyryä lainkaan. kytketty päälle tai vesisäiliö täytä vesisäiliö. on tyhjä. • V esisäiliötä ei ole asetettu • A seta vesisäiliö takaisin höyrysäiliöön oikein höyrysäiliöön.
  • Page 73: Instrucciones Generales De Seguridad

    ES • Instrucciones de uso Le agradecemos la compra de la estación de Abrir los desplegables laterales planchado a vapor Sensixx DS37, el nuevo sistema de planchado de vapor de Bosch. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
  • Page 74 Importante: • El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico,quedando • Este aparato alcanza temperaturas elevadas y por tanto excluido el uso industrial del mismo. produce vapor durante su utilización, lo cual • Utilice este aparato sólo para los fines para los podría causar escaldaduras o quemaduras en que ha sido diseñado, es decir, como una caso de uso inadecuado.
  • Page 75 ▪ El soporte de plancha se puede colocar en el hueco especialmente diseñado en el aparato o Preparación en cualquier punto adecuado en el área de planchado. 1. Libere el sistema de fijación (11) de la plancha, No coloque la plancha sobre el aparato sin moviendo hacia atrás la palanca apoyada el soporte.
  • Page 76: Planchado Sin Vapor

    Notas: Temperatura Nivel de vapor Adecuado para ▪ Es posible detener los disparos de vapor • presionando nuevamente el botón de salida de Sintéticos vapor de forma breve. •• Seda-lana ▪ Pueden aparecer gotas de agua al usar la ••• Algodón-lino función “PulseSteam”...
  • Page 77: Apagado Automático

    Use el modo normal de consumo de energía sólamente para prendas gruesas o muy Calc’n’Clean Advanced arrugadas. (*) En comparación con la posición de máximo. Nota: Limpieza de la caldera Mientras la función “Ahorro de energía” está Para aumentar la vida útil del generador de vapor activada, la regulación de vapor y de y evitar la acumulación de cal, es esencial lavar temperatura pueden ser usadas como se...
  • Page 78: Limpieza Y Mantenimiento

    Aviso automático de limpieza Guardar el aparato (Según el modelo) El indicador luminoso para la limpieza de la caldera (6) parpadeará, indicando que debe 1. Sitúe el botón de encendido/apagado “0” en la procederse a la limpieza de la misma. posición apagado (luz apagada) y desconecte Para reiniciar el contador de horas, el enchufe de la red.
  • Page 79: Solución De Averías

    Solución de averías Problema Causas posibles Solución La lámpara (6) • El calderín debe ser descalcificado. • Descalcifique el calderín de acuerdo a parpadea. las instrucciones de este manual. La estación de • Hay algún problema en la conexión • Revise el cable de red (9) la clavija y el planchado no se •...
  • Page 80 Problema Causas posibles Solución El aparato hace • S e está bombeando agua en la • E s normal. un sonido de caldera. bombeo. • N o se ha colocado correctamente • V uelva a colocar el depósito de agua el depósito del agua sobre la sobre la carcasa correctamente (oirá un carcasa. clic). • N o para el sonido. • S i no se detiene el sonido, no utilice el generador de vapor y póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado. Pérdida de • E l botón de salida de vapor está • P resione el botón de vapor a intervalos. presión de vapor presionado durante mucho tiempo.
  • Page 81: Instruções Gerais De Segurança

    PT • Instruções de serviço Agradecemos a compra da estação de Abra os lados móveis engomagem a vapor Sensixx DS37, o novo sistema de engomagem de vapor profissional da Bosch. Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência.
  • Page 82 Importante • O presente aparelho foi desenhado exclusivamente para uso doméstico, ficando • Este aparelho alcança temperaturas elevadas por isso excluído o seu uso industrial. e produz vapor durante a sua utilização, que • Utilize este aparelho só para os fins para os podem causar escaldões ou queimaduras em quais foi desenhado, ou seja, como uma tábua caso de utilização indevida.
  • Page 83 ▪ O suporte pode colocar-se na abertura especialmente desenhada no aparelho ou em Preparações qualquer ponto adequado na área de engomagem. 1. Liberte o ferro do respectivo sistema de fixação Não coloque a tábua de passar sobre o (11), puxando para trás a alavanca localizada aparelho sem o suporte.
  • Page 84: Engomagem Sem Vapor

    2. Prima rapidamente o botão de vapor (14*) na Definir a temperatura parte de cima da pega. e a quantidade de ou (dependiente do modelo) vapor Prima duas vezes rapidamente (duplo clique) o botão de vapor (13) na parte de baixo da pega 1.
  • Page 85: Desactivação Automática

    Botão “eco” de Código do acessório Me do acessório (Serviço pós-venda) (casas especializadas) poupança de energia 00571510 TDZ2045 Se o botão Poupança de energia (3) estiver ligado, pode poupar até 25% da energia e 40% da água consumidas (*) e, ainda assim, obter Calc’n’Clean Advanced bons resultados ao engomar a maioria das peças de roupa.
  • Page 86: Limpeza E Manutenção

    Aviso de limpeza automatica Guardar o aparelho (Dependiente do modelo) Piscara a lâmpada (6) indicadora da necessidade de proceder à descalcificação da estação de 1. Coloque o botão de alimentação principal na engomar. posição “0” (a luz vermelha apaga-se) e Para reiniciar o contador “Calc'n'Clean”, desligue o cabo de alimentação.
  • Page 87: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Problema Causas possíveis Solução O indicador • A caldeira têm de ser limpos. • Limpe a caldeira de acordo com as luminoso (6) pisca. instruções de limpeza neste manual. O gerador de vapor • Existe um problema de ligação. •...
  • Page 88 Problema Causas possíveis solução O aparelho produz • E stá a ser bombeada água para o • É normal acontecer. um som de reservatório de vapor. bombagem. • N ão se colocou correctamente o • V olte a colocar o depósito de água depósito de água sobre a carcaça. sobre a carcaça correctamente (ouvirá • O som não pára. um clique). • S e o som persistir, não utilize o gerador de vapor e contacte um centro de assistência técnica autorizado. Perda de pressão • B otão de vapor accionado durante • U tilize o botão de vapor de forma ao engomar.
  • Page 89: Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας

    EL • Oδηγοες χρήσεω Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το σταθμό Ανοίξτε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν ατμοσιδερώματος Sensixx DS37, το καινούριο σύστημα ατμοσιδερώματος της Bosch. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο...
  • Page 90 • Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις • η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση και όχι για επαγγελματική. καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιος, παγετός, κτλ.). • να, χρησιμοποιείτε τη, συσκευή αυτή μόνον για Σημαντικό: τον σκοπό για τον οποίο έχει σχεδιασθεί, δηλαδή •...
  • Page 91 τοποθετείτε πάντα το σίδερο οριζόντια στη βάση του σίδερου (2). Προετοιμασία ▪ η βάση μπορεί να τοποθετηθεί στο ειδικά σχεδιασμένο κενό της συσκευής ή σε 1. Ελευθερώστε το σίδερο από το σύστημα οποιοδήποτε κατάλληλο σημείο στην περιοχή στερέωσης (11) τραβώντας το μοχλό που σιδερώματος.
  • Page 92: Σιδέρωμα Δίχως Ατμό

    Όταν ενεργοποιείται το κουμπί ελευθέρωσης Ρύθμιση ατμού, η παραγωγή ατμού θα παράγει τρεις θερμοκρασίας και δυνατές βολές ατμού έτσι ώστε ο ατμός να φτάσει ποσότητας ατμού ακόμη πιο βαθιά στα υφάσματα. 1. Ρυθμίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας στη θέση 1. Ελέγξτε τις οδηγίες σιδερώματος στην ετικέτα “•••”...
  • Page 93: Αυτόματο Σβήσιμο

    τοποθετώντας το σίδερο σε κάθετη θέση και προστατευτικού και τραβήξτε την ελαστική ταινία πατώντας το κουμπί ατμού (13-14*). πάνω από το κάτω πίσω μέρος του σίδερου μέχρι να εφαρμοσθεί καλά. Για να αφαιρέσετε το προστατευτικό, τραβήξτε την ελαστική ταινία προκειμένου να την απελευθερώσω από το κουμπί...
  • Page 94: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    5. κρατείστε τη γεννήτρια ατμού σε ανάποδη Αποθήκευση της στάση και, με μια κανάτα, γεμίστε τον λέβητα συσκευής (στη Βάση του) με 1/4 του λίτρου νερό. 6. άνακινείστε τη Βάση για μερικά δευτερόλεπτα και αδειάστε την εντελώς στο νεροχύτη ή σε 1.
  • Page 95: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση η λυχνία ένδειξης • Πρέπει να ξεπλύνετε το • Ξεπλύνετε και το ντεπόζιτο σύμφωνα με τις (6) αναβοσβήνει. ντεπόζιτο το. οδηγίες καθαρισμού στο εγχειρίδιο. Ο ατμολέβητας • Υπάρχει πρόβλημα στη • Ελέγξτε το καλώδιο ρεύματος (9), το φις και δεν...
  • Page 96 Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση Η πλάκα σίδερου • Α υτό είναι φυσιολογικό λόγω • Κ αθαρίστε την πλάκα σίδερου με ένα υγρό γίνεται καφέ. χρήσης. πανί. • Α υτό είναι φυσιολογικό. Η συσκευή βγάζει • Τ ο νερό αντλείται μέσα στη ένα ήχο δεξαμενή ατμού. άντλησης. • Δ εν τοποθετήθηκε σωστά το • Τ οποθετείστε ξανά το ντεπόζιτο νερού πάνω ντεπόζιτο νερού πάνω στο στο ντεπόζιτο ατμού σωστά (θα ακουσθεί ντεπόζιτο ατμού. ένα κλικ). • Ο ήχος δεν θα σταματήσει. • Α ν ο ήχος δεν σταματάει, μην χρησιμοποιείτε τον ατμολέβητα και επικοινωνήσετε με ένα...
  • Page 97: Genel Güvenlik Talimatları

    TR • Kullanma talimatı Bosch’tan yeni profesyonel buharla ütüleme Ayrılabilir sayfaları açınız sistemi, Sensixx DS37 buhar istasyonunu satın aldığınız için teşekkür ederiz. Cihazın çalıştırma talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride referans olması için özenle saklayınız. Bu el kitabını Bosch‘un yerel internet sayfalarından indirebilirsiniz.
  • Page 98 Önemli: • Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. • Bu alet kullanım sırasında yüksek sıcaklıklara • Bu alet sadece tasarım amaçlarına uygun, yani ulaşır ve buhar üretir, bu dikkatsiz ve yanlış bir ütü olarak, kullanılmalıdır. Başka şekilde kullanımda yanmalara sebep olabilir.
  • Page 99 Ütüyü ısı koruma tableti olmadan asla ütü masasına veya buhar kazanının üstüne Hazırlıklar koymayın. ▪ İlk kullanım sırasında ütü, taban levhasında 1. Ütüyü, ütünün arka kısmındaki kolu geriye beyaz parçacıklarla birlikte, belli buharlar ve doğru çekerek sabitleme sisteminden (11) kokular çıkarabilir, bu normaldir ve birkaç ayırın.
  • Page 100: Enerji Tasarrufu "Eco" Düğmesi

    4. “Buhar hazır” gösterge lambası (4), birkaç dakika sonra buharın bırakılmaya hazır Buharsız ütüleme olduğunu işaret eder şekilde yanacaktır. 5. Buharı bırakmak için buhar bırakma düğmesine (13-14*) basınız. Buhar çıkarma düğmesine basmadan ütülemeye başlayın. İpuçları: • Giysilerinizi, daima en düşük sıcaklıkta ütülenmesi gerekenlerden başlayarak, Dikey buhar üzerlerindeki temizlik sembolü...
  • Page 101 Kireç çözücü sıvı Satış Sonrası Servisimizden Taban levhasının kumaş veya Yetkili satış mağazalarından temin edilebilir: koruma kaplaması Aksesuar kodu Aksesuar ismi (Satış sonrası) (Yetkili satış mağazaları) (Modele göre değişiklik gösterir) 00311715 TDZ1101 Ek koruma (17*) tabanı hassas ve nazik giysileri maksimum sıcaklıkta onlara zarar vermeden 5.
  • Page 102: Aletin Saklanması

    Enerji tüketimi açısından Aletin saklanması verimli kullanımına ilişkin bilgiler 1. Ana elektrik düğmesini “0” konumuna ayarlayın (kırmızı ışık sönecektir) ve elektrik kablosunu Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji prizden çekin. harcamaktadır. Ütünüzü daha verimli kullanmak için aşağıdaki bilgileri dikkate almanızı tavsiye 2.
  • Page 103 Sorun Olası sebepler çözüm Ütü tabanından kir • B uhar haznesinde kireç veya • %50 oranında damıtılmış veya minerallerinden çıkacaktır. minerallerden kaynaklanan arıtılmış su ile karıştırılmış musluk suyu kullanın. kabuklanma var. Optimum buhar fonksiyonunu uzatmak musluk suyunu damıtılmış su ile 1:1 oranında karıştırın. Eğer yaşadığınız bölgedeki musluk suyu çok sertse, musluk suyunu damıtılmış su ile 1:2 oranında karıştırın. Ütü tabanını nemli bir bezle temizleyin. • K imyasal ürünler veya katı • S uya kesinlikle başka ürünler katmayın. maddeleri kullanılmıştır. Ütü buhar • B uhar haznesi açık değil veya su • A na elektrik düğmesini (7) “I” konumuna getirin üretmiyor. haznesi boş. ve/veya su haznesini doldurun. • S u tankı buhar tankına doğru • S u tankını doğru şekilde yeniden buhar tankına şekilde takılmamış.
  • Page 104: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    PL • Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem Otworzyć składaną instrukcję pary Sensixx DS37, nowego systemu profesjonalnego prasowania z parą firmy Bosch. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi urządzenia i przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby.
  • Page 105 UWAGA. Gorąca powierzchnia. Powierzchnia może się ❐ nagrzewać podczas korzystania z urządzenia. ❐ To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, na wysokości nieprzekraczającej 2000 m nad poziomem morza. • Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane Ważne: włącznie do użytku domowego, w związku z •...
  • Page 106 8. Urządzenie wyposażone jest w czujnik poziomu wody. Wskaźnik świetlny “napełnić zbiornik Opis wodą” (6) zapala się, kiedy zbiornik zostaje opróżniony z wody. 1. Zbiornik na wodę Ważne: ▪ 2. Demontowana podstawka żelazka Można stosować wodę wodociągową. 3. Przycisk oszczędzania energii (zielony) Aby przedłużyć...
  • Page 107: Prasowanie Bez Pary

    wypróbować żelazko na części odzieży • W celu uzyskania lepszych wyników niewidocznej przy noszeniu. prasowania, ostatnie ruchy żelazkiem przy prasowaniu należy wykonać bez pary, aby umożliwić wysuszenie odzieży. Funkcja “antiShine” Funkcja “PulseSteam” antiShine (W zależności od modelu) (W zależności od modelu) To urządzenie posiada specjalną...
  • Page 108: Stopa Ochronna Do Tkanin

    Pionowy Stopa ochronna strumień pary do tkanin Można go używać do usuwania zagnieceń z (W zależności od modelu) ubrań wiszących na wieszakach, z Ten ochraniacz (17*) stosuje się przy prasowaniu zawieszonych zasłon itp. parą delikatnych tkanin przy maksymalnej Ostrzeżenie: temperaturze. Nigdy nie należy kierować...
  • Page 109: Wskazówki, Które Pomogą Oszczędzić Energię

    w wodzie z kranu (250 ml) zmieszanej z 5. Nie używaj środków ściernych lub rozpuszczal- odmierzoną ilością płynu do odkamieniania (25 ników. Aby powierzchnia stopy pozostała ml) tak, jak pokazano na rysunku b). Następnie, gładka, nie należy dopuszczać do jej kontaktu z znowu przepłukać...
  • Page 110: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Miga wskaźnik • Trzeba przepłukać bojler. • Przepłukać bojler zgodnie ze wskazówkami • zaawansowanej dotyczącymi czyszczenia, znajdującymi się aktywnej regulacji w niniejszej instrukcji obsług. (6). Generator pary • Wystąpił problem z podłączeniem. • Sprawdzić kabel zasilający (9), wtyczkę i nie włącza się.
  • Page 111 Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Stopa żelazka • J est to normalne następstwo • W yczyścić stopę żelazka wilgotną szmatką. przybrała barwę użytkowania. brązową. Urządzenie • W oda jest pompowana do • J est to normalne. wydaje odgłos zbiornika pary. pompowania. • Z biornik wody został • Z ałóż prawidłowo zbiornik na wodę na nieprawidłowo założony na generator pary (usłyszysz kliknięcie). generator pary. • D źwięk nie ustaje. • J eżeli dźwięk nie ustaje, należy przestać używać generatora pary i skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym.
  • Page 112: Általános Biztonsági Előírások

    Figyelmesen olvassa el a termék használati útmutatóját, és őrizze meg, mivel később még szüksége lehet rá. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról.. Általános biztonsági Előírások ❐ A csatlakoztatott vasalót ne hagyja felügyelet nélkül.
  • Page 113 • Jelen készüléket kizárólag háztartási • A készüléket ne tegye ki a környezeti használatra tervezték és tilos ipari célokra tényezőknek (eső, nap, fagy stb.). használni. Fontos: • A készüléket csak az előírt rendeltetésére • A készülék magas hőmérsékleten működik és használja, vagyis vasalóként.
  • Page 114 szemcsék jelenhetnek meg. Ez a jelenség normális, és néhány perc után megszűnik. Előkészületek A gőzkioldó gomb lenyomásakor a víztartály pumpáló hangot adhat ki, ez normális, 1. Emelje fel a vasalót a rögzítőrendszerről (11) jelezvén, jelenség, amely a víz tartályba úgy, hogy húzza hátra a vasaló sarkán lévő történő...
  • Page 115: Száraz Vasalás

    4. A „gőzölésre kész” jelzőfény (4) néhány perc A kiegészítő gőz kibocsátása bármikor leállítható elteltével kigyullad, így jelezve, hogy a gőzölés a vasaló gőzkioldó gombjának ismételt megnyo- használható. másával. 5. A gőzöléshez nyomja meg a gőzölő gombját (13-14*). Tippek: Száraz vasalás •...
  • Page 116: Védő Vasalótalp Burkolat

    A „Automatikus kikapcsolás“ jelzőfény (4) villogni távolítja a vízkőmaradványokat. Nyomja össze kezd, amikor az automatikus kikapcsolás az a) ábrának megfelelően. aktiválódik. A legjobb eredmény érdekében, körülbelül 30 A gőzállomás újbóli bekapcsolásához nyomja percre merítse a vízkőgyűjtőt egy adag (25 ml) meg ismét a gőzkioldó...
  • Page 117: Energiatakarékossági Tanácsok

    vasalótalphoz. Ne tisztítsa súrolólappal vagy Energiatakarékossági vegyszerrel a vasalótalpat. tanácsok A legtöbb energiát a gőztermelés igényli. A A készülék tárolása felhasznált energiamennyiség csökkentése érdekében kövesse az alábbi tanácsokat: ▪ A vasalást a legalacsonyabb vasalási 1. Állítsa a főkapcsolót „0” állásba (a piros fény hőmérsékletet igénylő...
  • Page 118 Probléma Lehetséges okok Megoldás Szennyeződés • A gőztartályban vízkő vagy • H asználjon 50% arányban desztillált vagy távozik a szemcsék rakódtak le. ásványtalanított vízzel kevert csapvizet. talplemezen Az optimális gőzölés keresztül. meghosszabbításához keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2 arányban desztillált vizet. Tisztítsa meg a talp lapját egy nedves ronggyal. • V egyi anyagokat vagy • N e tegyen adalékanyagot a forralt vízbe. adalékanyagokat használt. A vasaló nem bocsát • A forraló nincs bekapcsolva, • K apcsolja a főkapcsolót (7) „I” állásba, ki gőzt. vagy a víztartály üres. és/vagy töltse fel a víztartályt.
  • Page 119: Загальні Правила Техніки Безпеки

    UK • Інструкція з використання Дякуємо Вам за придбання парової станції Розгорніть складені сторінки Sensixx DS37 професійного класу, нової системи для прасування з парою від Bosch. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з веб- сторінки...
  • Page 120 ❐ Цей пристрій призначений тільки для побутового використання у місцевості, розташованій не вище 2000 м над рівнем моря. • Даний пристрій створено виключно для Важливо! побутового використання та не можна • Даний пристрій під час використання використовувати для виробничих цілей. розігрівається...
  • Page 121: Опис Пристрою

    для досягнення робочої температури скорочується. Опис пристрою 8. Даний пристрій містить вбудований сенсор рівня води. Коли резервуар для води 1. Резервуар для води спорожніє, засвітиться індикатор нестачі води в резервуарі (6). 2. Знімна підкладка для праски Важливо! 3. Кнопка «Енергозбереження» (зелена) ▪...
  • Page 122: Функція «Antishine

    тканини, що підлягає прасуванню, задаються • Щоразу на початку використання праски автоматично. разом із парою можуть виходити краплі води. Функція i-Temp дозволяє уникнути Тому спочатку рекомендується провести пошкодження одягу через невірно обрану праскою по дошці для прасування або по температуру. непотрібній...
  • Page 123: Кнопка «Енергозбереження» (Eco)

    Вертикальна пара Тканин видалення зморшок на підвішеному одязі, (У деяких моделях) шторах тощо. Дана насадка (17*) використовується для Увага! безпечного прасування делікатних тканин на максимальній температурі з використанням Ніколи не обробляйте струмом пари пари. Використання насадки для делікатних одяг, надягнутий на людей. тканин...
  • Page 124: Поради Щодо Заощадження Енергії

    Щоб досягти найкращого результату, занурте 4. Якщо синтетична тканина розплавилася під колектор для збору накипу приблизно на впли вом занадто високої температури 30 хвилин у водопровідну воду (250 мл), підошви (16), відключіть подачу пари й змішану з необхідною кількістю (25 мл) відразу...
  • Page 125: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Проблема Можливі причини Рішення Індикатор (6) • Слід ополоснути бак • Ополосніть бак парогенератора, як це блимає. парогенератора. описано в даній інструкції. Парогенератор не • Проблеми зі з’єднанням. • Перевірте кабель живлення (9), вмикається. • Не увімкнено кнопку головного штепсель...
  • Page 126 Проблема Можливі причини Рішення Підошва стала • Ц е нормальний наслідок • О чистіть підошву за допомогою вологої коричневою. використання праски. ганчірки. • В ода перекачується помпою до • Ц е нормально. Усередині пристрою чути баку парогенератора. звук • Р езервуар для води погано • П равильно закріпіть резервуар для усмоктування. закріплено на парогенераторі. води на парогенераторі (Ви почуєте • З вук не припиняється. клацання). • Я кщо звук не припиняється, не використовуйте парогенератор та...
  • Page 127: Общие Инструкции По Безопасности

    RU • Инструкци по эксплуатации Спасибо за покупку паровой станции Разверните сложенные страницы Sensixx DS37, новой профессиональной системы парового глажения от Bosch. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з веб- сторінки...
  • Page 128 ОСТОРОЖНО. Горячая поверхность. ❐ В процессе использования поверхность может нагреваться. ❐ Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования на высоте до 2000 м над уровнем моря. • Данный электроприбор предназначен для • Никогда не погружайте утюг или паровой использования только в домашних условиях, резервуар...
  • Page 129: Функция «I-Temp

    нагревания для достижения рабочей температуры сокращается. Описание 8. Этот прибор снабжен встроенным сенсором уровня воды. Когда резервуар для воды опустеет, 1. Емкость для воды загорится индикатор отсутствия воды (6). Важно: 2. Съемная подставка для утюга ▪ Возможно использование водопроводной 3. «Энергосберегающая» кнопка (зеленая) воды.
  • Page 130: Функция «Antishine

    Функция i-Temp позволяет избежать повреждения Поэтому рекомендуется сначала провести одежды из-за неверно выбранной температуры. утюгом по гладильной доске или куску ненужной ткани. Функцию i-Temp нельзя использовать с тканями, которые гладить нельзя. Проверьте указания по • Для получения оптимального результата перед уходу...
  • Page 131: Энергосберегающая» Кнопка «Eco

    Защитная текстильная Вертикальный пар подошва Данную функцию можно использовать для (В некоторых моделях) удаления складок с висящей одежды, штор и т. д. Эта подошва используется (17*) для глаженья с Внимание! паром деликатных вещей при максимальной температуре, не повреждая их. использование Никогда...
  • Page 132: Хранение Прибора

    30 минут в воду из-под крана (250 мл), 4. Если синтетическая ткань расплавилась под смешанную с одной мерой (25 мл) средства воздействием слишком высокой температуры от накипи, как показано на рисунке b). Затем подошвы утюга (16), отключите подачу пара и снова...
  • Page 133: Устранение Неполадок

    Устранение неполадок Проблема Возможные причины Способ устранения Мигает световой • Следует ополоснуть • Ополосните парогенератор в индикатор (6). парогенератор. соответствии с инструкциями по очистке, приведенными в данном руководстве. Парогенератор не • Возникла проблема с • Проверьте шнур питания (9), включается. электрическим...
  • Page 134 Проблема Возможные причины Способ устранения Утюг не • П арогенератор не включен • У становите главный выключатель вырабатывает пар. или емкость для воды пуста. питания (7) в положение «I» и (или) наполните емкость для воды. • Р езервуар для воды • П равильно установите резервуар для неправильно установлен на воды на парогенератор (до щелчка). парогенераторе. • У величьте подачу пара. • Р егулятор пара установлен на минимальное значение. В процессе глажения • В ыбранная температура • В ыберите температуру, которая одежда темнеет и слишком высока, что привело...
  • Page 135: Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa

    RO • Instrucţiuni de folosire Vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat Deschideţi clapetele rabatabile cu abur Sensixx DS37, noul sistem de călcat de la Bosch. Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a aparatului şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară.
  • Page 136 Important : • Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice si nu trebuie utilizat în scopuri • În timpul utilizării, acest aparat ajunge la industriale. temperaturi înalte şi produce abur, ceea ce • Acest aparat trebuie utilizat numai în scopurile poate cauza opăriri sau arsuri daca nu este pentru care a fost proiectat, şi anume ca fier de folosit corespunzator.
  • Page 137 Nu aşezaţi niciodată fierul de călcat pe aparat fără suportul! Pregătiri ▪ În timpul primei utilizări, fierul poate produce anumiţi vapori şi anumite mirosuri, precum şi 1. Scoateţi fierul de călcat din sistemul de fixare particule albe care apar pe talpă; acest lucru (11) trăgând mânerul localizat la piciorul de este normal şi va înceta după...
  • Page 138: Călcarea Fără Abur

    Funcţia “Intelligent steam” 3. Indicatorul luminos (15) va rămâne aprins în timp ce fierul de călcat se încălzeşte şi se va (În funcţie de model) stinge imediat ce fierul de călcat a atins temperatura selectată. Acest sistem are un control inteligent al aburului, care, după...
  • Page 139: Închidere Automată

    2. Fixaţi fierul de călcat în suport prin introducerea vârfului fierului în orificiul frontal şi mutaţi Închidere automată mânerul de fixare (11) contra piciorului de sprijin al fierului de călcat. (În funcţie de model) 3. Plasaţi aparatul pe marginea chiuvetei dumneavoastră...
  • Page 140: Curăţarea Şi Întreţinerea

    Curăţarea şi Sfaturi pentru a întreţinerea economisi energia Atenţie! Pericol de arsuri! Producerea aburilor implică cel mai mare consum de energie. Pentru a vă ajuta să reduceţi energia Scoateti întotdeauna aparatul din prizã utilizată, urmaţi aceste sfaturi: înainte de a-l curãta sau de a efectua ▪...
  • Page 141 Depanare Problemă Cauze posibile Soluţie Indicatorul luminos • Boilerul trebuie clătite. • Clătiţi boilerul conform instrucţiunilor de (6) clipeşte. curăţare din acest manual. Generatorul de • Există o problemă de conexiune. • Verificaţi cablul de alimentare (9) la abur nu produce reţea, ştecherul şi priza.
  • Page 142 Problemă Cauze posibile Soluţie Aparatul scoate un • S e pompează apă în rezervorul de • A cest lucru este normal. sunet de pompare. abur. • R ezervorul de apă nu este montat • M ontaţi corect rezervorul de apă la loc corect pe rezervorul de abur. pe rezervorul de abur (veţi auzi un clic). • S unetul nu va înceta. • D acă sunetul nu încetează, nu mai utilizaţi generatorul de abur şi contactaţi un centru de asistenţă tehnică autorizat. Pierderea presiunii • B utonul de eliberare a aburului a • U tilizaţi butonul de eliberare a aburului la în timpul călcatului. fost activat de-a lungul unei un anumit interval. Aceasta îmbunătăţeşte perioade mai lungi de timp. rezultatul călcării întrucât ţesăturile vor fi uscate şi se vor netezi mai bine.
  • Page 143 ‫الحل‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫المشكلة‬ ‫• استخدم ماء الصنبور مخلوطا ً بنسبة %05 من‬ ‫• ت َ كون ترسبات جيرية أو أمالح في خزان‬ ‫هناك اتساخات تخرج من‬ ‫الماء المقطر أو الماء منزوع المعادن. إلطالة فترة‬ .‫البخار‬ .‫خالل قاعدة المكواة‬ ‫العمل المثالية لوظيفة البخار، اخلط ماء الصنبور‬ ‫بماء مقطر بنسبة 1:1. إذا كان ماء الصنبور في‬ ‫منطقتك عسرا ً للغاية، فاخلط ماء الصنبور بماء‬ .2 : 1 ‫مقطر بنسبة‬ ‫ قم بتنظيف قاعدة المكواة باستخدام قطعة قماش‬ .‫رطبة‬ .‫• ال تقم أبدا ً بإضافة أية منتجات إلى الماء‬ ‫• تم استخدام منتجات كيميائية أو مواد‬ .‫إضافية‬ ”I“ ‫• اضبط مفتاح الطاقة الرئيسي )7( على الوضع‬ .‫•...
  • Page 144 ‫4. أفرغوا الخزان من الماء. ثم اجمعوا سلك الربط الكهربائي‬ ‫فقم بإيقاف إطالق البخار وكشط البقايا الملتصقة على الفور‬ ‫في جامع السلك وخرطوم البخار في مثبت التخزين. ال تلفوا‬ .‫باستخدام قطعة قماش قطنية جافة ومطوية طيات سميكة‬ .‫األسالك بشكل ضيق جدا‬ ‫5.
  • Page 145 .‫4. قم بفك الفلتر )21*( ثم أخرجه‬ “‫وتومض اللمبة االسترشادية التي تشير إلى أن ”البخار جاهز‬ .‫)4( عند تفعيل وظيفة اإليقاف األوتوماتيكي‬ ‫لغسل وعاء التجميع المدرج، قم بوضعه تحت صنبور الماء‬ ‫وغسله إلى أن تزول الترسبات الكلسية. اضغطه كما هو‬ ‫إلعادة...
  • Page 146 ‫4. بعد عدة دقائق تضيء لمبة البيان )4( »البخار جاهز« في‬ ‫الكي بدون بخار‬ .‫إشارة إلى أن البخار جاهز لإلطالق‬ .‫5. اضغط على زر إطالق البخار )41-31*( لدفع البخار‬ :‫نصائح‬ . ‫ابدأوا في الكي دون الضغط على زر خروج البخار‬ ‫•...
  • Page 147 ‫عند أول إستعمال للجهاز، قد تصدر عن المكواة أبخرة أو‬ ▪ ‫تهييئات‬ ‫روائح، إلى جانب جسيمات بيضاء في قاعدة المكواة، هذا‬ .‫طبيعي ويختفي بعد مرور بضع دقائق‬ ‫إذا ماتم اإلحتفاظ بزر خروج البخار مضغوطا، قد يصدر‬ ▪ ‫1. قم بتحرير المكواة من نظام تثبيتها )11( من خالل جذب‬ ‫عن...
  • Page 148 ‫هذا الجهاز م ُ صمم لالستخدامات المنزلية حتى ارتفاع يبلغ 0002 م فوق‬ ❐ .‫مستوى سطح البحر‬ :‫هام‬ ‫• تم تصميم هذا الجهاز لإلستعمال المنزلي، فقط، االستعمال‬ .‫في األغراض التجارية غير مسموح به‬ ‫• هذا الجهاز يصل إلى درجات حرارة مرتفعة ويخرج منه‬ ‫•...
  • Page 149 ‫إرشادات التشغيل‬ • ar Sensixx DS37 ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار‬ ‫افتح الجوانب القابلة للفرد‬ ‫. اقرأوا تعليمات‬Bosch ‫وهي نظام كي حديث بالبخار من‬ .‫تشغيل الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد‬ ‫احرص على قراءة دليل استعمال الجهاز بكل عناية واحفظه في‬...
  • Page 150 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com 002 DS37 i-Temp 02/15 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Table of Contents