Black & Decker GKC1817L Powerful Solutions Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for GKC1817L Powerful Solutions:
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Powerful Solutions
TM
GKC1817L
www.blackanddecker.eu
loading

Summary of Contents for Black & Decker GKC1817L Powerful Solutions

  • Page 1 Powerful Solutions GKC1817L www.blackanddecker.eu...
  • Page 2 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) 14 Français (Traduction des instructions initiales) Italiano (Traduzione del testo originale) Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Español (Traducción de las instrucciones originales) Português (Tradução das instruções originais) Svenska (Översättning av originalanvisningarna) Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 85 Dansk...
  • Page 5: Intended Use

    ENGLISH Intended use If operating a power tool in a damp location is English unavoidable, use a Residual Current Device (RCD) Your Black & Decker Compact Chainsaw has been designed protected supply. Use of an RCD reduces the risk of for light duty cutting and pruning.
  • Page 6 ENGLISH d. Store idle power tools out of the reach of children Additional power tool safety warnings and do not allow persons unfamiliar with the power Warning! Additional safety warnings for compact tool or these instructions to operate the power tool. chainsaws.
  • Page 7 ENGLISH Causes and operator prevention of kickback Be sure of your footing and pre-plan a safe exit from  a falling tree or branches. Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar Use wedges to help control felling and prevent binding touches an object, or when the wood closes in and pinches ...
  • Page 8 ENGLISH Children should be supervised to ensure that they do  Oil the chain after every 10 minutes of use. not play with the appliance. Vibration Warning! Do not touch chain at the chip The declared vibration emission values stated in the ejection point.
  • Page 9 ENGLISH Leave the battery pack in the charger and the charger  will begin to charge automatically when the cell The charging base is intended for indoor use only. temperature warms up or cools down. Plug in the charger (12) and switch on at the mains. Read the instruction manual before use.
  • Page 10 ENGLISH Place the new saw chain (8) in the groove of the guide Even with the application of the relevant safety regulations  bar (9) and around the sprocket (15). Make sure that the and the implementation of safety devices, certain residual teeth are facing the correct direction by matching the risks cannot be avoided.
  • Page 11 ENGLISH Light duty cutting (fig. I) Saw chain sharpening How you should cut depends on how the log is supported. If you are to get the best possible performance from the Use a saw horse whenever possible. Always start a cut with tool it is important to keep the teeth of the saw chain sharp.
  • Page 12 ENGLISH Protecting the environment Technical data GKC1817L H1 Voltage Vdc 18 No load chain speed Separate collection. This product must not be Weight kg 2 disposed of with normal household waste. Battery Should you find one day that your Black & Decker product Voltage Vdc 18 needs replacement, or if it is of no further use to you, do not...
  • Page 13: Ec Declaration Of Conformity

    ENGLISH EC declaration of conformity Guarantee MACHINERY DIRECTIVE Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European GKC1817L Free Trade Area.
  • Page 14 DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Deutsch Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie Ihre Black & Decker Compact Kettensäge wurde für leichte das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Schneide- und Sägearbeiten konstruiert. Dieses Gerät ist Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
  • Page 15 DEUTSCH Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine 5. Gebrauch und Pflege von batteriebetriebenen weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Geräten Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange vorgesehenen Ladegerät auf.
  • Page 16 DEUTSCH Der Sicherheitsabstand zwischen dem zu Ursachen für Rückschlag und Gegenmaßnahmen  schneidenden Ast und Zuschauern, Gebäuden und seitens des Bedieners anderen Gegenständen beträgt mindestens das Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze des 2,5-fache der Astlänge. Für Gegenstände, Gebäude Führungsschwerts einen Gegenstand berührt, oder wenn und Zuschauer innerhalb dieses Abstandsbereichs Holz einknickt und die Kette im Schneidspalt einklemmt.
  • Page 17 DEUTSCH Empfehlungen für einen sicheren Umgang mit der Achten Sie beim Durchtrennen eines Asts unter  Kettensäge Spannung darauf, dass Sie nicht von Anfänger sollten sich unbedingt von einem erfahrenen zurückschnellendem Holz getroffen werden.  Benutzer die sachgemäße Verwendung der Kettensäge Folgendes ist zu beachten: und der Schutzausrüstung demonstrieren lassen.
  • Page 18 DEUTSCH Mit Hilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbelastung  Um ein kontinuierlich sicheres Arbeiten durch Elektrogeräte lassen sich Sicherheitsmaßnahmen zu gewährleisten, dürfen Kette und festlegen, die gemäß 2002/44/EG zum Schutz von Führungsschwert ausschließlich durch Personen bestimmt sind, die diese Geräte regelmäßig Originalersatzteile von Black &...
  • Page 19 DEUTSCH Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Die Ladestation darf nur im Innenbereich Batteriezellen unter ca. 0°C oder über 60°C liegt, wird vom verwendet werden. Ladegerät nicht geladen. Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das Vor Gebrauch die Anleitung lesen ...
  • Page 20 DEUTSCH Einsetzen und Entfernen der Sägekette (Abb. C - E und G) Ziehen Sie die beiden Innensechskantschrauben (14)  an, sobald die Spannung richtig eingestellt ist. Achtung! Prüfen Sie die Spannung bei einer neuen Tragen Sie beim Einsetzen oder Entfernen der Sägekette häufig während der ersten beiden Stunden Sägekette (8) immer Schutzhandschuhe.
  • Page 21 DEUTSCH Gebrauch Holz ist entlang der gesamten Länge abgestützt: Führen Sie einen Abwärtsschnitt durch. Achten Sie  Ein- und Ausschalten (Abb. C) darauf, dass die Kette nicht mit dem Boden in Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht Berührung kommt, da sie hierdurch schnell stumpf wird. mit Gewalt.
  • Page 22 DEUTSCH Umweltschutz Schärfen der Sägekette Um eine optimale Schneidleistung zu erhalten, muss die Sägekette regelmäßig geschärft werden. Anleitungen hierzu finden Sie auf der Verpackung des Schärfers. Wir empfehlen den Kauf des Black & Decker Kettenschärfersatzes A6039, Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf erhältlich bei Ihrer Black &...
  • Page 23 DEUTSCH EU-Konformitätserklärung Technische Daten GKC1817L H1 RICHTLINIE FÜR MASCHINEN Spannung VDC 18 Kettengeschwindigkeit (Leerlauf) Gewicht kg 2 GKC1817L Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“ Akku beschriebenen Produkte den folgenden Normen entsprechen: 98/37/EG (bis zum 28. Dez. 2009), Spannung VDC 18 2006/42/EG (ab dem 29.
  • Page 24 DEUTSCH wenn das Gerät durch Fremdeinwirkung beschädigt  wurde; wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes  Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &...
  • Page 25 FRANÇAIS Utilisation d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le Français câble pour porter l’outil, pour l’accrocher ou encore Votre tronçonneuse compacte Black & Decker est conçue pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des pour l’élagage et les petits travaux de coupe. Cet outil est sources de chaleurs, des parties huilées, des bords destiné...
  • Page 26 FRANÇAIS g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou b. N’utilisez les appareils électroportatifs qu’avec à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont le bloc-batteries approprié. L’utilisation d’un autre correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de bloc-batteries peut provoquer des blessures ou être tels appareils permet de réduire les dangers liés aux à...
  • Page 27 FRANÇAIS Avant l’abattage, vérifiez où vont tomber les branches. Le retour de chaîne est le résultat d’une utilisation  Assurez-vous que cette issue ne contient pas inappropriée de l’outil voire de procédures ou de conditions d’obstacles risquant d’empêcher ou de gêner vos d’utilisation incorrectes.
  • Page 28 FRANÇAIS Entretien de la chaîne coupante. Assurez-vous que la physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne  chaîne est fermement enroulée sur le guide de chaîne. s’applique aussi aux personnes manquant d’expérience Vérifiez que la chaîne et le guide sont bien propres et et de connaissance du matériel, à...
  • Page 29 FRANÇAIS Ne tentez jamais de recharger des batteries non  rechargeables. Attention à la chute d’objets. Remplacez immédiatement les fils électriques  Ne laissez personne s’approcher. endommagés. N’approchez pas le chargeur de l’eau.  N’ouvrez pas le chargeur. N’utilisez pas l’outil sur une échelle. ...
  • Page 30 FRANÇAIS Pour retirer la batterie (10), poussez le bouton Remarque : la détection de la défaillance du bloc-batteries  de dégagement (24) tout en tirant sur la batterie peut prendre jusqu’à 15 minutes. (10) pour la sortir. Si le bloc-batteries est trop chaud ou trop froid, le témoin Attention ! Pour éviter un accident, vérifiez que la batterie alterne un clignotement lent, puis un clignotement rapide est retirée et que la gaine de chaîne (11) est sur la chaîne...
  • Page 31 FRANÇAIS Une fois la tension de la chaîne correcte, serrez les 2 vis Pour votre sécurité, cet outil est équipé d’interrupteurs  Allen (14). doubles permettant de prévenir tout démarrage accidentel. Attention ! Lorsque la chaîne est neuve, contrôlez Démarrage fréquemment la tension pendant les deux premières heures Appuyez sur le bouton de déblocage (2) et sur le bouton d’utilisation.
  • Page 32 FRANÇAIS Coupez d’abord la bûche sur un tiers de sa hauteur vers Remplacement des chaînes et des guides usés ou  le haut pour éviter qu’elle ne se fende. Puis, coupez endommagés vers le bas. Il est possible de faire remplacer les chaînes auprès Sur un terrain en pente : de revendeurs et des réparateurs Black &...
  • Page 33 FRANÇAIS La collecte séparée des produits et des emballages Caractéristiques techniques GKC1817L H1 usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés Tension V c.c. 18 évite la pollution de l’environnement et réduit la Vitesse de la chaîne sans demande de matières premières.
  • Page 34 FRANÇAIS Déclaration de conformité CE Garantie DIRECTIVES DE MACHINERIE Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l’Union GKC1817L Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
  • Page 35: Uso Previsto

    ITALIANO Uso previsto e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, Italiano usare esclusivamente prolunghe omologate per La motosega compatta Black & Decker è stata progettata l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per uso esterno per potare e tagliare ceppi di medie dimensioni. riduce il rischio di scosse elettriche.
  • Page 36 ITALIANO 4. Uso e cura degli elettroutensili c. Quando il battery pack non viene usato, tenerlo a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare lontano da altri oggetti metallici, tipo graffette, l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire. monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà...
  • Page 37 ITALIANO Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni Tenere saldamente la motosega afferrando   malsicure. le impugnature con i pollici e le dita. Afferrando Tenere saldamente l’elettroutensile con ambedue la motosega con entrambe le mani, posizionare il  le mani quando il motore è in funzione. corpo e il braccio in modo da far fronte ad eventuali Prestare attenzione che la catena in movimento non contraccolpi.
  • Page 38 ITALIANO I contraccolpi possono essere causati da: Controllare che i bambini non giochino con  Contatto accidentale contro rami o altri oggetti colpiti l’elettrodomestico.  da una punta della catena quando la sega è in moto. Vibrazioni Contatto con metallo, cemento o altri materiali duri che ...
  • Page 39 ITALIANO Evitare che l’alimentatore si bagni.  Non aprire l’alimentatore. Non utilizzare l’elettroutensile stando in piedi  Non collegare l’alimentatore a sonde. su una scala.  Etichette sull’alimentatore Per garantire sempre un funzionamento sicuro, controllare la tensione della catena come Sull’alimentatore sono presenti i seguenti simboli: descritto nel presente manuale dopo ogni 10 minuti di utilizzo e regolarla di nuovo su...
  • Page 40 ITALIANO Attenzione! Per evitare l’azionamento involontario, Montaggio e rimozione della catena (figg. C - E e G) accertarsi di aver estratto la batteria e di aver montato la guaina (11) sulla catena (8) prima di eseguire gli interventi Indossare sempre guanti protettivi quando descritti di seguito.
  • Page 41 ITALIANO Attenzione! Quando la catena della sega è nuova, Per la sicurezza dell’operatore, questo elettroutensile controllarne la tensione frequentemente nel corso delle due è dotato di un sistema a doppio interruttore. Tale sistema prime ore di impiego, dato che le catene nuove "cedono" impedisce l’avvio involontario dell’elettroutensile.
  • Page 42 ITALIANO In primo luogo tagliare un terzo di diametro in basso, Sostituzione delle catene e delle barre di guida della  per evitare scheggiature, e poi tagliare di nuovo fino sega usurate o danneggiate a raggiungere il primo intaglio. Le catene della sega di ricambio sono disponibili presso Ceppi sostenuti a un’estremità: i rivenditori o i centri di assistenza Black &...
  • Page 43 ITALIANO La raccolta differenziata dei prodotti e degli Dati tecnici GKC1817L H1 imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo Tensione V c.c. 18 dei materiali riciclati favorisce la protezione Velocità della catena senza dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce carico il fabbisogno di materie prime.
  • Page 44 ITALIANO Dichiarazione CE di conformità Garanzia DIRETTIVA SUI MACCHINARI Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati GKC1817L membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
  • Page 45 NEDERLANDS Beoogd gebruik d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel. Nederlands Gebruik het snoer niet om het gereedschap te De compacte kettingzaag van Black & Decker is ontwikkeld dragen of op te hangen of om de stekker uit het voor lichte zaag- en snoeiwerkzaamheden.
  • Page 46 NEDERLANDS Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, kleding of sieraden. Houd haren, kleding en inzetgereedschappen en dergelijke volgens handschoenen uit de buurt van bewegende delen. deze aanwijzingen. Let daarbij op de Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen arbeidsomstandigheden en de uit te voeren door bewegende delen worden meegenomen.
  • Page 47 NEDERLANDS Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor Schakel het apparaat uit, laat de ketting tot stilstand  elektrisch gereedschap komen en verwijder de accu uit het apparaat voordat Waarschuwing! Aanvullende aanpassingen, reiniging of onderhoud worden veiligheidswaarschuwingen voor de compacte uitgevoerd. kettingzaag. Gebruik uitsluitend de juiste, voor het apparaat ...
  • Page 48 NEDERLANDS Veiligheidsaanbevelingen voor de kettingzaag Zaag niet: Onervaren gebruikers wordt sterk aangeraden een In geprepareerd hout.   ervaren gebruiker om praktische instructies over het In de grond.  gebruik van de kettingzaag en veiligheidsuitrusting te In gaasafrasteringen, spijkers, enz. ...
  • Page 49 NEDERLANDS wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening worden Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu's en gehouden met alle stappen in de gebruikscyclus, zoals laders het moment waarop het gereedschap wordt Accu's uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair Probeer accu's niet te openen, om welke reden ook. loopt alsook de aanlooptijd.
  • Page 50 NEDERLANDS Onderdelen U kunt de accu('s) voor onbeperkte tijd in de lader laten  1. Aan/uit-schakelaar zitten wanneer de oplaadindicator brandt. De indicator 2. Ontgrendelingsknop gaat knipperen (oplaadstatus), omdat de accu's door de 3. Oliedop lader af en toe volledig worden opgeladen. 4.
  • Page 51 NEDERLANDS Zorg ervoor dat de gleuf (17) in het kettingzwaard (9) Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van  over de locatiebouten (18) is geplaatst, en dat het gat onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. (20) onder de gleuf over de stelbout (19) is geplaatst. Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden Breng de kettingbeschermer (6) en de twee genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden...
  • Page 52 NEDERLANDS Vervlechtingen van de tak met andere takken. De accudop plaatsen (fig. J)  Waarschuwing! Plaats de dop (22) op de accu (10) voor Houd rekening met de toegankelijkheid van de tak en vervoer en opslag. de valrichting. Takken hebben de neiging om naar de boomstam te zwaaien.
  • Page 53 NEDERLANDS Berg het gereedschap en de accu (10) op een veilige en NiCd- en NiMH-accu's kunnen worden gerecycleerd.   droge plaats op. De temperatuur in de opbergruimte Breng ze naar een servicecentrum of een moet altijd tussen +5 °C en +40°C liggen. Plaats de inzamellocatie in uw woonplaats.
  • Page 54 NEDERLANDS EG-conformiteitsverklaring Garantie MACHINERICHTLIJN Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
  • Page 55: Instrucciones De Seguridad

    ESPAÑOL Uso previsto d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para Spanish transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire La motosierra compacta Black & Decker se ha diseñado de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. para podar y realizar cortes de pequeña envergadura.
  • Page 56 ESPAÑOL Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. 5. Uso y cuidado de la batería No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su a. Recárguela sólo con el cargador especificado por pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo móviles.
  • Page 57 ESPAÑOL La distancia segura entre una rama que se va a talar En algunos casos el contacto con la punta puede provocar  y las personas, edificios y otros objetos es como una reacción invertida y repentina, levantando y bajando la mínimo 2,5 veces la longitud de la rama.
  • Page 58 ESPAÑOL Realice el mantenimiento de la motosierra cuando no la No use la motosierra a una altura por encima del   utilice. Cuando guarde la motosierra para no utilizarla hombro. durante un cierto tiempo, desmonte primero la cadena Asegúrese de que haya otra persona cerca (pero a una ...
  • Page 59 ESPAÑOL Símbolos de advertencia No las almacene en lugares en los que la temperatura  pueda superar los 40 ºC. En la herramienta aparecen los siguientes símbolos Realice la carga únicamente a una temperatura de advertencia:  ambiente entre 10°C y 40°C. Utilice únicamente los cargadores suministrados con ...
  • Page 60 ESPAÑOL Características El cargador y la batería pueden permanecer  1. Botón de encendido/apagado conectados durante un periodo de tiempo indefinido 2. Botón de desbloqueo con el indicador LED iluminado. El indicador LED 3. Tapón del aceite parpadeará (estado de carga), ya que el cargador 4.
  • Page 61 ESPAÑOL Coloque la cadena de sierra nueva (8) en la ranura de Engrase de la cadena (fig. G)  la barra guía (9) y alrededor de la rueda dentada (15). Es necesario lubricar la cadena de sierra (8) antes de cada Asegúrese de que los dientes estén orientados en la utilización y después de limpiarla, utilizando únicamente el dirección correcta y que la flecha de la cadena de sierra...
  • Page 62 ESPAÑOL Poda de árboles (fig. H) Coloque el tronco en posición estable. Corte siempre  sobre el exterior de los brazos del caballete de aserrar. Asegúrese de que no existen ordenanzas o normas Utilice pinzas o correas para asegurar la pieza de municipales que prohíban o controlen la poda de árboles.
  • Page 63 ESPAÑOL Protección del medio ambiente Sustitución de cadenas de sierra y barras guía desgastadas o dañadas Las tiendas de minoristas y talleres de servicio de Black & Decker disponen de cadenas de sierra de repuesto (número de producto A6158); las barras guía de repuesto Recogida selectiva.
  • Page 64 ESPAÑOL Declaración de conformidad CE Características técnicas GKC1817L H1 DIRECTIVA DE MÁQUINAS Voltaje V de cc 18 Velocidad de la cadena sin mín. carga Peso kg 2 GKC1817L, Batería Black & Decker afirma que los productos descritos Voltaje V de CC 18 en la sección “Características técnicas”...
  • Page 65 ESPAÑOL Garantía Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
  • Page 66 PORTUGUÊS Utilização d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser Português utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta, A electroserra compacta Black & Decker foi concebida para nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo trabalhos ligeiros de poda e corte.
  • Page 67 PORTUGUÊS g. Se for prevista a montagem de dispositivos de 5. Utilização e manutenção da bateria extracção e recolha de pó, assegure-se de que a. Carregue apenas com o carregador especificado estão ligados e que são utilizados de forma pelo fabricante. Um carregador adequado para um correcta.
  • Page 68 PORTUGUÊS Planeie antecipadamente uma saída segura para Qualquer uma destas reacções poderá fazer com que perca  escapar a ramos em queda. Certifique-se de que o controlo da electroserra, o que poderá causar lesões. Não o caminho de saída não tem quaisquer obstáculos que dependa exclusivamente dos dispositivos de segurança possam impedir ou afectar o movimento.
  • Page 69 PORTUGUÊS Tenha atenção com os seus passos e disponibilize uma Segurança de terceiros  saída de segurança em caso de queda de árvore Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas  ou troncos. (incluindo crianças) que apresentem capacidades Utilize calços para ajudar a controlar o derrubamento físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que ...
  • Page 70 PORTUGUÊS Carregadores Utilize sempre calçado de segurança O seu carregador foi concebido para uma voltagem antiderrapante. específica. Verifique sempre se a voltagem de alimentação corresponde à voltagem da placa informativa. Esteja atento à queda de objectos. Utilize o seu carregador Black & Decker apenas para ...
  • Page 71 PORTUGUÊS Montagem Indicadores de carga Advertência! Antes da montagem, retire a bateria (10) Se o carregador detectar um problema com uma bateria, da ferramenta. o indicador de carga irá ficar em modo intermitente rápido. Se isto acontecer, volte a introduzir a bateria (10). ...
  • Page 72 PORTUGUÊS Verificar e ajustar a tensão da corrente (fig. C e E) ferimentos causados pela utilização prolongada de uma  Verifique a tensão da corrente. A tensão está correcta ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por  quando a corrente (8) volta à sua posição após ter sido períodos prolongados, faça intervalos regulares.
  • Page 73 PORTUGUÊS Para evitar a criação de lascas, o primeiro corte é efectuado Após a utilização e antes do armazenamento para cima a uma profundidade máxima de um terço Limpe regularmente os encaixes de ventilação com uma do diâmetro do ramo. O segundo corte é efectuado para escova limpa e seca.
  • Page 74 PORTUGUÊS Armazenamento Baterias Quando não for utilizar a ferramenta durante vários meses, deixe, de preferência, a bateria (10) ligada ao carregador. As baterias Black & Decker podem ser Caso contrário, proceda da seguinte forma: recarregadas muitas vezes. Quando as baterias Retire a bateria (10) da ferramenta.
  • Page 75 PORTUGUÊS Declaração de conformidade CE Garantia DIRECTIVA DE MAQUINARIA A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é...
  • Page 76 SVENSKA Användningsområde Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig Svenska plats ska du använda jordfelsbrytare. Denna kompakta kedjesåg från Black & Decker är avsedd Jordfelsbrytaren minskar risken för stötar/elchock. för lättare sågningsarbeten och beskärning. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg. 3.
  • Page 77 SVENSKA c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ur Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs, Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs undan. kompakta kedjesågar. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen. d.
  • Page 78 SVENSKA Orsaker till kast och hur man förebygger dessa Se till att du har ordentligt fotfäste och förbered en  flyktväg från fallande träd eller grenar. Kast kan uppstå om svärdets nos eller spets kommer Använd kilar för att få kontroll över fällningen och för att i kontakt med ett föremål, eller om träet sluter sig och nyper ...
  • Page 79 SVENSKA Säkerhet för andra Apparaten ska inte användas av personer (inklusive  Använd inte sågen när du står på en stege. barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap om de inte får Kontrollera var tionde minut att kedjan är vägledning och övervakas av en person som ansvarar ordentligt spänd (se anvisningarna i denna för deras säkerhet.
  • Page 80 SVENSKA Gör ingen åverkan på laddaren. Ladda batteriet (fig. B)  Etiketter på laddaren Laddning Varning! Ladda inte batteriet om temperaturen i luften är Följande symboler finns på laddaren: lägre än 10°C eller högre än 40°C. Den rekommenderade Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs ingen laddningstemperaturen är cirka 24°C.
  • Page 81 SVENSKA Montera eller ta bort sågkedjan (fig. C - E och G) Stäng av sågen med jämna mellanrum och kontrollera  oljenivån. Om nivån är under en fjärdedel bör du avlägsna batteriet (10) och fylla på behållaren (4) med Använd alltid skyddshandskar vid installation eller rekommenderad olja.
  • Page 82 SVENSKA Beskära träd (fig. H) Varning! Ta ut batteriet ur verktyget innan du utför något underhåll på verktyget. Dra ur sladden till laddaren innan Ta reda på vad det finns för lokala bestämmelser för du rengör den. beskärning av träd. Beskärning bör endast utföras av erfarna användare eftersom det finns ökad risk för att sågkedjan (8) Montera batteriskyddet (fig.
  • Page 83 SVENSKA Förvara verktyget och batteriet (10) på ett säkert och Tekniska data  GKC1817L H1 torrt ställe. Temperaturen i förvaringsutrymmet måste alltid ligga mellan +5 °C och +40°C. Placera batteriet Spänning Vdc 18 (10) på ett jämnt underlag. Kedjehastighet utan Ladda batteriet (10) fullt innan du använder verktyget belastning ...
  • Page 84 SVENSKA EC-deklaration om överensstämmelse Garanti MASKINDIREKTIV Black & Decker garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet. GKC1817L Om en Black &...
  • Page 85 NORSK Bruksområde e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må Norsk du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til Den kompakte Black & Decker-kjedesagen er konstruert for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som lett kutting og beskjæring. Verktøyet er beregnet bare som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for konsumentverktøy.
  • Page 86 NORSK c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble 6. Service fra batteripakken på elektroverktøyet før du utfører a. Elektroverktøyet ditt skal alltid repareres av innstillinger, skifter tilbehørsdeler eller legger kvalifisert personell og kun med originale elektroverktøyet bort. Disse forebyggende reservedeler.
  • Page 87 NORSK Hold sagkjeden skarp og tilstrekkelig stram. Sjekk Hold kjedesagen i god stand når den ikke er i bruk. Ikke   strammingen regelmessig. oppbevar kjedesagen i lang tid uten først å fjerne kjeden Slå av verktøyet, la kjeden stoppe, og ta ut batteriet av og sverdet, som skal oppbevares nedsenket i olje.
  • Page 88 NORSK Hvis du av en eller annen grunn må berøre sagkjedet,  må du først kontrollere at kjedesagen er koblet fra Bruk alltid vernebriller. strømforsyningen. Støyen fra dette produktet kan overskride 80 dB(A). Vi  Bruk alltid sklisikkert fottøy. anbefaler derfor at du bruker egnet hørselvern. Andre personers sikkerhet Vær oppmerksom på...
  • Page 89 NORSK Black & Decker-laderen skal bare brukes til å lade Når du skal ta ut batteriet (10), trykker du på   batteriet i produktet som laderen kom sammen med. utløserknappen (24) og trekker samtidig batteriet (10) ut Andre batterier kan briste og føre til personskader og av kontakten.
  • Page 90 NORSK Sette på og ta av kjeden (figur C–E og G) Fylle oljetanken (figur G) Fjern oljelokket (3), og fyll oljetanken (4) med anbefalt  kjedeolje. Du kan se oljenivået i oljetanken (4). Sett på Bruk alltid beskyttelseshansker når du setter på oljelokket (3) igjen.
  • Page 91 NORSK Advarsel! Ikke prøv å låse en bryter i stillingen ”på”. Det er avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid. Beskjære trær (figur H) Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig Undersøk at det ikke er noen lokale lover eller bestemmelser rengjøring.
  • Page 92 NORSK Oppbevaring NiCd- og NiMH-batterier kan gjenvinnes. Ta dem til  et autorisert serviceverksted eller til nærmeste Når verktøyet ikke skal brukes på flere måneder, skal helst spesialavfallsstasjon. batteriet (10) være koblet til laderen. Ellers går du frem slik: Tekniske data Fjern batteriet (10) fra verktøyet.
  • Page 93 NORSK Samsvarserklæring for EU Garanti MASKINDIREKTIVET Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA- medlemsstatene.
  • Page 94 DANSK Anvendelsesområde Brug en strømkilde med fejlstrømsbeskyttelse, hvis Dansk det er nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige Din kompakte kædesav fra Black & Decker er designet til steder. Med en fejlstrømsbeskyttelse reduceres let savning og beskæring. Værktøjet er kun beregnet til risikoen for elektrisk stød.
  • Page 95 DANSK c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet 6. Service inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller a. Elværktøjet må kun serviceres af kvalificerede opbevaring af elværktøjet. Disse fagfolk, og der må kun benyttes originale sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for reservedele. Dermed opretholdes elværktøjets utilsigtet start af værktøjet.
  • Page 96 DANSK Fjern altid batteriet fra værktøjet, og monter Sikkerhedsanbefalinger for kædesaven  kædebeskyttelsen over kæden, når værktøjet Vi anbefaler kraftigt, at førstegangsbrugere modtager  opbevares eller transporteres. praktisk vejledning i brugen af kædesaven og Hold savkæden skarp og korrekt strammet. Kontroller beskyttelsesudstyr fra en øvet bruger.
  • Page 97 DANSK I små kviste og unge træer, da det spinkle materiale kan  gribe fat i savkæden og blive slynget mod dig eller Anvend ikke saven under våde forhold, skubbe dig ud af balance. og udsæt den ikke for regn. Brug ikke kædesaven over skulderhøjde.
  • Page 98 DANSK Montering Ladere Laderen er udviklet til en specifik spænding. Kontroller altid, Advarsel! Tag batteriet (10) ud af værktøjet, inden det at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. samles. Brug kun din Black & Decker-lader til at oplade batteriet  Montering og afmontering af batteriet (fig.
  • Page 99 DANSK Hvis den nye batteripakke giver samme fejlvisning som Spænd de 2 unbrakoskruer (14), når kædens stramning   den oprindelige, skal laderen testes på et autoriseret er korrekt. servicecenter. Advarsel! Når savkæden er ny, skal stramningen Bemærk: Det kan tage op til femten minutter at registrere, kontrolleres ofte under de første to timers brug, da nye at batteripakken er beskadiget.
  • Page 100 DANSK Start Anbring stammen, så den ligger stabilt. Skær altid på  Tryk på låseknappen (2), og klem samtidig på ydersiden af savbukkens arme. Brug klemmer eller  afbryderen (1). remme til at fastgøre arbejdsemnet. Slip låseknappen (2).  Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring Stop Dit Black &...
  • Page 101 DANSK Hvad du skal gøre, hvis kædesaven skal repareres. Batterier Dette værktøj overholder de relevante sikkerhedsforskrifter. Reparationer må kun foretages af en dertil kvalificeret Black & Decker-batterier kan genoplades mange person, som bruger originale reservedele. I modsat fald kan gange. Når batterier er udtjente, skal de bortskaffes der opstå...
  • Page 102 DANSK EU overensstemmelseserklæring Garanti MASKINDIREKTIV Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og i Det GKC1817L Europæiske Frihandelsområde.
  • Page 103 SUOMI Käyttötarkoitus Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä Suomi kosteassa paikassa, käytä jäännösvirtalaitteella Kompakti Black & Decker -ketjusaha on tarkoitettu kevyeen (RCD) suojattua virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen katkaisuun ja karsintaan. Kone on tarkoitettu vain käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. kotikäyttöön. 3. Henkilöturvallisuus Turvallisuusohjeet a. Keskity työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä käyttäessäsi sähkötyökaluja.
  • Page 104 SUOMI d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen Varoitus! Kompaktien ketjusahojen henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole lisäturvavaroitukset. tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattoman käyttäjän käsissä. Työkalun käyttötarkoitus on kuvattu tässä...
  • Page 105 SUOMI Takapotkun syyt ja niiden estäminen Ketjusahan huoltaminen Pidä teräketju terävänä ja  sopivan tiukalla. Huolehdi siitä, että ketjusaha ja laippa Takapotkun voi aiheuttaa laipan kärjen osuminen johonkin ovat puhtaat ja hyvin öljytyt. Pidä kädensijat kuivina ja tai terän jääminen puristuksiin. öljyttöminä.
  • Page 106 SUOMI Tärinä Varoitus! Älä pidä kättä lastujen poistoaukon Teknisissä tiedoissa ja yhdenmukaisuusilmoituksessa kohdalla. ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN 60745 -standardin testausmenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voidaan Ketjun pyörimissuunta. vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa Jatkuva turvallinen toiminta edellyttää, että voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. teräketju ja laippa vaihdetaan vain alkuperäisiin Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen Black &...
  • Page 107 SUOMI Aseta akku (10) laturiin. Varmista, että akku on asetettu  oikein laturiin (12). Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen Latauksen merkkivalo vilkkuu tasaisesti. käyttöä.  Akku on ladattu, kun latauksen merkkivalo palaa  keskeytyksettä. Laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos ympäröivä...
  • Page 108 SUOMI Varmista, että laipassa (9) oleva kolo (17) on osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet   kohdistustappien (18) yläpuolella ja kolon alapuolella vahingot oleva reikä (20) on säätönupin (19) kohdalla. työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun  Aseta ketjukoppa (6) ja kaksi kuusiokoloruuvia (14) käytät työkalua pitkään, varmista, että...
  • Page 109 SUOMI Kevyt katkaisu (kuva I) Teräketjun teroittaminen Sahaustapa määräytyy halon tuennan perusteella. Käytä Jotta saha toimisi parhaalla mahdollisella tavalla, ketjun sahapukkia aina, kun mahdollista. Aloita sahaus aina siten, hampaat on pidettävä terävinä. Teroitinpaketissa on ohjeet että teräketju (8) pyörii ja kaatopiikit ovat kiinni puussa. tähän.
  • Page 110 SUOMI Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien Tekniset tiedot GKC1817L H1 erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö Jännite V DC 18 auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja Ketjun nopeus uusien raaka-aineiden tarvetta. kuormittamattomana Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin Paino kg 2 sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien...
  • Page 111 SUOMI EU:n yhdenmukaisuusilmoitus Takuu KONEDIREKTIIVI Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/ tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA). GKC1817L Mikäli Black &...
  • Page 112 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη χρήση c. Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή Ελληνικά ή στην υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό Το συμπαγές αλυσοπρίονο Black & Decker έχει σχεδιαστεί εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. για ερασιτεχνική κοπή και κλάδεμα φυτών. Αυτό το εργαλείο d.
  • Page 113 ΕΛΛΗΝΙΚΑ d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, e. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. τα κινούμενα μέρη είναι σωστά ευθυγραμμισμένα ή Εάν αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο αν έχουν μπλοκάρει, εάν έχουν σπάσει κομμάτια περιστρεφόμενο...
  • Page 114 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6. Σέρβις Μην επιτρέψετε να έλθει σε επαφή η κινούμενη  a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει αλυσίδα με οποιοδήποτε αντικείμενο στο άκρο της να αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα ράβδου οδήγησης. χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι Ξεκινήστε...
  • Page 115 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κρατάτε γερά το αλυσοπρίονο, με τους αντίχειρες Φροντίδα της αλυσίδας του πριονιού. Διατηρείτε την   και τα δάχτυλα να περικλείουν την λαβή του αλυσίδα αιχμηρή και σφιχτή πάνω στην μπάρα αλυσοπρίονου. Να κρατάτε το αλυσοπρίονο και με οδηγού. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα και η μπάρα οδηγού τα...
  • Page 116 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ασφάλεια τρίτων Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από  Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές Να φοράτε πάντα αντιολισθητικά υποδήματα ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά ασφαλείας.
  • Page 117 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μη φορτίζετε τις κατεστραμμένες μπαταρίες. Χαρακτηριστικά  1. Διακόπτης on/off Φορτιστές 2. Διακόπτης απασφάλισης Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη 3. Πώμα λαδιού ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας 4. Δοχείο λαδιού αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα 5.
  • Page 118 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν η ενδεικτική λυχνία Ξεσφίξτε τις 2 βίδες Allen (14) χρησιμοποιώντας το   φόρτισης ανάψει σταθερά. παρεχόμενο κλειδί Allen (21). Αφαιρέστε τις βίδες Ο φορτιστής και η μπαταρία μπορούν να παραμείνουν Allen (14).  συνδεδεμένα...
  • Page 119 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γέμισμα του δοχείου λαδιού (εικ. G) Ενεργοποίηση Αφαιρέστε το πώμα λαδιού (3) και γεμίστε το δοχείο (4) Πατήστε το κουμπί απασφάλισης (2) και ταυτόχρονα   με το συνιστώμενο λάδι για αλυσίδες. Μπορείτε να πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1). δείτε...
  • Page 120 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρώτα, κόψτε κατά ένα τρίτο προς τα κάτω για να Ακόνισμα της αλυσίδας του πριονιού  αποφύγετε τη δημιουργία σχιζών, και δεύτερον, κόψτε Για την καλύτερη δυνατόν απόδοση του εργαλείου, είναι πάλι έως να συναντήσετε την πρώτη κοπή. σημαντικό να κρατάτε τα δόντια της αλυσίδας ακονισμένα. Όταν...
  • Page 121 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προστασία του περιβάλλοντος Οι μπαταρίες NiCd και NiMH είναι ανακυκλώσιμες.  Παραδώστε τις σε οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών ή στον πλησιέστερο σταθμό ανακύκλωσης της περιοχής σας. Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά Τεχνικά...
  • Page 122 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Δήλωση συμμόρφωσης με την Εγγύηση Ευρωπαϊκή Κοινότητα Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της...
  • Page 128 90559282 REV 0 L-1 2/09...