Parkside PBH 1050 A1 Operation And Safety Notes
Parkside PBH 1050 A1 Operation And Safety Notes

Parkside PBH 1050 A1 Operation And Safety Notes

Hide thumbs Also See for PBH 1050 A1:
Table of Contents
  • Polski

    • Dane Techniczne
    • Przedstawione Komponenty
    • Przeznaczenie Produktu
    • Wstęp
    • Bezpieczeństwo Miejsca Pracy
    • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi
    • Bezpieczeństwo Elektryczne
    • Bezpieczeństwo Osób
    • Serwis
    • Staranne Obchodzenie Się I Użytkowanie Narzędzi Elektrycznych
    • Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Młotowiertarek
    • Ogranicznik GłębokośCI
    • Uchwyt Wiertarski Szybkomocujący Do Wierteł O Chwycie Okrągłym
    • Uruchomienie
    • Zakładanie / Zdejmowanie Narzędzi
    • Konserwacja I Czyszczenie
    • Preselekcja Obrotów
    • Wybieranie Funkcji Za Pomocą Przełącznika Wybierania Funkcji
    • Wybieranie Kierunku Obrotów
    • Włączanie I Wyłączanie
    • Gwarancja
    • Serwis
    • Utylizacja
    • Tłumaczenie Oryginału Deklaracji ZgodnośCI WE / Producent
  • Magyar

    • A Szállítmány Tartalma
    • Bevezetés
    • Műszaki Adatok
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Ábrázolt Alkatrészek
    • A Munkahely Biztonsága
    • Elektromos Biztonsága
    • Elektromos Szerszámokra Vonatkozó Általános Biztonsági Tudnivalók
    • Az Elektromos Szerszámokkal Való Gondos Járás És Azok Gondos Használata
    • Személyek Biztonsága
    • A Pótfogantyú Forgatása
    • Biztonsági Tudnivalók Kalapácsokhoz
    • Mélységütköző
    • Szervíz
    • Üzembe Helyezés
    • Gyorsbefogótokmány Hengeres Fúrók SzáMára
    • Szerszámok Behelyezése / Kivétele
    • Válassza Ki a Funkciót a Funkciókiválasztás Kapcsolóval
    • Be- És Kikapcsolás
    • FordulatszáM ElőVálasztása
    • Forgásirány Kiválasztása
    • Garancia
    • Karbantartás És Tisztítás
    • Szerviz
    • Az Eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat Fordítása / Gyártó
    • Hulladékleadás
    • Jótállási Tájékoztató
  • Slovenščina

    • Obseg Dobave
    • Predvidena Uporaba
    • Prikazane Komponente
    • Tehnični Podatki
    • Uvod
    • Električna Varnost
    • Splošna Varnostna Navodila Za Električno Orodje
    • Varnost Na Delovnem Mestu
    • Skrbno Ravnanje in Uporaba Električnega Orodja
    • Varnost Oseb
    • Nagib Dodatnega Ročaja
    • Omejevalnik Globine
    • Servis
    • Varnostni Napotki Za Kladivo
    • Vstavitev / Odstranitev Orodij
    • Začetek Uporabe
    • Hitrovpenjalna Glava Za Svedre Z Okroglim Cilindrom
    • Izbira Funkcija Z Izbirnim Stikalom Funkcij
    • Izbira Smeri Vrtenja
    • Vklop in Izklop
    • Garancija
    • Odstranjevanje
    • Predizbira Števila Vrtljajev
    • Servis
    • Vzdrževanje in ČIščenje
    • Prevod Izvirne Izjave O Skladnosti es / Proizvajalec
    • Garancijski List
  • Čeština

    • Obsah Dodávky
    • Použití Ke Stanovenému Účelu
    • Technické Údaje
    • Zobrazené Komponenty
    • Úvod
    • Bezpečnost Na Pracovišti
    • Elektrická Bezpečnost
    • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nástroje
    • Bezpečnost Osob
    • Pečlivé Zacházení S ElektrickýMI Nástroji a Jejich Použití
    • Bezpečnostní Upozornění Pro Kladiva
    • Nasazení a Sejmutí Nástroje
    • Nastavení Přídavné Rukojeti
    • Servis
    • Uvedení Do Provozu
    • Zarážka Hloubky
    • Předvolba Otáček
    • Rychloupínací Sklíčidlo Pro Vrtáky S KulatýM Dříkem
    • Volba Funkce Voličem
    • Volba Směru Otáček
    • Zapínání a Vypínání
    • Servis
    • Zlikvidování
    • Záruka
    • Údržba a ČIštění
    • Překlad Originálu EG Prohlášení O Konformitě / Výrobce
  • Slovenčina

    • Používanie V Súlade S UrčenýM Účelom
    • Rozsah Dodávky
    • Technické Údaje
    • Zobrazené Komponenty
    • Úvod
    • Bezpečnosť Pracovného Miesta
    • Elektrická Bezpečnosť
    • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Nástroje
    • Bezpečnosť Osôb
    • Bezpečná Manipulácia a Používanie Elektrických Nástrojov
    • Bezpečnostné Upozornenia Pre Kladivá
    • Hĺbková Zarážka
    • Nasadenie / Vybratie Nástroja
    • Otáčanie Prídavnej Rukoväte
    • Servis
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Rýchloupínacia Hlavica Pre Vrtáky S Valcovou Stopkou
    • Výber Funkcie S Prepínačom Funkcií
    • Výber Smeru Otáčania
    • Za- a Vypínanie
    • Predvoľba Počtu Otáčok
    • Servis
    • Záruśná Lehota
    • Údržba a Čistenie
    • Likvidácia
    • Preklad Originálneho es Konformitného Vyhlásenia / Výrobca
  • Deutsch

    • Abgebildete Komponenten
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Einleitung
    • Lieferumfang
    • Technische Daten
    • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
    • Arbeitsplatz-Sicherheit
    • Elektrische Sicherheit
    • Sicherheit von Personen
    • Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
    • Inbetriebnahme
    • Service
    • Sicherheitshinweise für Hämmer
    • Zusatz-Handgriff Schwenken
    • Funktion Auswählen mit Funktions-Wahlschalter
    • Schnellspannfutter für Rundschaftbohrer
    • Tiefenanschlag
    • Werkzeuge Einsetzen / Entnehmen
    • Drehrichtung Auswählen
    • Drehzahl Vorwählen
    • Ein- und Ausschalten
    • Service
    • Wartung und Reinigung
    • Garantie Entsorgung
    • Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

HAMMER DRILL PBH 1050 A1
HAMMER DRILL
operation and safety Notes
Translation of the original instructions
FÚRÓ- ÉS VÉSŐKALAPÁCS
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
VRTACÍ A SEKACÍ KLADIVO
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Bedienungs- und sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 102964
MŁOTOWIERTARKA PNEUMATYCZNA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
UDARNO VRTALNO KLADIVO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
VŔTACIE A SEKACIE KLADIVO
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PBH 1050 A1

  • Page 1 HAMMER DRILL PBH 1050 A1 HAMMER DRILL MŁOTOWIERTARKA PNEUMATYCZNA operation and safety Notes Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Translation of the original instructions Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi FÚRÓ- ÉS VÉSŐKALAPÁCS UDARNO VRTALNO KLADIVO Kezelési és biztonsági utalások Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Az originál használati utasítás fordítása...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
  • Page 5: Table Of Contents

    Table of contents Introduction Intended use ............................Page 6 Pictured components ...........................Page 6 Scope of delivery ..........................Page 6 Technical Data ............................Page 6 General power tool safety warnings 1. Work area safety..........................Page 7 2. Electrical safety ..........................Page 7 3. Personal safety ..........................Page 8 4.
  • Page 6: Intended Use

    Technical Data Intended use Rated input power: 1050 W Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz The hammer drill and chisel hammer PBH 1050 A1 Idle speed: 0–980 / min is suitable for: Impact frequency: 0–5300 / min Hammer drilling bricks, concrete and stone...
  • Page 7: General Power Tool Safety Warnings

    Introduction / General power tool safety warnings Main handle The term “power tool” in the warnings refers to your Hammer drilling in mains-operated (corded) power tool or battery-op- Concrete: a = 9.853 m / s , K = 1.5 m / s erated (cordless) power tool.
  • Page 8: Personal Safety

    General power tool safety warnings 4. Power tool use and care current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. 3.
  • Page 9: Safety Notes For Hammer Drills

    General power tool safety warnings / Start-up Depth stop tical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. O pen the wing screw Insert the depth stop in the additional Safety notes for hammer drills handle M ake sure that the toothing on the depth stop Wear hearing protection!
  • Page 10: Setting The Function With The Function Selector Switch

    Start-up / Maintenance and Cleaning Selecting the direction Release the locking sleeve . This locks the tool holder. Pull the tool to ensure that it is firm- ly locked in place. Select the direction of rotation by setting the direc- tion switch Removing the quick-release chuck for Only use / adjust the rotation...
  • Page 11: Service

    Maintenance and Cleaning / Service / Warranty / Disposal CAUTION! PRETENSION! Pull the locking and repaired parts. Any damage and defects extant sleeve back and release the dust cap on purchase must be reported immediately after Clean and grease components. unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date.
  • Page 12: Translation Of The Original Declaration Of Conformity / Manufacturer

    EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 Type / Description of product: Hammer drill PBH 1050 A1 Year of manufacture: 11–2014 Serial number: IAN 102964 Bochum, 30.11.2014 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
  • Page 13 Spis zawartości Wstęp Przeznaczenie produktu ........................Strona 14 Przedstawione komponenty ......................Strona 14 Zawartość ............................Strona 14 Dane techniczne ..........................Strona 14 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi 1. Bezpieczeństwo miejsca pracy ....................Strona 15 2. Bezpieczeństwo elektryczne ....................... Strona 16 3.
  • Page 14: Wstęp

    Zawartość i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie 1 młotowiertarka pneumatyczna PBH 1050 A1 należy dołączyć do niego całą jego dokumentację. 1 rękojeść dodatkowa 1 uchwyt wiertarski szybkomocujący z adapterem (patrz rysunek A) Przeznaczenie produktu 3 wiertła (patrz rysunek B)
  • Page 15: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi

    Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi Wiercenie: w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie Poziom ciśnienia akustycznego: 91,26 dB(A) jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje. Poziom mocy akustycznej: 102,26 dB(A) Może to przyczynić się do znacznej redukcji ob- Niepewność...
  • Page 16: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi Bezpieczeństwo elektryczne 3. Bezpieczeństwo osób a) Wtyk sieciowy urządzenia musi a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę pasować do wtykowego gniazdka na to co robisz i postępuj rozsądnie w sieciowego. W żaden sposób nie wol- trakcie pracy z narzędziem elektrycz- no zmieniać...
  • Page 17: Staranne Obchodzenie Się I Użytkowanie Narzędzi Elektrycznych

    Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi g) Używaj narzędzia elektrycznego, Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie osprzętu, narzędzi wymiennych itp. wywoływane pyłem. odpowiednio do niniejszych instrukcji i w taki sposób, jaki jest zalecany dla Staranne obchodzenie tego specjalnego typu urządzenia. się i użytkowanie narzędzi Uwzględniaj przy tym warunki robo- elektrycznych cze i wykonywane czynności.
  • Page 18: Uruchomienie

    Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Uruchomienie Zakładanie / zdejmowanie NIEBEZPIECZEŃSTWO! Podczas pracy narzędzi przy użyciu urządzenia upewnij się, że nie ma zagrożenia natrafienia na przewody elektrycz- Zakładanie narzędzia: ne, gazowe lub wodno-kanalizacyjne. Przed nawierceniem otworu w ścianie lub inną jej W celu założenia narzędzia należy lekko obróbką...
  • Page 19: Wybieranie Funkcji Za Pomocą Przełącznika Wybierania Funkcji

    Uruchomienie / Konserwacja i czyszczenie Zakładanie narzędzi: Zmian położenia przełącznika NIEBEZPIECZEŃSTWO kierunku obrotów w prawo / w lewo wolno OBRAŻEŃ CIAŁA! Przed wszystkimi pracami dokonywać wyłącznie wówczas, gdy urządzenie wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z nie jest w ruchu. gniazda sieciowego. Włączanie i wyłączanie Wybieranie funkcji za pomocą...
  • Page 20: Serwis

    Konserwacja i czyszczenie / Serwis / Gwarancja / Utylizacja Urządzenie musi być stale czyste, suche i wolne ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych od oleju i smarów. na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, aku- Do wnętrza młotowiertarki nie mogą dostać się mulatorów.
  • Page 21: Tłumaczenie Oryginału Deklaracji Zgodności We / Producent

    RoHS Dyrektywa (2011 / 65 / EU) Stosowane normy zharmonizowane EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 Typ / Oznaczenie urządzenia: Młotowiertarka pneumatyczna PBH 1050 A1 Date of manufacture (DOM): 11–2014 Numer seryjny: IAN 102964...
  • Page 23 Tartalomjegyzék Bevezetés Rendeltetésszerű használat .......................Oldal 24 Ábrázolt alkatrészek ..........................Oldal 24 A szállítmány tartalma ........................Oldal 24 Műszaki adatok ..........................Oldal 24 Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók 1. A munkahely biztonsága ......................Oldal 25 2. Elektromos biztonsága ........................Oldal 25 3. Személyek biztonsága ........................Oldal 26 4.
  • Page 24: Bevezetés

    1 hordozóbőrönd kumentációját is. 1 használati útmutató Rendeltetésszerű használat Műszaki adatok A PBH 1050 A1 fúró- és vésőkalapács a Névleges felvételi következőkre alkalmas: teljesítmény: 1050 W ütvefúrás téglába, betonba és kőzetekbe Névleges feszültség: 230 V∼, 50 Hz...
  • Page 25: Elektromos Szerszámokra Vonatkozó Általános Biztonsági Tudnivalók

    Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók Rezgés-összértékek (három irány vektoriális összege) áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos sérülé- az EN 60745 szerint megállapítva: seket okozhatnak. Főfogantyú Őrizze meg a jövő számára a biztonsági tudnivalókat és utasításokat! Fúrókalapácsolás betonba: a = 9,853 m / s h(HD) K = 1,5 m / s...
  • Page 26: Személyek Biztonsága

    Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók d) Ne használja a készülék kábelét a d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná, rendeltetésétől eltérően a készülék távolítsa el a beállító szerszámokat, hordozására, felakasztására, vagy a vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban hálózati dugónak a dugaljzatból való levő...
  • Page 27: Szervíz

    Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági … / Üzembe helyezés nálják, akik a készülék használatában Amikor olyan munkákat végez, ame- nem jártasok, vagy ezeket az utasítá- lyeknek folyamán a bevetett szerszám sokat nem olvasták el. Az elektromos rejtett elektromos vezetékeket vagy a saját hálózati kábelét eltalálhatja, szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan a szerszámnak csak a szigetelt fogó-...
  • Page 28: Szerszámok Behelyezése / Kivétele

    Üzembe helyezés A hengeres fúrókhoz való gyorsbefogó- Ü gyeljen arra, hogy a mélységütköző foga- tokmány kivétele. zata lefelé mutasson. H úzza annyira ki a mélyütközőt , hogy fúró- A pótbefogótokmány kivételéhez (lásd az A hegy és a mélyütköző hegye közötti távolság ábrát) húzza a reteszhengert hátrafelé...
  • Page 29: Forgásirány Kiválasztása

    Üzembe helyezés / Karbantartás és tisztítás / Szerviz / Garancia Forgásirány kiválasztása Karbantartás és tisztítás SÉRÜLÉSVESZÉLY! Állítsa be a forgásirányt jobb- / balmenet kapcsoló átállításával. Mielőtt a készüléken munkát végezne, mindig húz- A jobb- / balmenet kapc- za ki a hálózati dugót a konnektorból. solót csak a készülék nyugalmi helyzetében sz- abad működtetni.
  • Page 30: Hulladékleadás

    EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 Hulladékleadás Típus / A készülék megnevezése: A csomagolás környezetbarát anyagok- Fúró- és vésőkalapács PBH 1050 A1 ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési Date of manufacture (DOM): 11–2014 helyeken mentesíthet. Sorozatszám: IAN 102964 Ne dobja az elektromos gépet a háztartási hulladékba!
  • Page 31: Jótállási Tájékoztató

    Jótállási tájékoztató JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: FÚRÓ- ÉS VÉSŐKALAPÁCS Gyártási szám: 102964 A termék típusa: PBH 1050 A1 A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása: A gyártó cégneve, címe és email címe: A szerviz neve, címe és telefonszáma: KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTR. 21 Szerviz Magyarország / Hornos Ltd.
  • Page 32 Jótállási tájékoztató 5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem vé- gezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia. 6.
  • Page 33 Kazalo Uvod Predvidena uporaba .......................... Stran 34 Prikazane komponente ........................Stran 34 Obseg dobave ........................... Stran 34 Tehnični podatki ..........................Stran 34 Splošna varnostna navodila za električno orodje 1. Varnost na delovnem mestu ......................Stran 35 2. Električna varnost ........................... Stran 35 3.
  • Page 34: Uvod

    Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven 1 prenosni kovček izročite tudi vse dokumente. 1 navodila za uporabo Predvidena uporaba Tehnični podatki Vrtalno in rušilno kladivo PBH 1050 A1 je primer- Nazivna moč: 1050 W no za: Nazivna napetost: 230 V∼, 50 Hz udarno vrtanje opeke, betona in kamna Število vrtljajev v...
  • Page 35: Splošna Varnostna Navodila Za Električno Orodje

    Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje Skupna vrednost nihanja (vektorska vsota treh smeri) V varnostnih navodilih uporabljeni pojem „električno določena skladno z EN 60745: orodje“ se nanaša na električno orodje na omrežni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na Glavni ročaj električno orodje na akumulatorski pogon (brez Udarno vrtanje v...
  • Page 36: Varnost Oseb

    Splošna varnostna navodila za električno orodje podaljške, ki so primerni in namenjeni g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa- uporabi na prostem. Uporaba električnega vanje ali prestrezanje prahu, se pre- pričajte, da je oprema priključena in podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, pravilno uporabljena.
  • Page 37: Servis

    Splošna varnostna navodila za električno orodje / Začetek uporabe Začetek uporabe predpisan posebej za ta specialni tip stroja. Vedno upoštevajte delovne po- Nagib dodatnega ročaja goje in vrsto dela, ki ga želite opraviti. Uporaba električnih orodij v namene, ki se raz- Opozorilo: Iz varnostnih razlogov lahko to napravo likujejo od namenov, ki jih je predvidel proizva- jalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij.
  • Page 38: Hitrovpenjalna Glava Za Svedre Z Okroglim Cilindrom

    Začetek uporabe Hitrovpenjalna glava za svedre Funkcija Simbol z okroglim cilindrom Klesanje Hitrovpenjalne glave za svedre Prestavitev z okroglim cilindrom ne uporabljajte pri obratovanju položaja v načinu udarno vrtanje ali klesanje! klesanja Izbirno stikalo funkcij prestavite na simbol vrtalnika . Prestavitev položaja klesanja: S to funkcijo lahko orodje za postopek klesanja Vstavitev hitrovpenjalne glave za svedre...
  • Page 39: Predizbira Števila Vrtljajev

    Začetek uporabe / Vzdrževanje in čiščenje / Servis / Garancija / Odstranjevanje Predizbira števila vrtljajev Garancija Q Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma Z nastavitvenim kolescem lahko predizberete nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana stopnjo števila obratov. in pred dobavo natančno preverjena. Ustrezno število vrtljajev je odvisno od materiala, Prosimo, da blagajniški račun shranite ki ga obdelujete.
  • Page 40: Prevod Izvirne Izjave O Skladnosti Es / Proizvajalec

    EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 Oznaka tipa / Naprave: Udarno vrtalno kladivo PBH 1050 A1 Date of manufacture (DOM): 11–2014 Serijska številka: IAN 102964 Bochum, 30.11.2014 Semi Uguzlu - Vodja kakovosti - Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
  • Page 41: Garancijski List

    Garancijski list KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY 080080917 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß 6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče- Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno zahtevkov iz te garancije.
  • Page 43 Seznam obsahu Úvod Použití ke stanovenému účelu......................Strana 44 Zobrazené komponenty ........................Strana 44 Obsah dodávky ..........................Strana 44 Technické údaje ..........................Strana 44 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje 1. Bezpečnost na pracovišti ......................Strana 45 2. Elektrická bezpečnost ........................Strana 45 3.
  • Page 44: Úvod

    Úvod Vrtací a sekací kladivo PBH 1050 A1 Obsah dodávky 1 Vrtací a sekací kladivo PBH 1050 A1 Úvod Q 1 Přídavná rukojeť 1 Rychloupínací sklíčidlo s adaptérem (viz obr. A) Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Ro- 3 Vrtáky (viz obr. B) zhodli jste se pro kvalitní...
  • Page 45: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nástroje

    Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet třech Pojem „elektrický nástroj“ uvedený v bezpečnostních směrů) byl zjištěn podle EN 60745: pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým kabelem) a na elektrické nástro- Rukojet‘...
  • Page 46: Bezpečnost Osob

    Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje e) Při práci s elektrickým nástrojem ven- oděv a rukavice před pohyblivými ku použijte jen prodlužovací kabely, díly. Volný oděv, šperk nebo vlasy mohou být které jsou povoleny pro vnější oblast. zachyceny samopohyblivými díly. g) Jsou-li namontována zařízení k vysá- Použití...
  • Page 47: Servis

    Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje / Uvedení do provozu Uvedení do provozu těchto návodů a tak, jak je pro tento speciální typ nástroje předepsáno. Nastavení přídavné rukojeti Přitom přihlédněte k pracovním pod- mínkám a prováděné činnosti. Použití Upozornění: Z bezoečnostních důvodů smíte elektrických nástrojů...
  • Page 48: Rychloupínací Sklíčidlo Pro Vrtáky S Kulatým Dříkem

    Uvedení do provozu Rychloupínací sklíčidlo pro Funkce Symbol vrtáky s kulatým dříkem Poloha sekáče Nepoužívejte rychloupínací Nastavení sklíčidlo pro vrtáky s kulatým dříkem při příklepovém vrtání nebo sekání! Nastavení polohy sekáče: Nastavte volič funkce na symbol vrtáku . S touto funkcí můžete nastavit nástroj pro sekání (viz také...
  • Page 49: Údržba A Čištění

    Uvedení do provozu / Údržba a čištění / Servis / Záruka / Zlikvidování Tip: Tato základní pravidla k volbě otáček telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vám vždy pomohou: Vašeho zboží. 1. velký průměr vrtáku = nízké otáčky a malý průměr vrtáku = vysoké...
  • Page 50: Překlad Originálu Eg Prohlášení O Konformitě / Výrobce

    EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 Typ / Označení přístroje: Vrtací a sekací kladivo PBH 1050 A1 Date of manufacture (DOM): 11–2014 Sériové číslo: IAN 102964 Bochum, 30.11.2014 Semi Uguzlu - Manager jakosti - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
  • Page 51 Zoznam obsahu Úvod Používanie v súlade s určeným účelom ..................Strana 52 Zobrazené komponenty ........................Strana 52 Rozsah dodávky ..........................Strana 52 Technické údaje ..........................Strana 52 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje 1. Bezpečnosť pracovného miesta ....................Strana 53 2.
  • Page 52: Úvod

    1 prenosný kufrík 1 návod na obsluhu Používanie v súlade s určeným účelom Technické údaje Vŕtacie a sekacie kladivo PBH 1050 A1 je vhodné na: príklepové vŕtanie do tehly, betónu a prírodného Menovitý prijímací výkon: 1050 W kameňa Menovité napätie: 230 V∼, 50 Hz...
  • Page 53: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Nástroje

    Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje Noste ochranu sluchu! Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúc- nosti! Celkové hodnoty pre vibrácie (vektorový súčet troch smerov) zistené v súlade s normou EN 60745: Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpeč- Hlavná...
  • Page 54: Bezpečnosť Osôb

    Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel e) Zabráňte neprirodzenému držaniu tela. chráňte pred vysokými teplotami, Zabezpečte si stabilný postoj a vždy olejom, ostrými hranami alebo pohy- udržiavajte rovnováhu. Takto môžete mať bujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené prístroj najmä...
  • Page 55: Servis

    Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky časti opravené. Príčinou mnohých úrazov predstavuje ohrozenie zdravia pre obsluhujúcu je práve zlá údržba elektrických nástrojov. osobu alebo pre osoby nachádzajúce sa v f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a blízkosti. čisté.
  • Page 56: Rýchloupínacia Hlavica Pre Vrtáky S Valcovou Stopkou

    Uvedenie do prevádzky Výber funkcie s Pre nasadenie potiahnite blokovaciu objímku prepínačom funkcií dozadu a nasaďte nástroj. Uvoľnite blokovaciu objímku . Tým sa upínací mechanizmus zablokuje. Potiahnutím nástroja Stlačte a podržte stlačené odblokovacie tlačidlo prekontrolujte jeho správne upnutie a zabloko- pre prepínač...
  • Page 57: Predvoľba Počtu Otáčok

    Uvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie / Servis / Záruśná lehota Servis Vypnutie prístroja: Pustite ZA- / VYPÍNAČ Nechajte Váš prístroj Zapnutie nepretržitej prevádzky: opraviť len kvalifikovaným odborným personálom a iba s originálnymi Stlačte ZA- / VYPÍNAČ a v tomto stlačenom náhradnými dielmi.
  • Page 58: Likvidácia

    EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 Typ / Názov prístroja: Vŕtacie a sekacie kladivo PBH 1050 A1 Date of manufacture (DOM): 11–2014 Sériové číslo: IAN 102964 Bochum, 30.11.2014 Semi Uguzlu - manažér kvality - Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú...
  • Page 59 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................Seite 60 Abgebildete Komponenten ........................Seite 60 Lieferumfang ............................Seite 60 Technische Daten ..........................Seite 60 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 1. Arbeitsplatz-Sicherheit ........................Seite 61 2. Elektrische Sicherheit ........................Seite 61 3. Sicherheit von Personen .........................Seite 62 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..............Seite 62 5.
  • Page 60: Einleitung

    Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Technische Daten Der Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1 ist geeignet zum: Nennaufnahmeleistung: 1050 W Hammerbohren in Ziegel, Beton und Gestein Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz Meißeln in Beton, Gestein und Verputz...
  • Page 61: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise Gehörschutz tragen! für Elektrowerkzeuge Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Lesen Sie alle Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Sicherheitshinweise und Anwei- Hauptgriff sungen. Versäumnisse bei der Einhal- Bohrhämmern in tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen Beton: a = 9,853 m / s , K = 1,5 m / s können elektrischen Schlag, Brand und / oder...
  • Page 62: Sicherheit Von Personen

    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Heizungen, Herden und Kühlschränken. Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re- Inbetriebnahme.
  • Page 63: Service

    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme Sicherheitshinweise für Hämmer zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck- Tragen Sie Gehörschutz! Die dose, bevor Sie Geräteeinstellungen Einwirkung von Lärm kann Gehör- vornehmen, Zubehörteile wechseln verlust bewirken.
  • Page 64: Tiefenanschlag

    Inbetriebnahme Das Gerät ist mit einer Leuchtdiode ausge- Stellen Sie den Funktions-Wahlschalter stattet. Diese leuchtet, sobald das Gerät an das das Bohrersymbol . Stromnetz angeschlossen wird. So signalisiert Schnellspannbohrfutter für Rundschaft- sie, dass das Gerät unter Spannung steht und bohrer einsetzen: dass es sich bei Betätigung des EIN- / AUS- Schalters sofort einschaltet.
  • Page 65: Drehrichtung Auswählen

    Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service Meißelposition verstellen: Tipp: Diese beiden Grundregeln zu Drehzahlen Sie können mit dieser Funktion das Werkzeug für helfen Ihnen jedoch immer: den Meißelvorgang (siehe auch Abb. C, D) in die 1. großer Bohrdurchmesser = niedrigere Drehzahl erforderliche Position drehen.
  • Page 66: Garantie Entsorgung

    Garantie / Entsorgung Garantie Service Schweiz Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Tel.: 0842 665566 rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde (0,08 CHF / Min., Mobilfunk sorgfältig produziert und vor Anlieferung max. 0,40 CHF / Min.) gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie E-Mail: [email protected] den Kassenbon als Nachweis für den Kauf IAN 102964...
  • Page 67: Original-Eg-Konformitätserklärung / Hersteller

    EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 Typ / Gerätebezeichnung: Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1 Herstellungsjahr: 11–2014 Seriennummer: IAN 102964 Bochum, 30.11.2014 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterent- wicklung sind vorbehalten.
  • Page 68 KOMPERNASS HANDELS GMBH Burgstrasse 21 44867 Bochum germaNY Last Information update · stan informacji Információk állása · stanje informacij · stav informací · stav informácií · stand der Informationen: 11 / 2014 · Ident.-No.: PBh1050a1112014-4 IAN 102964...

This manual is also suitable for:

102964

Table of Contents