Parkside PBH 1050 A1 Operation And Safety Notes

Sds-plus hammer drill
Hide thumbs Also See for PBH 1050 A1:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung

      • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
      • Abgebildete Komponenten
      • Lieferumfang
      • Technische Daten
    • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

      • Arbeitsplatz-Sicherheit
      • Elektrische Sicherheit
      • Sicherheit von Personen
      • Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
      • Service
      • Sicherheitshinweise für Hämmer
    • Inbetriebnahme

      • Zusatz-Handgriff Schwenken
      • Tiefenanschlag
      • Werkzeuge Einsetzen / Entnehmen
      • Schnellspannfutter für Rundschaftbohrer
      • Funktion Auswählen mit Funktions-Wahlschalter
      • Drehrichtung Auswählen
      • Ein- und Ausschalten
      • Drehzahl Vorwählen
    • Wartung und Reinigung

    • Service

    • Garantie Entsorgung

    • Entsorgung

    • Konformitätserklärung / Hersteller

  • Français

    • Introduction

      • Utilisation Conforme
      • Composants Illustrés
      • Contenu de la Livraison
      • Caractéristiques Techniques
    • Avertissements de Sécurité Généraux Pour L'outil

      • Sécurité de la Zone de Travail
      • Sécurité Électrique
      • Sécurité des Personnes
      • Manipulation Prudente Et Usage D'outils Électriques
      • Maintenance Et Entretien
      • Consignes de Sécurité Pour Les Marteaux
    • Mise en Service

      • Pivoter la Poignée Supplémentaire
      • Butée de Profondeur
      • Mise en Place / Retrait des Outils
      • Mandrin À Serrage Rapide Pour Forets À Queue Ronde
      • Sélection de la Fonction À L'aide du Sélecteur de Fonction
      • Sélection du Sens de Rotation
      • Mise en Marche Et Arrêt
      • Modifier Le Régime
      • Présélection de la Vitesse de Rotation
    • Entretien Et Nettoyage

    • Service Après-Vente

    • Garantie Mise Au Rebut

    • Déclaration de Conformité / Fabricant

  • Italiano

    • Introduzione

      • Utilizzo Secondo la Destinazione D'uso
      • Componenti in Figura
      • Contenuto Della Confezione
      • Dati Tecnici
    • Istruzioni DI Sicurezza Generali Per Utensili Elettrici

      • Sicurezza Dell'area DI Lavoro
      • Sicurezza Elettrica
      • Sicurezza Delle Persone
      • Utilizzo Attento DI Dispositivi Elettrici
      • Assistenza
      • Indicazioni DI Sicurezza Per Martelli
    • Messa in Funzione

      • Orientamento Dell'impugnatura Supplementare
      • Inserimento / Rimozione Dell'utensile
      • Mandrino Portapunta a Serraggio Rapido Per Punte con Gambo Cilindrico
      • Selezionare la Funzione con L'interruttore DI Selezione Della Funzione
      • Selezionare la Direzione DI Rotazione
      • Accensione E Spegnimento
      • Selezionare Il Numero DI Giri
    • Manutenzione E Pulizia

    • Assistenza

    • Garanzia

    • Smaltimento

    • Dichiarazione DI Conformità / Fabbricante

Available languages

Available languages

Quick Links

BOHR- UND MEISSELHAMMER PBH 1050 A1
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
TRAPANO A PERCUSSIONE
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
IAN 79730
MARTEAU PERFORATEUR
ET BURINEUR
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
SDS-PLUS HAMMER DRILL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PBH 1050 A1

  • Page 1 BOHR- UND MEISSELHAMMER PBH 1050 A1 BOHR- UND MEISSELHAMMER MARTEAU PERFORATEUR ET BURINEUR Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Traduction du mode d‘emploi d‘origine TRAPANO A PERCUSSIONE SDS-PLUS HAMMER DRILL Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Operation and Safety Notes Traduzione delle istruzioni d’uso originali...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................Seite Abgebildete Komponenten ........................Seite Lieferumfang ............................Seite Technische Daten ..........................Seite Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 1. Arbeitsplatz-Sicherheit ........................Seite 2. Elektrische Sicherheit ........................Seite 3. Sicherheit von Personen .........................Seite 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..............Seite 5. Service .............................Seite Sicherheitshinweise für Hämmer ......................Seite Inbetriebnahme Zusatz-Handgriff schwenken ......................Seite Tiefenanschlag ............................Seite 10...
  • Page 6: Einleitung

    Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Technische Daten Der Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1 ist geeignet zum: Nennaufnahmeleistung: 1050 W Hammerbohren in Ziegel, Beton und Gestein Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz Meißeln in Beton, Gestein und Verputz...
  • Page 7: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise Gehörschutz tragen! für Elektrowerkzeuge Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Lesen Sie alle Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Sicherheitshinweise und Anwei- Hauptgriff sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung Bohrhämmern in der Sicherheitshinweise und Anweisungen können Beton: a = 9,853 m / s , K = 1,5 m / s elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Ver-...
  • Page 8: Sicherheit Von Personen

    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Heizungen, Herden und Kühlschränken. Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re- Inbetriebnahme.
  • Page 9: Service

    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme Sicherheitshinweise für Hämmer zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck- Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung dose, bevor Sie Geräteeinstellungen von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
  • Page 10: Tiefenanschlag

    Inbetriebnahme Schnellspannbohrfutter für Rundschaft- dass es sich bei Betätigung des EIN- / AUS- bohrer einsetzen: Schalters sofort einschaltet. Ziehen Sie zum Einsetzen des Zusatzbohrfutters für Rundschaftbohrer (siehe auch Abb. A) die Tiefenanschlag Verriegelungshülse nach hinten und setzen Sie das Zusatzbohrfutter ein. Ö...
  • Page 11: Drehrichtung Auswählen

    Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie Meißelposition verstellen: Tipp: Diese beiden Grundregeln zu Drehzahlen Sie können mit dieser Funktion das Werkzeug für helfen Ihnen jedoch immer: den Meißelvorgang (siehe auch Abb. C, D) in die 1. großer Bohrdurchmesser = niedrigere Drehzahl erforderliche Position drehen.
  • Page 12: Garantie Entsorgung

    Garantie / Entsorgung auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Service Schweiz Nur so kann eine kostenlose Einsendung Tel.: 0842 665566 Ihrer Ware gewährleistet werden. (0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.) E-Mail: [email protected] Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,...
  • Page 13: Konformitätserklärung / Hersteller

    EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 Typ / Gerätebezeichnung: Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1 Herstellungsjahr: 12–2012 Seriennummer: IAN 79730 Bochum, 31.12.2012 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterent- wicklung sind vorbehalten.
  • Page 15 Table des matières Introduction Utilisation conforme ..........................Page 16 Composants illustrés ...........................Page 16 Contenu de la livraison ........................Page 16 Caractéristiques techniques ........................Page 16 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil 1. Sécurité de la zone de travail ......................Page 17 2. Sécurité électrique ..........................Page 17 3.
  • Page 16: Utilisation Conforme

    Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Elle contient des indications importantes pour la sé- curité, l‘utilisation et le traitement des déchets. Avant 1 marteau perforateur et burineur PBH 1050 A1 d‘utiliser le produit, veuillez prendre connaissance 1 poignée supplémentaire de toutes les indications d’utilisation et de sécurité.
  • Page 17: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Niveau de puissance peut réduire considérablement la sollicitation vibra- acoustique : 102,26 dB(A) toire pendant toute la durée du travail. Incertitude K : 3 dB Avertissements de sécurité Buriner : généraux pour l’outil Niveau de pression acoustique : 93,44 dB(A)
  • Page 18: Sécurité Des Personnes

    Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Des fiches non modifiées et des socles adaptés de l’appareil électrique, diminue les risques réduiront le risque de choc électrique. de blessures. b) Eviter tout contact du corps avec des c) Eviter tout démarrage intempestif. surfaces reliées à...
  • Page 19: Maintenance Et Entretien

    Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service batteries de l’outil avant tout réglage, Utilisez les poignées fournies avec changement d’accessoires ou avant de l‘appareil. Toute perte de contrôle peut en- ranger l’outil. De telles mesures de sécurité traîner des blessures.
  • Page 20: Butée De Profondeur

    Mise en service Butée de profondeur Relâchez à nouveau la douille de verrouillage . Le porte-outil est verrouillé. Contrôlez en ti- D esserrer la vis papillon rant sur l’outil qu’il soit bien verrouillé. Insérer la butée de profondeur dans la poi- Retrait du mandrin à...
  • Page 21: Sélection Du Sens De Rotation

    Mise en service / Entretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie Pour la procédure de burinage, tournez le sé- La vitesse de rotation adaptée dépend du ma- lecteur de fonction sur la position tériau à travailler. Nous vous recommandons de la déterminer à...
  • Page 22: Garantie Mise Au Rebut

    Garantie / Mise au rebut Mise au rebut a été fabriqué avec soin et consciencieu- sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en L‘emballage se compose exclusivement guise de preuve d’achat. Si la garantie de matières recyclables, qui peuvent devait s’appliquer, contactez par téléphone être mises au rebut dans les déchetteries votre interlocuteur du service après-vente.
  • Page 23: Déclaration De Conformité / Fabricant

    EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 Type / Désignation de l‘appareil : Marteau perforateur et burineur PBH 1050 A1 Date de fabrication : 12–2012 Numéro de série : IAN 79730 Bochum, 31.12.2012 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Tous droits de modifications techniques à...
  • Page 25 Indice Introduzione Utilizzo secondo la destinazione d‘uso ..................Pagina 26 Componenti in figura ........................Pagina 26 Contenuto della confezione ......................Pagina 26 Dati tecnici ............................Pagina 26 Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici 1. Sicurezza dell’area di lavoro ....................Pagina 27 2.
  • Page 26: Utilizzo Secondo La Destinazione D'uso

    Utilizzo secondo la 1 Scatola di grasso per la lubrificazione destinazione d‘uso 1 Valigetta 1 Manuale di istruzioni Il martello perforatore e scalpellatore PBH 1050 A1 è adatto per: Dati tecnici perforazioni a martello in teglie, calcestruzzo e pietra scalpellare calcestruzzo, pietra e stucco...
  • Page 27: Istruzioni Di Sicurezza Generali Per Utensili Elettrici

    Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici Istruzioni di sicurezza generali Scalpellare: per utensili elettrici Livello di pressione acustica: 93,44 dB(A) Livello di potenza sonora: 103,44 dB(A) Leggere tutte le Scostamento di K: 3 dB indicazioni e gli avvisi di sicurez- Indossare le cuffie! za! Eventuali mancanze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono...
  • Page 28: Sicurezza Delle Persone

    Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici di tubi, caloriferi, cucine economiche c) Evitare qualsiasi avvio involontario e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse rete di alimentazione elettrica, di sol- messo a terra.
  • Page 29: Assistenza

    Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Messa in funzione Indicazioni di sicurezza c) Estrarre la spina dalla presa elettrica per martelli prima di eseguire regolazioni all‘apparecchio, sostituire accessori o riporre l‘apparecchio. Queste misure di Indossare la protezione auricolare. Il prudenza impediscono l’avvio involontario rumore può...
  • Page 30: Inserimento / Rimozione Dell'utensile

    Messa in funzione L‘apparecchio è dotato di un diodo ad emissio- Porre l‘interruttore di selezione della funzione . Questo si illumina appena l‘apparecchio sul simbolo del trapano . è collegato alla rete elettrica e segnala così che Inserire il mandrino portapunta a serrag- il dispositivo è...
  • Page 31: Selezionare La Direzione Di Rotazione

    Messa in esercizio / Manutenzione e pulizia / Assistenza Selezionare il numero di giri Funzione Simbolo Posizione dello scal- Con la rotella per la selezione del numero di giro , è pello possibile selezionare il numero di giri nei livelli di arresto. Regolazione Scegliere il numero di giri più...
  • Page 32: Garanzia

    Garanzia / Smaltimento Garanzia Q Assistenza Svizzera Questo apparecchio è garantito per tre Tel.: 0842 665566 anni a partire dalla data di acquisto. (0,08 CHF/Min., L’apparecchio è stato prodotto con cura telefonia mobile e debitamente collaudato prima della max. 0,40 CHF/Min.) consegna.
  • Page 33: Dichiarazione Di Conformità / Fabbricante

    EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 Tipo / Denominazione dell’apparecchio: Trapano a percussione PBH 1050 A1 Date of manufacture (DOM): 12–2012 Numero di serie: IAN 79730 Bochum, 31.12.2012 Semi Uguzlu - Direttore del Reparto Qualità - Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori sviluppi.
  • Page 35 Table of contents Introduction Intended use ............................Page 36 Pictured components ...........................Page 36 Scope of delivery ..........................Page 36 Technical Data ............................Page 36 General safety advice on power tools 1. Workplace safety ...........................Page 37 2. Electrical safety ..........................Page 37 3. Personal safety ..........................Page 38 4.
  • Page 36: Intended Use

    1050 W Intended use Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz Idle speed: 0–980 / min The hammer drill and chisel hammer PBH 1050 A1 Impact frequency: 0–5300 / min is suitable for: Impact energy: 3 joules Hammer drilling bricks, concrete and stone Drilling capacity: max.
  • Page 37: General Safety Advice On Power Tools

    Introduction / General safety advice on power tools Main handle The term “power tool” as used in the safety advice Hammer drilling in refers to electrical tools powered by mains electric- Concrete: a = 9.853 m / s , K = 1.5 m / s ity (with mains lead) and electrical tools powered h(HD) by rechargeable batteries (without mains lead).
  • Page 38: Personal Safety

    General safety advice on power tools for outdoor use. Using an extension cable and used. Using of such devices reduces the suitable for outdoor use reduces the risk of hazard presented by dust. electric shock. f) Use an earth leakage circuit breaker 4.
  • Page 39: Service

    General safety advice on power tools / Start-up 5. Service the unit is energised and will immediately switch on when the ON / OFF switch is activated. a) Only have the power tool repaired by qualified professionals using OEM Depth stop spare parts.
  • Page 40: Setting The Function With The Function Selector Switch

    Start-up / Maintenance and Cleaning Attaching the quick-release chuck for Turn the tool inside the tool holder to the round shaft drills: necessary position. To attach the additional chuck for round shaft To chisel, turn the function selector switch drills (also see Fig. A) pull back the locking sleeve and insert the additional chuck.
  • Page 41: Service

    Maintenance and Cleaning / Service / Warranty / Disposal Always keep the device clean, dry and free of The warranty period will not be extended by repairs oil or grease. made unter warranty. This applies also to replaced Do not allow liquids to enter the hammer drill. and repaired parts.
  • Page 42: Declaration Of Conformity / Manufacturer

    EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 Type / Description of product: SDS-PLUS Hammer drill PBH 1050 A1 Year of manufacture: 12–2012 Serial number: IAN 79730 Bochum, 31.12.2012 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical modifica- tions in the course of product development.
  • Page 43 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by ORFGEN Marketing Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Last Information Update: 12 / 2012 · Ident.-No.: PBH1050A1122012-CH IAN 79730...

Table of Contents