Parkside PDTA 5 A1 Translation Of The Original Instructions

Parkside PDTA 5 A1 Translation Of The Original Instructions

Steam wallpaper stripper
Hide thumbs Also See for PDTA 5 A1:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Beschreibung
    • Einleitung
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Bildzeichen auf dem Gerät
    • Lieferumfang
    • Technische Daten
    • Funktionsbeschreibung
    • Übersicht
    • Symbole in der Anleitung
    • Sicherheitshinweise
    • Sicherheitshinweise bei Verwendung des Dampftapetenablösers
    • Sicherheitsvorrichtungen
    • Wasser Ein- oder Nachfüllen
    • Montage und Wechsel der Großen Dampfplatte
    • Halteklammern Montierten
    • Schlauch und Dampfplatte Anschließen
    • Netzkabel Anschließen
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Ein- und Ausschalten
    • Tapeten Ablösen
    • Reinigung und Wartung
    • Reinigung
    • Entsorgung/Umweltschutz
    • Entkalken
    • Lagerung
    • Ersatzteile/Zubehör
    • Garantie
    • Reparatur-Service
    • Service-Center
    • Importeur
  • Français

    • Description Générale
    • Introduction
    • Utilisation Conforme
    • Aperçu
    • Caractéristiques Techniques
    • Consignes de Sécurité
    • Description Fonctionnelle
    • Matériel Livré
    • Pictogrammes Sur L'appareil
    • Consignes de Sécurité
    • Symboles Dans la Notice
    • Consignes de Sécurité Pour L'utilisation de la Décolleuse À Papier Peint
    • Dispositifs de Sécurité
    • Mise en Service
    • Montage Et Échange de la Grande Plaque À Vapeur
    • Monter Les Clips de Fixation
    • Raccorder Le Câble D'alimentation
    • Raccorder Le Flexible Et la Plaque À Vapeur
    • Utilisation
    • Verser Ou Faire L'appoint en Eau
    • Décoller des Papiers Peints
    • Mise en Marche Et Arrêt
    • Nettoyage Et Maintenance
    • Détartrer
    • Nettoyage
    • Stockage
    • Élimination / Protection de L'environnement
    • Pièces de Rechange/Accessoires
    • Garantie - France
    • Garantie - Belgique
    • Importateur
    • Service Réparations
    • Service-Center
  • Dutch

    • Algemene Beschrijving
    • Inhoud Inleiding
    • Reglementair Gebruik
    • Functiebeschrijving
    • Inhoud Van de Levering
    • Overzicht
    • Pictogrammen Op Het Apparaat
    • Technische Gegevens
    • Veiligheidsaanwijzingen
    • Pictogrammen in de Gebruiksaanwijzing
    • Veiligheidsaanwijzingen
    • Veiligheidsaanwijzingen Bij Gebruik Van de Behangafstomer
    • Veiligheidsvoorzieningen
    • Houdklemmen Monteren
    • Inbedrijfstelling
    • Montage en Vervanging Van de Grote Stoomplaat
    • Netsnoer Aansluiten
    • Slang en Stoomplaat Aansluiten
    • Water Toevoegen of Bijvullen
    • Bediening
    • In- en Uitschakelen
    • Behang Strippen
    • Ontkalken
    • Reiniging
    • Reiniging en Onderhoud
    • Afvalverwijdering/ Milieubescherming
    • Opslag
    • Reserveonderdelen/Accessoires
    • Garantie
    • Importeur
    • Reparatieservice
    • Service-Center
  • Polski

    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Wstęp
    • Dane Techniczne
    • Opis Funkcji
    • Opis Ogólny
    • Symbole Graficzne Na Urządzeniu
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Zakres Dostawy
    • Zestawienie Elementów Urządzenia
    • Symbole Zastosowane W Instrukcji
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Zdzieraka Do Tapet
    • Podłączanie Kabla Zasilającego
    • Podłączanie Przewodu Wężowego I Płyty Parowej
    • Uruchamianie Urządzenia
    • Zabezpieczenia
    • Zamontować Zaciski Mocujące
    • Montaż I Wymiana Dużej Płyty Parowej
    • Napełnianie Lub Uzupełnianie Wody
    • Obsługa
    • Włączanie I Wyłączanie
    • Zdzieranie Tapet
    • Czyszczenie
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Odkamienianie
    • CzęśCI Zamienne / Akcesoria
    • Przechowywanie
    • Utylizacja / Ochrona Środowiska
    • Gwarancja
    • Importer
    • Service-Center
    • Serwis Naprawczy
  • Čeština

    • Obecný Popis
    • Použití Dle Určení
    • Turinys Úvod
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Piktogram Na Přístroji
    • Popis Funkce
    • Přehled
    • Rozsah Dodávky
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Bezpečnostní Pokyny PřI PoužíVání Parního Odstraňovače Tapet
    • Symboly V Návodu
    • Bezpečnostní Zařízení
    • Montáž a VýMěna Velké Parní Desky
    • Montáž Přídržných Spon
    • Nalití a Dolití Vody
    • Obsluha
    • Připojení Hadice a Parní Desky
    • Uvedení Do Provozu
    • Zapojení Síťového Kabelu
    • Odstranění Tapet
    • Zapnutí a Vypnutí
    • Odvápnění
    • Skladování
    • ČIštění
    • ČIštění a Údržba
    • Likvidace/Ochrana Životního Prostředí
    • Náhradní Díly / Příslušenství
    • Záruka
    • Dovozce
    • Opravna
    • Service-Center
  • Slovenčina

    • Obsah Úvod
    • Používanie Na Určený Účel
    • Všeobecný Opis
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Opis Funkcie
    • Piktogramy Na Prístroji
    • Prehľad
    • Rozsah Dodávky
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Bezpečnostné Pokyny Pri Používaní Parného Odstraňovača Tapiet
    • Symboly V Návode
    • Bezpečnostné Zariadenia
    • Montáž a Výmena Veľ Kej Parnej Platne
    • Montáž Prídržných Svoriek
    • Naplnenie Alebo Doplnenie Vody
    • Obsluha
    • Pripojenie Hadice a Parnej Platne
    • Pripojenie Sieťového Kábla
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Uvoľňovanie Tapiet
    • Zapnutie a Vypnutie
    • Odstraňovanie Vodného Kameňa
    • Skladovanie
    • Čistenie
    • ČIščenje in Vzdrževanje
    • Likvidácia/Ochrana Životného Prostredia
    • Náhradné Diely / Príslušenstvo
    • Záruka
    • Dovozca
    • Service-Center
    • Servisná Oprava
  • Dansk

    • Formålsbestemt Anvendelse
    • Generel Beskrivelse
    • Indhold Introduktion
    • Billedsymboler På Produktet
    • Funktionsbeskrivelse
    • Leveringsomfang
    • Oversigt
    • Sikkerhedshenvisninger
    • Tekniske Data
    • Sikkerhedshenvisninger
    • Sikkerhedshenvisninger Ved Anvendelse Af Tapetdamperen
    • Symboler I Vejledningen
    • Sikkerhedsanordninger
    • Betjening
    • Ibrugtagning
    • Monter Holdeklemmerne
    • Montering Og Skift Af den Store Dampplade
    • Påfyldning Eller Genopfyldning Af Vand
    • Tilslut Strømledningen
    • Tilslutning Af Slange Og Dampplade
    • Dampning Af Tapet
    • Rengøring Og Vedligeholdelse
    • Tænding Og Slukning
    • Afkalkning
    • Bortskaffelse/ Miljøbeskyttelse
    • Opbevaring
    • Rengøring
    • Garanti
    • Reservedele/Tilbehør
    • Importør
    • Reparations-Service
    • Service-Center
  • Español

    • Descripción General
    • Introducción
    • Uso Previsto
    • Datos Técnicos
    • Descripción del Funcionamiento
    • Gráficos en el Aparato
    • Indicaciones de Seguridad
    • Vista General
    • Volumen de Suministro
    • Indicaciones de Seguridad
    • Símbolos en las Instrucciones
    • Dispositivos de Seguridad
    • Instrucciones de Seguridad para el Uso del Decapador de Vapor
    • Conectar el Cable de Red
    • Conectar la Manguera y las Planchas de Vapor
    • Montar Los Soportes de Sujeción
    • Montar y Cambiar la Plancha de Vapor Grande
    • Puesta en Funcionamiento
    • Llenar O Rellenar con Agua
    • Manejo
    • Desprender el Papel Pintado
    • Encendido y Apagado
    • Limpieza
    • Limpieza y Mantenimiento
    • Almacenamiento
    • Descalcificar
    • Eliminación / Protección del Medio Ambiente
    • Garantía
    • Piezas de Repuesto/Accesorios
    • Importador
    • Service-Center
    • Servicio de Reparación
  • Italiano

    • Descrizione Generale
    • Introduzione
    • Utilizzo
    • Consigli DI Sicurezza
    • Contenuto Della Confezione
    • Dati Tecnici
    • Descrizione del Funzioni
    • Raffigurazioni Sull'apparecchio
    • Sommario
    • Norme DI Sicurezza
    • Simboli Nelle Istruzioni
    • Avvertenze DI Sicurezza Per L'uso Della Vaporiera Per la Rimozione Carta da Parati
    • Dispositivi DI Sicurezza
    • Collegamento del Cavo DI Alimentazione
    • Collegamento del Flessibile E Della Piastra a Vapore
    • Messa in Funzione
    • Montaggio Delle Graffe
    • Montaggio E Sostituzione Della
    • Piastra a Vapore Grande
    • Versamento O Rabbocco Dell'acqua
    • Uso
    • Accensione E Spegnimento
    • Pulizia
    • Pulizia E Manutenzione
    • Rimozione DI Carta da Parati
    • Conservazione
    • Eliminazione del Calcare
    • Smaltimento/Tutela Dell'ambiente
    • Garanzia
    • Pezzi DI Ricambio/Accessori
    • Importatore
    • Service-Center
    • Servizio DI Riparazione
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Dampftapetenablöser / Steam Wallpaper Stripper /
Décolleuse à papier peint PDTA 5 A1
Dampftapetenablöser
Originalbetriebsanleitung
Décolleuse à papier peint
Traduction des instructions d'origine
Urządzenie parowe do
usuwania tapet
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Parný odstraňovač tapiet
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Desprendedor de papel con vapor
Traducción del manual de instrucciones original
Tapétaeltávolító
Az originál használati utasítás fordítása
IAN 385085_2107
Steam Wallpaper Stripper
Translation of the original instructions
Stoomverwijderaar voor behang
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Parní odstraňovač tapet
Překlad originálního provozního návodu
Tapetafdamper
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Rimuovi carta da parati a vapore
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Parni odstranjevalec tapet
Prevod originalnega navodila za uporabo
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PDTA 5 A1

  • Page 1 Dampftapetenablöser / Steam Wallpaper Stripper / Décolleuse à papier peint PDTA 5 A1 Dampftapetenablöser Steam Wallpaper Stripper Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Décolleuse à papier peint Stoomverwijderaar voor behang Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Urządzenie parowe do Parní...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhalt Einleitung Einleitung ........4 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Bestimmungsgemäße neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Verwendung ........ 4 ein hochwertiges Gerät entschieden. Die- Allgemeine Beschreibung ..... 4 ses Gerät wurde während der Produktion Lieferumfang ........5 auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle Übersicht .........
  • Page 5: Lieferumfang

    Technische Daten Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Dampftapetenablöser ..PDTA 5 A1 Sie, ob es vollständig ist: Leistung P ........2300 W Netzkabel mit Stecker Spannung U ....230-240V~, 50 Hz Boilerbehälter Dampfzeit ........80 min Dampfschlauch Behältervolumen ........ 5 l Kleine Dampfplatte Dampfschlauchlänge ......4 m...
  • Page 6: Symbole In Der Anleitung

    Dampf nicht auf den eige- Sicherheitshinweise nen Körper oder auf andere Personen und nicht auf Tiere a) Dieses Gerät kann von Kindern richten! ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten Gerät sicher und standfest physischen, sensorischen oder auf dem ebenen Fußboden mentalen Fähigkeiten oder Man- aufstellen.
  • Page 7: Sicherheitshinweise Bei Verwendung Des Dampftapetenablösers

    g) Halten Sie Kinder während der druck entsteht, ziehen Sie den Benutzung und des Abkühlens Netzstecker aus der Steckdose. von dem Gerät fern. j) Beim Arbeiten stets für einen sicheren Stand sorgen. k) Gerät nur am Handgriff tragen. Sicherheitshinweise bei Verwendung des Nicht am Kabel oder Schlauch Dampftapetenablösers ziehen.
  • Page 8: Inbetriebnahme

    Schlauch und Dampfplatte Bei normaler Verwendung werden anschließen über das Überdruckventil (5) kleine Mengen an Dampf und Wasser ausgeschieden. 1. Schrauben Sie ein Ende des Dampfschlauchs (14) auf den • Der Boilerdeckel (6) verfügt über ein Schlauchanschluss (4) am Boiler- Vakuumlöseventil, über das Luft in das behälter (7).
  • Page 9: Bedienung

    den Boilerbehälter (7) nur bis zur MAX- klopfen. Wenn dabei ein hohler Klang Markierung der Wasserstandsanzeige entsteht, wird empfohlen, nur unter (8) (höchsten 5 Liter) größter Vorsicht fortzufahren. 4. Schrauben Sie den Boilerdeckel (6) ein. • Testen Sie den Tapetenablöser in jedem Achten Sie darauf, dass dieser ord- Fall zunächst in einem kleinen Bereich nungsgemäß...
  • Page 10: Ein- Und Ausschalten

    bleibt. Bei der Verwendung darf die • Während des Abschabens die Dampf- Dampfplatte nicht in Richtung des Be- platte (11/13) wiederholt auf die Tape- nutzers weisen. te aufsetzen. Reinigung und Wartung Ein- und Ausschalten 1. Zum Einschalten stecken Sie den Netz- Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten stecker (1) in die Steckdose.
  • Page 11: Entkalken

    Entkalken • Bewahren Sie das Gerät in aufrechter Position an einem trockenen und staub- Niemals brennbare, giftige, ätzen- geschützten Ort auf, außerhalb der de oder andere Flüssigkeiten beimi- Reichweite von Kindern. schen! Entsorgung/ Das Gerät bei Bedarf entkalken, je Umweltschutz nach Wasserhärte und Häufigkeit des Gebrauchs.
  • Page 12: Ersatzteile/Zubehör

    Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzlytools.shop Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktfor- mular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 14). Pos. Betriebsanleitung Bezeichnung Bestell-Nr. 2 – 8, 15 Boilerbehälter komplett 91105685 Dampfschlauch...
  • Page 13: Reparatur-Service

    Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. nicht gewartet wurde. Für eine sachge- Stellen Sie sicher, dass der Versand mäße Benutzung des Produkts sind alle in nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei- sonstiger Sonderfracht erfolgt.
  • Page 14: Service-Center

    Service-Center Importeur Service Deutschland Bitte beachten Sie, dass die folgende Tel.: 0800 54 35 111 Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon- E-Mail: [email protected] taktieren Sie zunächst das oben genannte IAN 385085_2107 Service-Center. Service Österreich Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 0820 201 222 Stockstädter Straße 20 (0,15 EUR/Min.) D-63762 Großostheim...
  • Page 15: Introduction

    Content Introduction Introduction ....... 15 Congratulations on the purchase of your Proper use ......... 15 new device. With it, you have chosen a General description ....15 high quality product. During production, Scope of delivery ......16 this equipment has been checked for qual- ity and subjected to a final inspection.
  • Page 16: Scope Of Delivery

    Technical data Scope of delivery Unpack the device and check for complete- Steam Wallpaper Stripper ness: ........PDTA 5 A1 Mains cable with plug Power P ........2300 W Boiler tank Voltage U ....230-240V~, 50 Hz Steam hose Steam time ........80 min Small steam plate Tank volume ........
  • Page 17: Symbols Used In The Instruction Manual

    Attention! There is a risk of Safety information burns. a) This appliance can be used Never direct steam towards by children aged from 8 years yourself or towards other and above and persons with people or animals! reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex- Place the device securely perience and knowledge if they...
  • Page 18: Safety Information For Using The Steam Wallpaper Remover

    l) Do not overstretch or kink the Safety information for hose. using the steam wallpaper remover m) Place the device securely and firmly on an even floor. Do not a) Surfaces may heat up during knock the device over. use. The boiler cap may be hot n) Risk of scalding! If the device during operation and when falls over, hot water can get into...
  • Page 19: Initial Start-Up

    Mounting and replacing • The device is equipped with automatic the large steam plate overheating protection (thermal over- load relay), which triggers when the device is heated without filling. Fill the 1. Remove the mains plug (1) from the device with (preferably hot) water. After socket before mounting and changing a few minutes, the device will generate the accessories.
  • Page 20: Switching On And Off

    are difficult to remove. Perforate this Risk of scalding! Do not work directly over your type of wallpaper with a spiked roller head. Wear protective gloves! so that the steam can work on the Steam may escape from the de- paste layer.
  • Page 21: Cleaning And Servicing

    • It is best to work from the ceiling to the • Rinse the boiler occasionally with tap floor. water until it is clear. • Use the small steam plate (11) to re- Do not use any cleaning agents or move wallpaper in corners or niches solvents.
  • Page 22: Storage

    Storage Disposal/Environmental protection • Allow the device to cool down for at least 10 minutes. Electrical devices do not belong in • Empty the device. domestic waste. • Wind the steam hose (14) around the retaining clips (2) on the boiler tank In accordance with the Directive (7).
  • Page 23: Guarantee

    Guarantee Guarantee Cover The equipment has been carefully pro- Dear Customer, duced in accordance with strict quality This equipment is provided with a 3-year guidelines and conscientiously checked guarantee from the date of purchase. prior to delivery. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product.
  • Page 24: Repair Service

    Service-Center • After consultation with our customer service, a product recorded as defec- tive can be sent postage paid to the Service Great Britain service address communicated to you, Tel.: 0800 404 7657 with the proof of purchase (receipt) and E-Mail: [email protected] specification of what constitutes the IAN 385085_2107...
  • Page 25: Introduction

    Sommaire Introduction Introduction ....... 25 Toutes nos félicitations pour l’achat de Utilisation conforme ....25 votre nouvel appareil. Vous avez ainsi Description générale ....25 choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vérifiée pen- Matériel livré ........26 Aperçu ..........
  • Page 26: Matériel Livré

    Réservoir chauffant techniques Flexible à vapeur Petite plaque à vapeur Décolleuse Grande plaque à vapeur à papier peint ....PDTA 5 A1 Clips de fixation Puissance P .......2300 W Racloir Tension U ....230-240V~, 50 Hz Mode d‘emploi Durée de vapeur ......80 min Volume du réservoir ......
  • Page 27: Symboles Dans La Notice

    100°C Le travail avec de la vapeur Pictogramme d‘indication chaude peut provoquer de avec des informations por- graves brûlures ! tant sur la meilleure manipu- lation de l‘appareil Attention ! L’appareil démarre immédiatement après avoir Consignes de sécurité branché la fiche secteur. Ne pas travailler directement au-dessus de Attention ! Il y a un risque...
  • Page 28: Consignes De Sécurité Pour L'utilisation De La Décolleuse À Papier Peint

    pour un remplissage sûr du ré- Avant d‘ouvrir le couvercle du servoir à eau. réservoir chauffant et les bou- chons à visser : débrancher la f) N‘utilisez pas l‘appareil s‘il est fiche secteur et laisser refroidir tombé, s‘il présente des détério- rations manifestes ou s‘il n‘est l‘appareil ainsi que l‘eau res- pas étanche.
  • Page 29: Mise En Service

    Mise en service fant (7) est trop rempli. Dans ce cas, débranchez la fiche secteur (1) de la Raccorder le câble prise de courant, et laissez l‘appareil refroidir avant de le vérifier. Cette d‘alimentation soupape de surpression (5) ne doit en Enfichez le câble d‘alimentation (1) dans le aucun cas être bloquée.
  • Page 30: Verser Ou Faire L'appoint En Eau

    2. Pour utiliser la grande plaque à vapeur De la vapeur peut s‘échapper de (13), glissez-la dans le rail de guidage l‘appareil. (12) de la petite plaque à vapeur (11). 3. Pour démonter la grande plaque à Ne pas diriger la vapeur sur son vapeur (13), tirez-la hors du rail de gui- corps ni sur d‘autres personnes ou des animaux !
  • Page 31: Mise En Marche Et Arrêt

    • Saisir le réservoir chauffant (7) unique- 3. Pour arrêter l‘appareil, débranchez en- suite la fiche secteur (1) de la prise de ment par la poignée de transport (3). • Les papiers peints recouverts plusieurs courant. fois ou résistants à l‘eau sont difficiles à Décoller des papiers retirer.
  • Page 32: Nettoyage

    Effectuez régulièrement les travaux de net- 4. Faire bouillir la solution détartrante toyage et de maintenance suivants. Cela pendant env. 5 minutes. 5. Retirer la fiche secteur (1) de la prise garantit une durée d‘utilisation longue et fiable. de courant et laisser agir la solution pendant encore 10 minutes environ.
  • Page 33: Pièces De Rechange/Accessoires

    Suivant la transposition en droit national, vous pouvez disposer des possibilités su- ivantes : • Restitution à un point de vente, • Restitution à un point de collecte officiel. Pour cela, veuillez vous adresser à la société de gestion des déchets de votre ville ou à...
  • Page 34: Garantie - France

    Garantie - France ou être propre à tout usage spécial recher- ché par l‘acheteur, porté à la connaissance Chère cliente, cher client, du vendeur et que ce dernier a accepté. Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date Article L217-16 du Code de la consommation d’achat.
  • Page 35 nous réparons gratuitement ou remplaçons dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des- ce produit - selon notre choix. Cette garan- quels une mise en garde est émise, doivent tie suppose que l’appareil défectueux et le absolument être évités. justificatif d’achat (ticket de caisse) nous Le produit est conçu uniquement pour un soient présentés durant cette période de usage privé...
  • Page 36: Garantie - Belgique

    ci-dessous. Vous recevrez alors des ce produit - selon notre choix. Cette garan- renseignements supplémentaires sur le tie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous déroulement de votre réclamation. • En cas de produit défectueux vous pou- soient présentés durant cette période de vez, après contact avec notre service trois ans et que la nature du manque et la...
  • Page 37: Service Réparations

    Service Réparations dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des- quels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Vous pouvez, contre paiement, faire exécu- ter par notre service, des réparations qui ne Marche à suivre dans le cas de font pas partie de la garantie.
  • Page 38: Inhoud Inleiding

    Inhoud Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van Inleiding ........38 Reglementair gebruik ....38 uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor Algemene beschrijving ....38 een hoogwaardig apparaat gekozen. Dit apparaat werd tijdens de productie op Inhoud van de levering ....39 Overzicht ........
  • Page 39: Inhoud Van De Levering

    Technische gegevens Inhoud van de levering Stoomverwijderaar Pak het apparaat uit en controleer of het volledig is: voor behang ....PDTA 5 A1 Netsnoer met stekker Vermogen P .......2300 W Keteltank Spanning U ....230-240V~, 50 Hz Stoomtijd ........80 min...
  • Page 40: Pictogrammen In De Gebruiksaanwijzing

    Veiligheidsaanwijzingen Let op! Er bestaat een risico op brandwonden. a) Dit apparaat kan door kinderen Richt stoom niet op uw ei- vanaf 8 jaar en ouder en tevens gen lichaam of op andere door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale mensen en niet op dieren! capaciteiten of met een gebrek Plaats het apparaat veilig...
  • Page 41: Veiligheidsaanwijzingen Bij Gebruik Van De Behangafstomer

    Veiligheidsaanwijzingen l) Rek de slang niet uit of knik hem bij gebruik van de niet. behangafstomer m) Plaats het apparaat veilig en stevig op de vlakke vloer. Stoot a) Oppervlakken kunnen tijdens het apparaat niet omver. gebruik warm worden. Het ke- n) Verbrandingsgevaar! Als het teldeksel kan tijdens bedrijf en apparaat omvalt, komt er heet...
  • Page 42: Inbedrijfstelling

    kan binnendringen wanneer een vacu- Let erop dat de stoomslang um wordt gecreëerd. correct is aangesloten. Open tijdens gebruik nooit de schroefver- • De stoomslang (14) is dubbelwandig om de oppervlaktetemperatuur te verla- grendeling. gen. Montage en vervanging • Het apparaat is uitgerust met een van de grote automatische beveiliging tegen over- stoomplaat...
  • Page 43: Bediening

    Bediening bepaalde oppervlakken, b.v. tapijten, gestoffeerde meubels, tafelbladen of Let op! Oppervlakken kun- kasten schade oplopen. Om te voorko- nen tijdens het gebruik heet men dat de respectieve oppervlakken worden. Het keteldeksel door de hitte van de keteltank (7) kan tijdens bedrijf en tij- worden beschadigd, moet deze altijd dens het afkoelen heet zijn.
  • Page 44: Behang Strippen

    plaat op een emmer om uitlopend wa- Trek de stekker (1) uit het stopcon- tact en laat het apparaat vóór alle ter op te vangen. werkzaamheden afkoelen. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het is ingeschakeld. Voer de onderstaande reinigings- en on- derhoudswerkzaamheden regelmatig uit.
  • Page 45: Opslag

    Afvalverwijdering/ 2. Voeg een in de handel verkrijgbare ontkalkingsoplossing (2,5 liter) toe. milieubescherming 3. Verwijder de stoomslang (14) en steek de stekker (1) in het stopcontact. Elektrische apparaten horen niet thuis bij het huisvuil. 4. Laat de ontkalkingsoplossing ongeveer 5 minuten koken. 5.
  • Page 46: Garantie

    Garantie worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te Omvang van de garantie rekenen vanaf de datum van aankoop. Het apparaat werd volgens strikte kwali- teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en Ingeval van gebreken aan dit apparaat vóór aflevering nauwgezet getest.
  • Page 47: Reparatieservice

    • Gelieve het artikelnummer uit het type- Ongefrankeerd – als volumegoed, per plaatje. expresse of via een andere speciale ver- zendingswijze – ingezonden apparaten • Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in worden niet geaccepteerd. eerste instantie de hierna vernoemde De afvalverwerking van uw defecte inge- zonden apparaten voeren wij gratis door.
  • Page 48: Wstęp

    Wstęp Spis tresci Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wstęp ........48 Zdecydowali się Państwo na zakup warto- Użytkowanie zgodne z ściowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod ką- przeznaczeniem ......48 tem jakości, a także dokonano jego kontro- Opis ogólny ....... 49 li ostatecznej.
  • Page 49: Opis Ogólny

    Dane techniczne kompletne: Kabel zasilający z wtyczką Bojler Urzadzenie parowe do Wężowy przewód parowy usuwania tapet ....PDTA 5 A1 Mała płyta parowa Moc P ........2300 W Duża płyta parowa Napięcie U ....230-240V~, 50 Hz Zaciski mocujące Czas parowania ......80 min Pojemność...
  • Page 50: Symbole Zastosowane W Instrukcji

    Uwaga! Znak nakazu z informacjami Gorąca powierzchnia. dotyczącymi zapobiegania szkodom Praca z gorącą parą może 100°C być przyczyną poważnych Znak informacyjny z informa- oparzeń! cjami ułatwiającymi obsługę urządzenia Uwaga! Urządzenie uru- chamia się natychmiast po Ryzyko poparzenia ! wetknięciu wtyczki siecio- Nie wykonywać...
  • Page 51: Zdzieraka Do Tapet

    lającej, wyciągając wtyczkę z zakręcić inne zamknięcia (patrz rozdział „Uruchamianie urzą- gniazda. d) Nie pozostawiać urządzenia dzenia”).“ bez nadzoru, jeśli jest ono pod- h) Ryzyko poparzenia! Nie otwie- łączone do sieci. rać pokrywy bojlera i nie odkrę- e) Podczas użytkowania urządze- cać...
  • Page 52: Uruchamianie Urządzenia

    wodą. Po kilku minutach urządzenie Zabezpieczenia będzie ponownie generować parę. • Należy uważać, by nie przechylać • Na pokrywie bojlera (6) znajduje się zawór nadciśnieniowy (5). Dzięki urządzenia. W przeciwnym razie niemu można upuścić parę i niewielką może zadziałać zabezpieczenie przed ilość...
  • Page 53: Montaż I Wymiana Dużej Płyty Parowej

    Obsługa Montaż i wymiana dużej płyty parowej Uwaga! Podczas użytkowania może dochodzić do nagrzewa- 1. Przed montażem i wymianą akceso- nia się powierzchni. Pokrywa riów należy wyciągnąć wtyczkę (1) z bojlera może być podczas gniazdka. Odczekać do momentu, w pracy i wystudzania gorąca. którym para przestanie się...
  • Page 54: Włączanie I Wyłączanie

    Włączanie i wyłączanie • Ciepło generowane przez niniejsze urządzenie może się przyczyniać do powstawania szkód na określonych 1. W celu włączenia urządzenia należy włożyć wtyczkę (1) do gniazdka. powierzchniach, np. na dywanach, 2. W zależności od temperatury wody, tapicerowanych meblach, blatach sto- łów lub na szafach.
  • Page 55: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i Odkamienianie konserwacja Nigdy nie dodawać palnych, toksycznych, żrących lub innych Wykonanie prac naprawczych i konserwacyjnych, które nie zostały płynów! opisane w tej instrukcji, powierzać naszym specjalistom z działu serwi- W razie potrzeby należy odka- sowego. Stosować tylko oryginalne mienić...
  • Page 56: Przechowywanie

    Przechowywanie Utylizacja / ochrona środowiska • Urządzeni należy wystudzić przez co najmniej dziesięć minut. Urządzeń elektrycznych nie należy • Opróżnić urządzenie. wyrzucać razem ze śmieciami do- • Owinąć wężowy przewód parowy mowymi. (14) wokół zacisków mocujących (2)na Zużyte urządzenia elektryczne muszą być bojlerze (7).
  • Page 57: Gwarancja

    Gwarancja Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zacho- waniem staranności zgodnie z surowymi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań- normami jakościowymi i dokładnie spraw- dzono przed wysyłką. stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysłu- gują...
  • Page 58: Serwis Naprawczy

    Service-Center Uzyskają Państwo wówczas szczegó- łowe informacje na temat realizacji reklamacji. Serwis Polska • Uszkodzony produkt mogą Państwo Tel.: 22 397 4996 wysłać po skontaktowaniu się z E-Mail: [email protected] naszym działem obsługi klienta, za- IAN 385085_2107 łączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i Importer kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany...
  • Page 59: Turinys Úvod

    Turinys Úvod Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové- Úvod.......... 59 Použití dle určení ......59 ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Obecný popis ......59 Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována Rozsah dodávky ......60 Přehled .......... 60 během výroby a byla provedena také...
  • Page 60: Rozsah Dodávky

    Technické údaje Rozsah dodávky Parní odstraňovač tapet ...PDTA 5 A1 Vybalte přístroj a zkontrolujte, zda je kom- pletní: Výkon P ........2300 W Napětí U ....230-240V~, 50 Hz síťový kabel se zástrčkou Doba páry ........80 min nádobka bojleru Objem nádobky ......... 5 l parní...
  • Page 61: Symboly V Návodu

    Nesměrujte páru na své Bezpečnostní pokyny vlastní tělo ani na jiné lidi ani na zvířata! a) Tento přístroj mohou používat děti od 8 roků jakož i osoby se Postavte přístroj bezpečně sníženými fyzickými, senzoric- a pevně na rovnou podla- kými anebo mentálními schop- nostmi, anebo s nedostatkem zkušeností...
  • Page 62: Bezpečnostní Zařízení

    b) Nikdy nezapínejte přístroj bez stane do hadice a může vytékaz z konce hadice. Okamžitě vy- vody! c) Nikdy neponořujte přístroj do pněte přístroj, vytáhněte síťovou zástrčku, nechte jej vychladnout tekutin. d) Do přístroje nalijte pouze vodu a teprve poté vyprázdněte hadi- z vodovodu.
  • Page 63: Uvedení Do Provozu

    • Dbejte na to, aby se přístroj nepřevrátil. 3. K demontáži velké parní desky (13) se Jinak se může aktivovat automatická tato vytáhne z vodicí lišty (12) malé ochrana proti přehřátí (tepelný spouštěč). parní desky (11). Uvedení do provozu Nalití a dolití vody Zapojení...
  • Page 64: Zapnutí A Vypnutí

    Zapnutí a vypnutí Parní deska by se také neměla držet na jednom místě po delší dobu. Volnou omítku můžete rozpoznat klepnutím na 1. K zapnutí zasuňte síťovou zástrčku (1) některá místa zdi pomocí kloubů. Za- do zásuvky. zní-li přitom dutý zvuk, doporučujeme 2.
  • Page 65: Čištění A Údržba

    Čištění a údržba Odvápnění Opravné a údržbářské práce, které Nikdy nepřidávejte hořlavé, jedo- nejsou popsány v tomto návodu vaté, žíravé nebo jiné kapaliny! k obsluze, přenechejte našemu servisnímu centru. Používejte pouze V případě potřeby přístroj odvápně- originální díly. te, a to v závislosti na tvrdosti vody a četnosti používání.
  • Page 66: Likvidace/Ochrana Životního Prostředí

    Likvidace/ochrana životního prostředí Elektrická zařízení nepatří do do- mácího odpadu. V souladu se směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních se opotřebované elektrické přístroje musí sbírat odděleně a ekologicky zlikvidovat. V závislosti na tom, jak je vše implemento- váno ve vnitrostátním právu, máte následu- jící...
  • Page 67: Záruka

    Záruka Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká Vážení zákazníci, dílů výrobku, které jsou vystaveny normál- Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru- nímu opotřebení, a lze je považovat za ku od data zakoupení. spotřební materiál, nebo poškození křeh- V případě...
  • Page 68: Opravna

    Service-Center vám sdělenou adresu příslušného ser- visu. Aby bylo zabráněno problémům Servis Česko s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, Tel.: 800143873 která vám bude sdělena. Zajistěte, aby E-Mail: [email protected] zásilka nebyla odeslána nevyplaceně IAN 385085_2107 jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní...
  • Page 69: Obsah Úvod

    Obsah Úvod Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho Úvod.......... 69 Používanie na určený účel ..69 nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre Všeobecný opis ......69 kvalitný produkt. Tento prístroj bol počas výroby testovaný Rozsah dodávky ......70 Prehľad .......... 70 na kvalitu a podrobený...
  • Page 70: Rozsah Dodávky

    Technické údaje Rozsah dodávky Parný odstraňovač tapiet Vybaľte prístroj a skontrolujte, či je kompletný: ........PDTA 5 A1 – Sieťový kábel so zástrčkou Výkon P ........2300 W – Nádrž bojlera Napätie U ....230-240V~, 50 Hz Čas parenia ........ 80 min –...
  • Page 71: Symboly V Návode

    Bezpečnostné pokyny Paru nesmerujte na vlastné telo alebo na iné osoby ani a) Tento prístroj môžu používať na zvieratá! deti od 8 rokov ako aj osoby so Prístroj postavte bezpečne zníženými fyzickými, senzoric- kými alebo mentálnymi schop- a stabilne na rovnej nosťami, alebo s nedostatkom podlahe.
  • Page 72: Bezpečnostné Zariadenia

    b) Prístroj nezapínajte bez naplne- môže vystupovať na konci hadi- ce. Prístroj ihneď vypnite, vytiah- nia vodou! c) Prístroj nikdy neponárajte do nite sieťovú zástrčku, nechajte kvapalín. ho vychladnúť a až potom od- d) Prístroj plňte iba potrubnou stráňte hadicu. vodou.
  • Page 73: Uvedenie Do Prevádzky

    • Dávajte pozor na to, aby sa prístroj 2. Na použitie veľ kej parnej platne (13) nepreklápal. V opačnom prípade sa zasuňte túto do vodiacej koľajničky podľa možnosti aktivuje automatická (12) malej parnej platne (11). ochrana proti prehrievaniu (tepelný 3. Na demontáž veľ kej parnej platne (13) istič).
  • Page 74: Zapnutie A Vypnutie

    • Pred začiatkom práce skontrolujte stav kondenzovanú vodu, zbierajúcu sa na omietky, pretože para môže s vysokým parnej platni, pretože môže odkvap- teplotami uvoľniť uvoľnenú, poréznu kávať horúca voda. Parnú platňu vy- alebo zle viazanú omietku. Omietka sa prázdňujte pravidelne a nepoužívajte dá...
  • Page 75: Čiščenje In Vzdrževanje

    Odstraňovanie vodného • Parnú platňu (11/13) nasaďte na ta- kameňa petu. Podľa druhu tapety a podkladu po približne 10 sekundách odoberte parnú platňu a stiahnite tapetu zhora Nikdy neprimiešavajte horľavé, lep- nadol alebo ju zoškrabte so škrabkou tavé alebo iné kvapaliny! (9).
  • Page 76: Likvidácia/Ochrana Životného Prostredia

    Likvidácia/ochrana životného prostredia Elektrické prístroje nepatria do do- mového odpadu. V súlade so smernicou 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení musia byť použité elektrické za- riadenia zbierané oddelene a recyklované spôsobom šetrným k životnému prostrediu. V závislosti od národných zákonov, máte tieto možnosti: •...
  • Page 77: Záruka

    Záruka Záruka sa týka materiálových alebo vý- robných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na diely produktu, ktoré sú vystavené Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu dátumu zakúpenia. považovať za opotrebované diely alebo Ak je prístroj poškodený, podľa zákona na poškodenia na krehkých dieloch.
  • Page 78: Servisná Oprava

    Service-Center Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Servis Slovensko Nezasielajte prístroj ako nadmerný Tel.: 0850 232001 tovar na náklady príjemcu, expresne E-Mail: [email protected] alebo s iným špeciálnym nákladom. IAN 385085_2107 Prístroj zašlite so všetkými časťami príslušenstva dodanými pri zakúpení...
  • Page 79: Indhold Introduktion

    Indhold Introduktion Introduktion ....... 79 Hjertelig tillykke med købet af dit nye ap- Formålsbestemt anvendelse ..79 parat.Du har besluttet dig for et produkt af Generel beskrivelse ....79 højeste kvalitet. Leveringsomfang ......80 Dette apparats kvalitet blev kontrolleret un- Oversigt .........
  • Page 80: Leveringsomfang

    Tekniske data Leveringsomfang Pak apparatet ud og kontroller, om leverin- Tapetafdamper ....PDTA 5 A1 gen er fuldstændig: Effekt P ........2300 W Strømledning med stik Indgangsspænding (U) ...230-240V~, 50 Hz Varmtvandsbeholder Damptid ........80 min Dampslange Beholdervolumen ....... 5 l Lille dampplade Længde dampslange ......4 m...
  • Page 81: Symboler I Vejledningen

    Ret ikke dampen på egen eller mentale evner eller med krop eller andre personer og manglende erfaring, hvis de dyr! er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af pro- Opstil apparatet sikkert og duktet og forstår farerne, som stabilt på...
  • Page 82: Sikkerhedsanordninger

    c) Apparatet må aldrig sænkes o) Damppladen må kun berøres ned i væsker. ved håndtaget. d) Apparatet må kun fyldes med postevand. Tilføj aldrig brænd- Sikkerhedsanordninger bare, giftige, ætsende eller an- dre væsker. • Beholderlåget (6) råder over et over- e) Overskrid aldrig det maksimale tryksventil (5).
  • Page 83: Ibrugtagning

    Ibrugtagning Påfyldning eller genopfyldning af vand Tilslut strømledningen 1. Kontroller at strømstikket (1) er fjernet Sæt strømledningen (1) ind i tilslutningen til fra stikkontakten og at apparatet er kø- strømledningen (16) ved varmtvandsbehol- let af. deren (7). Se detalje 2. Skru beholderlåget (6) af og fjern det. 3.
  • Page 84: Tænding Og Slukning

    Tænding og slukning kende løstsiddende gips, ved at banke på væggen med håndryggen. Hvis der lyder en hul lyd, anbefaler vi, at du fort- 1. Sæt strømstikket (1) i stikkontakten for sætter meget varsomt med arbejdet. at tænde for apparatet. •...
  • Page 85: Rengøring

    af vores servicecenter. Brug kun ori- 4. Opløsningen med afkalkningsmidlet ginale dele. koges i ca. 5 minutter. 5. Strømstikket (1) trækkes ud af stikkon- Træk strømstikket (1) ud af stikkon- takten og opløsningen indvirker i yderli- takten og lad apparatet køle af gere ca.
  • Page 86: Reservedele/Tilbehør

    Reservedele/Tilbehør Reservedele og tilbehør kan bestilles på www.grizzlytools.shop Hvis du har problemer med bestillingsprocessen, bedes du bruge kontaktformularen. Hvis du har yderligere spørgsmål, bedes du kontakte ”Service-Center” (se side 87). Pos. Betjeningsvejledning Betegnelse Ordenummer 2 – 8, 15 Varmtvandsbeholder komplet 91105685 Dampslange 91105686...
  • Page 87: Reparations-Service

    Reparations-service sesformål og handlinger, som der frarådes eller advares imod i betjeningsvejlednin- gen, skal ubetinget undgås. Du kan lade reparationer, der ikke er Produktet er kun beregnet til privat og ikke omfattet af garantien, udføre hos vores ser- vice-filial mod betaling. Denne udfærdiger til erhvervsmæssig brug.
  • Page 88: Introducción

    Contenido Introducción Introducción ....... 88 ¡Felicitaciones por la compra de su nueva Uso previsto ....... 88 aspiradora! Con ello se ha decidido por Descripción general ....88 un producto de suprema calidad. Volumen de suministro ..... 89 Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad y so- Vista general ........
  • Page 89: Volumen De Suministro

    Cable de red con enchufe Contendor de la caldera Manguera de vapor Desprendedor Plancha de vapor pequeña de papel con vapor ..PDTA 5 A1 Plancha de vapor grande Potencia P .........2300 W Soportes de sujeción Tensión U ....230-240V~, 50 Hz...
  • Page 90: Símbolos En Las Instrucciones

    100°C ¡Trabajar con vapor ca- ¡Riesgo de quemadu- liente puede causar graves ras! quemaduras! No lo use directamente sobre la cabeza. Use guantes de ¡Atención! El aparato se en- seguridad. ciende inmediatamente des- El vapor puede salir del apa- pués de conectar el enchufe. rato.
  • Page 91: Instrucciones De Seguridad Para El Uso Del Decapador De Vapor

    f) No utilice el aparato si se ha Solo después debe abrir la tapa caído, presenta daños evidentes de la caldera o las conexiones o fugas. roscadas (ver Llenar o rellenar g) Mantenga a los niños alejados con agua). del aparato durante el uso y el i) Si la manguera de vapor está...
  • Page 92: Puesta En Funcionamiento

    quear la válvula de alivio de presión Montar los soportes de sujeción (5) bajo ninguna circunstancia. Un ligero inflado del contenedor de Coloque los dos soportes de sujeción (2) en el aparato y fíjelos en su posición con la caldera (7) no es un defecto y es completamente normal antes de los tornillos (15).
  • Page 93: Llenar O Rellenar Con Agua

    Llenar o rellenar con adherido. El yeso puede desprenderse agua más fácilmente en las zonas que tienen grietas o agujeros. 1. Asegúrese de que el cable de red (1) Además, la plancha de vapor no debe mantenerse sobre una ubicación duran- esté...
  • Page 94: Encendido Y Apagado

    do de las superficies grandes (véase en la plancha de vapor, ya que puede gotear agua caliente. Vacíe la plancha Montar y cambiar la plancha de vapor de vapor regularmente y no la use di- grande). rectamente sobre su cabeza. •...
  • Page 95: Descalcificar

    Pueden causar daños irreparables al • Enrolle la manguera de vapor (14) al- rededor de los soportes de sujeción (2) aparato. del contenedor de la caldera (7). Descalcificar • Mantenga el aparato en un lugar seco, en posición vertical, protegido del pol- Nunca añada líquidos inflamables, vo y fuera del alcance de los niños.
  • Page 96: Piezas De Repuesto/Accesorios

    Piezas de repuesto/Accesorios Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzlytools.shop Si tiene problemas con el proceso de pedido, utilice el formulario de contacto. Si tiene más preguntas, póngase en contacto con el «Service-Center» (ver página 97). Posición Manual de instrucciones Denominación N.º...
  • Page 97: Servicio De Reparación

    mercancía voluminosa, expréss u otro sometido a mantenimiento. Para un uso tipo de transporte especial. Envíe por apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones conte- favor el aparato incluyendo todos los nidas en las instrucciones de manejo. Se accesorios entregados con la compra y tienen que evitar absolutamente fines de garantice un embalaje de transporte lo...
  • Page 98: Introduzione

    Contenuto Introduzione Introduzione ......98 Congratulazioni per l’acquisto del Suo Utilizzo ........98 nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto Descrizione generale ....98 altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso Contenuto della confezione ....99 costituiscono parte integrante di questo Sommario ........99 prodotto.
  • Page 99: Contenuto Della Confezione

    Contenuto della confezione Rimuovere l’apparecchio dalla confezione Rimuovi carta da e controllare se è completo: parati a vapore ....PDTA 5 A1 Cavo di alimentazione con spina Potenza PP ........2300 W Serbatoio del bollitore Tensione U ....230-240 V~, 50 Hz Flessibile del vapore Durata del vapore ......
  • Page 100: Simboli Nelle Istruzioni

    Attenzione! L‘apparecchio Pericolo di scottature! si avvia subito dopo Non svolgere lavori diretta- l‘inserimento della spina. mente sopra la propria testa. Indossare guanti di protezi- Attenzione! Pericolo di one! ustione. Dall‘apparecchio può fuorius- cire vapore. Non dirigere il vapore su di sé, su altre persone o su Norme di sicurezza animali!
  • Page 101: Avvertenze Di Sicurezza Per L'uso Della Vaporiera Per La Rimozione Carta Da Parati

    caduto, se presenta danni evi- (vedere Versamento o rabbocco denti o se perde. dell‘acqua). i) Se il flessibile del vapore è g) Tenere lontani i bambini mentre si usa l‘apparecchio e durante il ostruito e ciò causa una sovrap- raffreddamento dello stesso. ressione, staccare la spina dalla presa elettrica.
  • Page 102: Messa In Funzione

    Montaggio delle graffe La leggera espansione del serbatoio del bollitore (7) non è un difetto, è del tutto normale prima che la valvo- Posizionare le due graffe (2) la limitatrice (5) rilasci la pressione. sull‘apparecchio e avvitarle con le viti (15). Vedere dettaglio Durante l‘uso normale dalla valvola Collegamento del flessibile e...
  • Page 103: Uso

    2. Svitare il coperchio del bollitore (6) e punto. Si può riconoscere l‘intonaco in- rimuoverlo. stabile dando colpetti con le nocche su 3. Riempire il serbatoio del bollitore (7) alcuni punti della parete. Se si sente un di acqua di rubinetto pulita. Riempire suono vuoto, si consiglia di procedere il serbatoio del bollitore (7) solo fino con la massima precauzione.
  • Page 104: Accensione E Spegnimento

    Svuotare regolarmente la piastra a va- • Posizionare la piastra a vapore pore e non usarla direttamente sopra la (11/13) sulla carta da parati. A secon- propria testa. da della carta da parati e della base • Se la piastra a vapore (11/13) deve sottostante, togliere la piastra a vapore restare incustodita (anche brevemente), dopo circa 10 secondi.
  • Page 105: Eliminazione Del Calcare

    Eliminazione del calcare • Riporre l‘apparecchio in posizione verticale, in un luogo asciutto al riparo Non aggiungere mai liquidi infi- dalla polvere, fuori dalla portata dei ammabili, tossici, irritanti o di altro bambini. tipo! Smaltimento/Tutela A seconda della durezza dell’ambiente dell‘acqua e della frequenza di utilizzo, se necessario eliminare il Le apparecchiature non si devono...
  • Page 106: Pezzi Di Ricambio/Accessori

    Pezzi di ricambio/Accessori È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo www.grizzlytools.shop In caso di problemi con la procedura d‘ordine, utilizzare il modulo di contatto. Per ulteriori domande rivolgersi al „Service-Center“ (vedere pagina 107). Pos. manuale d‘uso Denominazione N. d‘ordine 2 –...
  • Page 107: Servizio Di Riparazione

    Servizio di riparazione prodotto devono essere osservate tutte le indicazioni riportate nelle istruzioni per l’u- Riparazioni non soggette alla garanzia so. Destinazioni d’uso e azioni sconsigliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene possono essere effettuate dietro fattura dal- la nostra filiale di assistenza tecnica previo avvertiti, sono tassativamente da evitare.
  • Page 108: Tartalom Bevezető

    Bevezető Tartalom Bevezető ........108 Gratulálunk az Ön által megvásárolt új Rendeltetésszerű használat ..108 berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű Általános leírás ......108 termék mellett döntött. A jelen készülék minőségét a gyártás alatt A csomag tartalma ......109 ellenőrizték és alávetették egy végső elle- Áttekintés ........
  • Page 109: A Csomag Tartalma

    Műszaki adatok A csomag tartalma Tapétaeltávolító ..... PDTA 5 A1 Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze Teljesítmény P ......2300 W hiánytalanságát: hálózati kábel csatlakozódugóval Feszültség U ....230-240V~, 50 Hz melegvíztartály Gőzölési idő ....... 80 min gőztömlő Tartálykapacitás ......... 5 l kicsi gőzölő...
  • Page 110: Szimbólumok A Használati Útmutatóban

    Biztonsági utasítások Figyelem! Égési sérülés veszélye áll fenn. a) A készüléket használhatják Ne irányítsa a gőzt a saját 8 évnél idősebb gyermekek, valamint korlátozott fizikai, testére vagy más szemé- lyekre és állatokra! szenzorikus vagy mentális ké- pességekkel rendelkező, illetve A készüléket biztonságosan tapasztalat és ismeretek hiányá- és stabilan a sima padlón ban álló...
  • Page 111: Biztonsági Utasítások A Tapétaleszedő Használata Esetén

    Biztonsági utasítások a j) Munkavégzés közben mindig gon- tapétaleszedő használata doskodjon stabil álló helyzetről. esetén k) Csak a markolatánál fogva vi- gye a készüléket. Ne húzza a kábelnél vagy a tömlőnél fogva. a) A felületek felmelegedhetnek a használat közben. A melegvíz- l) Ne nyújtsa túl és ne törje meg a tartály fedele forró...
  • Page 112: Üzembe Helyezés

    • A melegvíztartály fedele (6) egy vá- Ügyeljen arra, hogy megfe- lelően legyen csatlakoztatva kuumkioldó szeleppel rendelkezik, a gőztömlő. Soha ne nyissa ki a amin keresztül levegő kerülhet a készü- csavaros kupakokat működés köz- lékbe, ha vákuum keletkezik. • A gőztömlő (14) kétfalú a felületi hő- ben.
  • Page 113: Használat

    Használat hője ne tegyen kárt a mindenkori felü- letben, mindig deszkára vagy hasonló tárgyra kell helyezni. Porvédő huzat Figyelem! A felületek felme- vagy újság nem alkalmas erre a célra. legedhetnek a használat köz- ben. A melegvíztartály fedele • Csak a hordozó fogantyúnál (3) fogja forró...
  • Page 114: Tisztítás És Karbantartás

    3. A készülék kikapcsolásához húzza ki a biztosítható a hosszan tartó és megbízható hálózati csatlakozódugót (1) a csatla- használat. kozóaljzatból. Tisztítás Tapéta leoldása A készüléket nem szabad le- fröcskölni vízzel és nem sza- • A kicsi gőzölő lapot (11) csak a marko- bad vízbe helyezni.
  • Page 115: Tárolás

    Ártalmatlanítás / 5. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót (1) a csatlakozóaljzatból és hagyja hat- Környezetvédelem ni az oldatot még kb. 10 percig. 6. Hagyja lehűlni a készüléket és a ma- Az elektromos készülékek nem tar- radék oldatot. Ürítse ki a készüléket, toznak a háztartási hulladékba.
  • Page 117: Hu Jótállási Tájékoztató

    HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Tapétaeltávolító IAN 385085_2107 A termék típusa: PDTA 5 A1 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Szerviz Magyarország Grizzly Tools GmbH & Co. KG Tel.: 06800 21225 Stockstädter Straße 20 E-Mail: [email protected]...
  • Page 118 érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése esetén a csere napján újraindul. 5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, vala- mint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
  • Page 119: Kazalo Predgovor

    Kazalo Predgovor Čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Od- Predgovor ........ 119 ločili ste se za visokokakovosten izdelek. Predvidena uporaba ....119 Splošen opis ......119 Kakovost naprave je bila preverjena med postopkom proizvodnje in pri končnem Obseg dobave ......120 preverjanju, s čimer je zagotovljeno pra- Pregled ........
  • Page 120: Obseg Dobave

    Tehnični podatki Obseg dobave Vzemite izdelek iz embalaže in preverite, Parni odstranjevalec ali je popoln: tapet ......PDTA 5 A1 – električni kabel z električnim vtičem Moč P ........2300 W – posoda bojlerja Napetost U ....230-240V~, 50 Hz Parni čas ........80 min –...
  • Page 121: Simboli V Navodilih

    senzoričnimi ali mentalnimi spo- Ne usmerjajte pare na svo- je telo ali druge osebe in sobnostmi ali osebe s pomanj- ne na živali! kanjem znanja in izkušenj, če so nadzorovani ali so bili poučeni Izdelek varno in stabilno o varni uporabi naprave in ra- postavite na ravna tla.
  • Page 122: Varnostne Priprave

    c) Izdelka nikoli ne potapljajte v zaide v cev in lahko izteka na vodo. koncu cevi. Izdelek takoj izklo- pite, električni vtič izvlecite iz d) Izdelek napolnite samo z električne vtičnice, počakajte, vovovodno vodo. Nikoli ne primešajte gorljivih, strupenih, da se ohladi in šele nato izpraz- jedkih ali drugačnih tekočin.
  • Page 123: Začetek Uporabe

    • Pazite, da izdelka ne prevrnete. 2. Da bi lahko uporabljali veliko parno Če ga prevrnete, se morda sproži ploščo (13), jo potisnite v vodilo (12) samodejna zaščite pred pregretjem majhne parne plošče (11). (termosprožilec). 3. Če želite veliko parno ploščo (13) odstraniti, jo izvlečete iz vodila (12) Začetek uporabe majhne parne plošče (11).
  • Page 124: Vklop In Izklop

    Redno praznite parno ploščo in je ne peraturami odstrani zrahljan, porozen ali slabo vezan omet. Omet se lahko uporabljajte neposredno nad glavo. lažje odstrani tudi v območjih, kjer so • Parno ploščo (11/13) vdno namestite v ustrezno posodo, če ta (tudi za kratek vidne izbokline ali luknje.
  • Page 125: Čiščenje In Vzdrževanje

    je vodnega kamna, najboljše cit- zgoraj navzdol ali jo postrgajte s strga- lom (9). ronsko kislino. Upoštevajte navodila • Med strganjem znova namestite parno za odmerjanje in uporabo proiz- ploščo (11/13) na tapeto. vajalca sredstva za odstranjevanje vodnega kamna! Čiščenje in vzdrževanje Okvare zaradi pomanjkljivega od- stranjevanja vodnega kamna niso Servisna in vzdrževalna dela, ki...
  • Page 126: Odlaganje Med Odpadke/Varstvo Okolja

    Odlaganje med odpadke/varstvo okolja Električne naprave niso gospodinj- ski odpadki. Rabljene električne naprave je treba v skla- du z Direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi zbirati ločeno in jih reciklirati na okolju primeren način. Odvisno od prenosa v nacionalno pravo so vam na voljo naslednje možnosti: •...
  • Page 127: Garancijski List

    Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany Pooblaščeni serviser: Tel.: 01 888 92 73 E-Mail: [email protected] (Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota) Garancijski list 1. S tem garancijskim listom «Grizzly Tools GmbH & Co. KG, Stockstädter Straße 20, 63762 Großostheim, Germany»...
  • Page 129: Konformitätserklärung

    Original-EG- Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Dampftapetenablöser Modell PDTA 5 A1 Seriennummer 000001 - 067000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A2:2019 •...
  • Page 130: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    Translation of the original EC declaration of conformity We hereby declare that the Steam Wallpaper Stripper PDTA 5 A1 series Serial Number 000001 - 067000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863...
  • Page 131: Traduction De La Déclaration De Conformité Ce Originale

    Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que la Décolleuse à papier peint série PDTA 5 A1 Numéro de série 000001 - 067000 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 En vue de garantir la conformité...
  • Page 132: Vertaling Van De Originele Ce-Conformiteitsverklaring

    Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Stoomverwijderaar voor behang bouwserie PDTA 5 A1 Serienummer 000001 - 067000 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem- ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A2:2019 •...
  • Page 133: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności We

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że: Urządzenie parowe do usuwania tapet typoszereg, PDTA 5 A1 Numer seryjny 000001 - 067000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące...
  • Page 134: Originalios Eb Atitikties Deklaracijos Vertimas

    Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že tento Parní odstraňovač tapet konstrukční řady PDTA 5 A1 Pořadové číslo 000001 - 067000 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující...
  • Page 135: Preklad Originálneho Prehlá- Senia O Zhode Ce

    Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Potvrdzujeme týmto, že tento Parný odstraňovač tapiet konštrukčnej série PDTA 5 A1 Poradové číslo 000001 - 067000 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby bola zaručená...
  • Page 136: Oversættelse Af Den Originale Ce-Konformitetserklæring

    Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring Hermed bekræfter vi, at Tapetafdamper af serien PTDA 5 A1 Serienummer 000001 - 067000 opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationa- le standarder og regler anvendt: EN 60335-1:2012/A2:2019 •...
  • Page 137: Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original

    Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que Desprendedor de papel con vapor de la serie PTDA 5 A1 Número de serie 000001 - 067000 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2014/35/EU •...
  • Page 138: Traduzione Della Dichiarazione Di Conformità Ce Originale

    Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che Rimuovi carta da parati a vapore serie PTDA 5 A1 Numero di serie 000001 - 067000 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Per garantire la conformità...
  • Page 139: Az Eredeti Ce Megfelelőségi Nyilatkozat Fordítása

    Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása Ezennel igazoljuk, hogy a Tapétaeltávolító gyártási sorozat PTDA 5 A1 Sorozatszám 000001 - 067000 évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban: 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 A megegyezés biztosítása érdekében a következő...
  • Page 140: Prevod Originalne Izjave O Skladnosti Ce

    Prevod originalne izjave o skladnosti CE S tem potrjujemo, da Parni odstranjevalec tapet konstrukční řady PTDA 5 A1 Serijska številka 000001 - 067000 ustreza veljavnim verzijam zadevnih smernic Evropske unije. 2014/35/EU • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Za zagotavljanje skladnosti so bile navedene sledeče usklajene norme, kot tudi nacionalne norme in določila: EN 60335-1:2012/A2:2019 •...
  • Page 141: Explosionszeichnung

    Rysunek samorozwijający • Rozvinutý výkres Výkres náhradných dielov • Eksplosionstegning Plano de explosión • Disegno esploso Robbantott ábra • Eksplozijska risba PDTA 5 A1 informativ · informative · informatif · informatief · pouczający · informační informatívny · informativo · informatív · informativen 20211221_rev02_ae...
  • Page 144 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Tilstand af information · Estado de las informaciones: 11/2021 Ident.-No.: 60002219112021-8 IAN 385085_2107...

Table of Contents