Black & Decker CG100 Manual
Hide thumbs Also See for CG100:
Table of Contents
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Nederlands
  • Español
  • Português
  • Svenska
  • Norsk
  • Dansk
  • Suomi
  • Ελληνικά
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Black & Decker CG100

  • Page 1: Table Of Contents

    English Deutsch Français Italiano Nederlands 20 Español Português Svenska Norsk Dansk Suomi Ελληνικά...
  • Page 3: English

    ENGLISH Intended use b. Use safety equipment. Always wear eye protection. English Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, Your Black & Decker caulk gun has been designed to assist hard hat, or hearing protection used for appropriate with the application of caulk, adhesive, sealant and filler conditions will reduce personal injuries.
  • Page 4 ENGLISH g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in Do not short battery terminals. accordance with these instructions and in the manner Do not charge batteries. intended for the particular type of power tool, taking Do not mix old and new batteries. Replace all of them at the into account the working conditions and the work to same time with new batteries of the same brand and type.
  • Page 5 (0) position before inserting the batteries, making Take the batteries to a local recycling station. adjustments or cleaning. Accidental start-up may cause injury. Technical data CG100 Maintenance Voltage Your Black & Decker tool has been designed to operate over...
  • Page 6 EC declaration of conformity Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up CG100 to date on new products and special offers. Further Black & Decker declares that these products conform to: information on the Black &...
  • Page 7: Deutsch

    DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten, Deutsch verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für Ihre Black & Decker Dichtungspistole dient als Hilfsmittel den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung beim Aufbringen von Fugenmasse, Klebstoff, eines für den Außenbereich geeigneten Dichtungsmittel und Füllmaterial aus Kartuschen.
  • Page 8 DEUTSCH b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/ Führen Sie die Arbeiten immer bei ausreichender Ausschalter nicht funktioniert. Ein Elektrogerät, das sich Belüftung aus. Tragen Sie, falls erforderlich, einen nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und Atemschutz.
  • Page 9 DEUTSCH Bei der Entsorgung von Batterien die Hinweise im Montieren Sie den Kartuschenhalter (1) wieder am Gerät. Abschnitt „Umweltschutz“ beachten. Stellen Sie sicher, dass der Kartuschenhalter (1) korrekt Batterien nicht ins Feuer werfen. ausgerichtet ist, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis die Pfeilmarkierung am Gerät und das Verschlusssymbol Merkmale am Kartuschenhalter sich gegenüber liegen.
  • Page 10 Bringen Sie alte Batterien zu einer Rücknahmestelle in Ihrer feuchten Tuchs. Verwenden Sie keine scheuernden Nähe. Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Technische Daten Lösungsmittelbasis. Achten Sie darauf, dass keine CG100 Flüssigkeit in das Gerät gelangt. Tauchen Sie kein Teil des Spannung Geräts in Flüssigkeit ein. Leerlaufdrehzahl mm/min 90 - 150 Reinigen Sie den Kartuschenhalter und das Gerätegehäuse...
  • Page 11 DEUTSCH wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung.
  • Page 12: Français

    FRANÇAIS Utilisation e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur, Français utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à Votre pistolet à calfeutrer Black & Decker est conçu pour l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique vous permettre d’utiliser les tubes de mastic, colle, joint et homologuée pour les travaux à...
  • Page 13 FRANÇAIS c. Retirez la prise avant d'effectuer des réglages sur Ne jamais faire fonctionner le pistolet à calfeutrer l'outil, de changer les accessoires ou de ranger avec un tube de colle ou de mastic bouché. Retirez les l'appareil. Cette mesure de précaution empêche que l’outil capuchons et assurez-vous que l’embout n’est pas bouché...
  • Page 14 FRANÇAIS Assemblage Quand la colle ou le mastic commence à sortir du tube, déplacez le sélecteur (3) en débit faible (I) pour contrôler le Installation des piles (figure A) débit plus facilement. Attention ! N’utilisez que des piles AA. N’utilisez que des piles Relâcher le déclencheur (5) pour arrêter la sortie du produit.
  • Page 15 Jetez les piles dans un centre de recyclage local. de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse Caractéristiques techniques indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une CG100 liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus Tension V c.c.
  • Page 16: Italiano

    ITALIANO Uso previsto 3. Sicurezza delle persone Italiano a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e La pistola per tubi Black & Decker è stata progettata per maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non facilitare l’applicazione di materiali adesivi, sigillanti, per adoperare l'elettroutensile se si è...
  • Page 17 ITALIANO d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili vanno Verificare che il selettore della velocità sia spento custoditi fuori della portata dei bambini. Non prima di inserire le batterie e di eseguire regolazioni o consentire l'uso dell'elettroutensile a persone la pulitura. L’avviamento accidentale potrebbe causare inesperte o che non abbiano letto le presenti lesioni.
  • Page 18 ITALIANO Inserire quattro nuove batterie alcaline AA (8) accertandosi Non appena il materiale comincia ad uscire dal tubo, di abbinare correttamente i poli positivo (+) e negativo (-). spostare il selettore della velocità (3) sulla posizione Chiudere il coperchio del vano batterie (6) e farlo scorrere minima (I) se si desidera controllare maggiormente il flusso indietro per bloccarlo in sede.
  • Page 19 Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza Black & Dati tecnici Decker. CG100 Tensione V c.c. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare...
  • Page 20: Nederlands

    NEDERLANDS Beoogd gebruik e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap Nederlands werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die Het dichtingspistool van Black & Decker is ontworpen om te zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik helpen met de toepassing van dichtingsmiddelen, lijm, van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis afdichtingsmiddelen en vulmateriaal vanuit kokers.
  • Page 21 NEDERLANDS b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de Lees altijd alle instructies van de fabrikant met schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet betrekking tot dichtingsmiddelen of lijm en volg meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet deze op.
  • Page 22 NEDERLANDS Onderdelen met de vergrendelingsafbeelding op de slede voor het 1. Slede voor dichtingsmiddel dichtingsmiddel (1). 2. Doorpriknaald Duw de plunjerstaaf (4) naar voren totdat deze de 3. Keuzeschakelaar voor snelheid achterkant van de koker raakt. 4. Plunjerstaaf De koker met dichtmiddel of lijm verwijderen (fig. C & 5.
  • Page 23 NEDERLANDS Verwijder eventueel dichtingsmateriaal of lijm van de EG-conformiteitsverklaring kokerlocaties op de slede voor het dichtingsmiddel en de CG100 hoofdbehuizing. Black & Decker verklaart dat deze producten in overeenstemming zijn met: Milieu 98/37/EC, 89/336/EEG, EN 60745, EN 55014 LpA (geluidsdruk) 61,6 dB(A),...
  • Page 24: Español

    ESPAÑOL Uso previsto e. Al trabajar con una herramienta eléctrica en el Español exterior utilice solamente cables de prolongación Su pistola selladora Black & Decker se ha diseñado como homologados para su uso en exteriores. La utilización una ayuda para aplicar masilla, adhesivo, sellador y de un cable de prolongación adecuado para su uso en materiales de relleno en tubos.
  • Page 25 ESPAÑOL b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor Lea y siga siempre todas las instrucciones del defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan fabricante respecto a la masilla o el adhesivo. No conectar o desconectar mediante el interruptor y deben hacerlo podría provocar lesiones personales.
  • Page 26 ESPAÑOL Características Retirada del tubo de masilla o adhesivo (fig. C y E) 1. Carro de masilla Suelte el interruptor (5), coloque el interruptor del selector 2. Varilla de sellado de velocidad (3) en apagado (0) y tire de la varilla del 3.
  • Page 27 ESPAÑOL Protección del medio ambiente Declaración de conformidad CE CG100 Recogida selectiva Black & Decker declara que estos productos cumplen las No se debe desechar este producto con el resto de normas siguientes: residuos domésticos. 98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014 Si llegase el momento en que fuese necesario LpA (presión acústica) 61,6 dB (A),...
  • Page 28 ESPAÑOL Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
  • Page 29: Português

    PORTUGUÊS Utilização 3. Segurança pessoal Português a. Mantenha-se alerta, tenha atenção ao que está a A sua pistola de calafetação da Black & Decker foi concebida fazer e seja prudente quando trabalhar com a para ajudar na aplicação de materiais de calafetação, cola, ferramenta eléctrica.
  • Page 30 PORTUGUÊS d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não Não manuseie a pistola de calafetação com estiverem a ser utilizadas fora do alcance de calafetação selada ou tubo de cola. Retire todos os crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica vedantes e certifique-se de que o bico está desobstruído seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a antes de proceder à...
  • Page 31 PORTUGUÊS Montagem Retire o tubo do compartimento de calafetação (1). UTILIZAÇÃO Instalar as pilhas (fig. A) Advertência! Utilizar apenas pilhas de tamanho AA. Utilizar Ligar e desligar (fig. E) apenas pilhas alcalinas. Mova o interruptor selector da velocidade (3) da posição de Deslize a tampa do compartimento da bateria (6) para a desligado (0) para a posição de alta-velocidade (II).
  • Page 32 PORTUGUÊS Protecção do ambiente Declaração de conformidade CE CG100 Recolha separada A Black & Decker declara que estes produtos estão em Este produto não pode ser eliminado juntamente conformidade com: com os resíduos domésticos normais. 98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014 Se em algum momento verificar que é...
  • Page 33 PORTUGUÊS Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker e nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu.
  • Page 34: Svenska

    SVENSKA Användningsområde 3. Personlig säkerhet Svenska a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd Denna fogpistol från Black & Decker är avsedd att underlätta elverktyget förnuftigt. Använd inte elverktyg när du är vid appliceringen av fog, lim, tätningsmedel och trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller fyllnadsmaterial på...
  • Page 35 SVENSKA e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga Om batteriet hanteras ovarsamt kan vätska tränga ut delar fungerar felfritt och inte kärvar, att alla delar är från det. Undvik kontakt med vätskan. Om du ändå hela och att inget annat föreligger som kan påverka råkar komma i kontakt med vätskan ska du skölja med elverktygets funktioner.
  • Page 36 Ta med batterierna till en återvinningsstation. Tillämpa ett jämnt tryck när du håller inne strömbrytaren (5). Tekniska data På så sätt får du en jämnare sträng och bättre CG100 materialfördelning. Spänning Varning! Se till att hastighetsväljaren (3) är i frånslaget läge (0) Tomgångshastighet...
  • Page 37 SVENSKA EC-förklaring om överensstämmelse CG100 Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer med: 98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014 Lpa (ljudtrycknivå) 61,6 dB(A), Lwa (ljudeffektnivå) 72,6 dB(A), vibrationspåverkan på hand/arm 0,18 m/s2, Kpa (osäkerhet, bullertryck) 3 dB(A), Kwa (osäkerhet, bullereffekt) 3 dB(A),...
  • Page 38: Norsk

    NORSK Bruksområde 3. Personsikkerhet Norsk a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå fornuftig Black & Decker fugepistol er konstruert for å bidra til frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk påføring av fugemasse, lim, tetningsmasse og fyllmaterialer elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av fra beholdere.
  • Page 39 NORSK e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy. Får du batterivæske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og Væske som lekker fra batteriet, kan forårsake irritasjoner ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet eller forbrenninger.
  • Page 40 NORSK Pass på at forseglingen er brutt og at munnstykket er uten Vedlikehold blokkeringer før bruk. Hvis ikke kan materialet bli presset ut Black & Decker-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift bak på pistolen. over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for Innsetting av beholderen med fugemasse eller lim å...
  • Page 41 NORSK Tekniske data For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering CG100 leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Spenning V DC For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen...
  • Page 42: Dansk

    DANSK Anvendelsesområde Maskinen bør ikke benyttes, hvis man er træt, har nydt Dansk alkohol eller er påvirket af medicin, eller Black & Decker-fugepistolen er beregnet til påføring af euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved fuge-, klæbe-, tætnings- og spartelmasse fra patroner. brug af elværktøj kan føre til alvorlige personskader.
  • Page 43 DANSK e. Elværktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, I visse situationer kan batteriet lække. Undgå om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder kontakt. Skyl med vand i tilfælde af kontakt. Søg læge, fast, og om delene er brækket eller beskadiget, hvis væsken kommer i kontakt med øjnene.
  • Page 44 Utilsigtet start kan medføre personskader. Aflever batterierne på en lokal genbrugsstation. Tekniske data Vedligeholdelse CG100 Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til at være i drift Spænding gennem en længere periode med minimal vedligeholdelse. Hastighed uden...
  • Page 45 EU overensstemmelseserklæring Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt CG100 og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Black & Decker erklærer, at disse produkter er i Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker overensstemmelse med følgende:...
  • Page 46: Suomi

    SUOMI Käyttötarkoitus 3. Henkilöturvallisuus Suomi a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä Black & Decker -tiivistysputkilopistooli on suunniteltu sähkötyökalun käytössä. Älä käytä sähkötyökalua, auttamaan tiivistysaineiden, tiivisteliiman ja täyttöaineiden jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai puristamisessa kohteeseen. Tämä laite on tarkoitettu lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
  • Page 47 SUOMI e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että Varmista, että nopeuden valintakytkin on off- liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole asennossa ennen pariston(tai paristojen) asennusta. puristuksessa ja ettei työkalussa ole murtuneita tai Akun tai paristojen asennus sähkötyökaluun, jonka vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat haitata sen käynnistyskytkin on käyntiasennossa, altistaa toimintaa.
  • Page 48 SUOMI Leikkaa putkilon suutinpää auki sopivasti viistoon. Mitä Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi lähempää suuttimen päätä leikkaat, sen pienemmäksi Materiaalin ulosvirtausnopeuteen vaikuttavat suutinaukon suuttimen syöttöaukko muodostuu. Mitä pienempi aukko, läpimitta, materiaalin lämpötila ja käytetty materiaalityyppi sen pienempi tiivistysainepalko. Paina liipasinkytkintä (5) tasaisesti saavuttaaksesi Tiivistetanko (2) sijaitsee tiivistysaineputkilon yhdenmukaisemman tiivistepalkon ja materiaalin syötön.
  • Page 49 Black & Decker Oy:hyn Voit viedä paristot paikalliseen kierrätyskeskukseen. tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Löydät myös valtuutettujen Black & Decker huoltoliikkeiden yhteystiedot Tekniset tiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista CG100 Internetissä osoitteessa: www.2helpU.com Jännite Voit vierailla verkkosivuillamme www.blackanddecker.fi Kuormittamaton mm/min 90 - 150 rekisteröidäksesi uuden Black &...
  • Page 50: Ελληνικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη χρήση d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη Ελληνικά χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για να Το πιστόλι σιλικόνης Black & Decker έχει σχεδιαστεί ώστε μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το να σας βοηθάει στην εφαρμογή υλικών αρμολόγησης, εργαλείο από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά κόλλησης, μόνωσης...
  • Page 51 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε g. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα εξαρτήματα και τα άκρα των εργαλείων κλπ ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες καθώς και όπως εξαρτήματα.
  • Page 52 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συναρμολόγηση Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Τοποθέτηση των μπαταριών (εικ. Α) Προειδοποίηση! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης ή διαρροής Προειδοποίηση! Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες των μπαταριών και πρόκλησης τραυματισμού ή πυρκαγιάς. μεγέθους AA. Χρησιμοποιείτε μόνο αλκαλικές μπαταρίες. Για να μειώσετε αυτό τον κίνδυνο: Σπρώξτε...
  • Page 53 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σπρώξτε το ωστήριο του εμβόλου (4) προς τα εμπρός διαλυτικά. Μην επιτρέψετε ποτέ να εισέλθει υγρό στο μέχρι να αγγίξει το πίσω μέρος του σωληναρίου. εσωτερικό του εργαλείου και μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε εξάρτημα του εργαλείου σε υγρό. Αφαίρεση του σωληναρίου αρμόστοκου ή κόλλας Καθαρίζετε...
  • Page 54 ανακύκλωσης. εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν: Τεχνικά χαρακτηριστικά Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό, CG100 επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί. Τάση Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει Ταχύτητα χωρίς χιλιοστά/λεπτό 90 - 150 παραμεληθεί.
  • Page 60 1/07 90512136...

Table of Contents