g
GE Medical Systems
Technical
Publications
Vivid i SafeLock Cart User's
Manual - Multi-Language -
Volume 2
Supplement to Vivid i/Vivid q User
Manual
Direction: 5410856
Revision: 01
Operating Documentation
Copyright © 2010 By General Electric Co.
loading

Summary of Contents for GE Vivid i SafeLock Cart

  • Page 1 GE Medical Systems Technical Publications Vivid i SafeLock Cart User’s Manual - Multi-Language - Volume 2 Supplement to Vivid i/Vivid q User Manual Direction: 5410856 Revision: 01 Operating Documentation Copyright © 2010 By General Electric Co.
  • Page 2 GE Medical Systems © GE Medical Systems. All rights reserved. No part of this MANUAL STATUS manual may be reproduced, stored in a retrieval system, or 5410856 transmitted, in any form or by any means, electronic, 08-Dec-2010 mechanical, photocopying, recording, or otherwise,...
  • Page 3: Table Of Contents

    Vivid i turvalukuga käru SafeLock Cart kasutusjuhend (EST) ...............29 Vivid i SafeLock Cart Felhasználói kézikönyv (HUN) ...59 Užívatelská prírucka k vozíku Vivid i SafeLock Cart (SLO) .89 Uživatelská příručka vozík Vivid i SafeLock (CZE) ....121 Vivid i SafeLock Cart Kullanım Kılavuzu (TUR) ....149 Ръководство...
  • Page 4 Table of Contents Vivid i SafeLock Cart 5410856 Rev. 01...
  • Page 5: Vivid I Safelock Cart User Manual (Eng)

    GE Medical Systems Technical Publications Vivid i SafeLock Cart User Manual Supplement to Vivid i/Vivid q User Manual Direction: 5410856-100 Revision: 01 Operating Documentation Copyright © 2010 By General Electric Co.
  • Page 6 GE Medical Systems © GE Medical Systems. All rights reserved. No part of this MANUAL STATUS manual may be reproduced, stored in a retrieval system, or 5410856-100 transmitted, in any form or by any means, electronic, 08-Dec-2010 mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of GE Medical Systems.
  • Page 7: Introduction

    • Moving longer distances ............24 • Transporting the cart by vehicle ..........26 • Maintenance and Service .............. 27 • Care and maintenance ............27 • Electrical safety tests ............28 • Booting from DVD - To Upgrade software ......28 Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
  • Page 8: Attention

    Introduction The Vivid i SafeLock Cart is a simple solution for mounting the Vivid i/Vivid q, for portable use in the clinic, providing storage for some of the most popular peripherals and accessories used day-to-day in Cardiology. The cart enables easy maneuvering of the system for improving accessibility and optimizing positioning.
  • Page 9: Main Features

    Equipment is not suitable for use in the presence of FLAMMABLE ANESTHETIC MIXTURE with AIR or with OXYGEN DANGER or NITROUS OXIDE. To ensure proper grounding, connect this equipment to a receptacle marked "HOSPITAL ONLY" or "HOSPITAL GRADE". DANGER Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
  • Page 10 CAUTION before attempting to move it. United States law restricts this device to sale or use by, or on the order of a physician. CAUTION SafeLock Cart Labels Figure 1-1: SafeLock Cart Labels Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
  • Page 11: Additional Safety Information

    And other safety information Finding information Table of Contents, lists the main topics and their location. List of Figures, lists all figures and their location. Headers and Footers, gives the chapter name and page number. Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
  • Page 12: Contact Information

    In other locations, contact your local Applications, Sales or Service Representative. Placing an To place an order, order supplies or ask an accessory-related question in the United States, call the GE Access Center Order TEL: (1) 800-472-3666 In other locations, contact your local Applications, Sales or Service Representative.
  • Page 13 GEME S.A. TEL: (1) 639-1619 Miranda 5237 FAX: (1) 567-2678 Buenos Aires - 1407 AUSTRIA GE GesmbH Medical Systems Austria TEL: 0660 8459 toll free Prinz Eugen Strasse 8/8 FAX: +43 1 505 38 74 A-1040 WIEN TLX: 136314 BELGIUM...
  • Page 14 GE Healthcare TEL: +45 43295400 Park Alle 295 FAX: +45 4329 5399 DK-2605 Brøndby FRANCE GE Medical Systems TEL: 05 49 33 71 toll free 738 rue Yves Carmen FAX: +33 1 46 10 01 20 F-92658 BOULOGNE CEDEX GERMANY GE Ultraschall TEL: 0130 81 6370 toll free Deutschland GmbH &...
  • Page 15 Introduction NETHERLANDS GE Medical Systems Nederland B.V. TEL: 06 022 3797 toll free Atoomweg 512 FAX: +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT POLAND GE Medical Systems Polska TEL: +48 2 625 59 62 Krzywickiego 34 FAX: +48 2 615 59 66...
  • Page 16 Introduction UNITED GE Medical Systems TEL: 0800 89 7905 toll free Coolidge House FAX: +44 753 696067 KINGDOM 352 Buckingham Avenue SLOUGH Berkshire SL1 4ER OTHER NO TOLL FREE TEL: international code + 33 1 39 20 0007 COUNTRIES Manufacturer GE Medical Systems, Israel, Ltd.
  • Page 17: Cart Components

    Adjustable telescopic cart column Strapping rails, for mounting the various peripherals Lower storage shelf for VCR or other heavy peripherals Foot rest Network insulator connection Main shelf height-lock handle, for raising or lowering the main shelf Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
  • Page 18 Power cable storage hook Gel-bottle holder Probe cable holder Strap for mount peripherals Potential equalization grounding connection Power cable connection Circuit breaker Rear wheel swivel Power ON green LED indicator Vivid i/Vivid q Carrying handle Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
  • Page 19: Using The Cart

    To unlock the wheels, with your foot press down the Brake release lever (see Figure 2-1, item 19). Released Position Locked Position Figure 2-1: Wheel locking Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
  • Page 20: Mounting The Vivid I/Vivid Q To The Cart

    Hold the Vivid i/Vivid q slightly tilted towards you and place the front bottom part over the front sliding guides. Figure 2-2: Placing on front sliding guides Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
  • Page 21 Figure 2-3: Placing on rear sliding guides While securing the mounting platform with your fingers to prevent the cart from moving, gently slide the Vivid i/Vivid q backwards until you hear a click. Figure 2-4: Pushing to the rear Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
  • Page 22 Insert the cable lock into the system's security slot and turn the key 90 degrees in any direction. To unlock, simply turn the key 90 degrees in the opposite direction. Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
  • Page 23: Releasing The Vivid I/Vivid Q From The Mounting Platform

    With the other hand, slide the system towards you until the hand-rest stops it. Figure 2-5: Pulling forward to release Lift up the Vivid i/Vivid q system from the platform. Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
  • Page 24 Using the cart Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
  • Page 25: Placing Peripheral Devices On The Cart

    TIP: Use enough “Velcro” and “tie-wraps” to arrange the peripheral-cables in a convenient location at the rear of the shelves. Be sure to use the cable openings in the rear (item 18). Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
  • Page 26: Mounting A Vcr On The Cart

    To mount a VCR on the cart: Place the VCR on the lower shelf (item 11). Use “Velcro” to mount the Video scan-converter by stacking it over the VCR. Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
  • Page 27: Moving The Cart With Mounted System

    Make sure all peripherals are held secure with straps. Check that any non-secured items are not left in a position where they might fall. Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
  • Page 28: Moving Longer Distances

    AC cable, as shown in the following Figure 4-1 and Figure 4-2. These protective devices can be installed on carts that did not have them on the original installation. Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
  • Page 29 Moving the cart with mounted system Figure 4-1: Protective support for the ECG connector Figure 4-2: Wall-protection for the AC cable Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
  • Page 30: Transporting The Cart By Vehicle

    Do not place anything on the top tray of the cart, as this may damage some of the locking-hooks, pins or connectors located on this shelf. When transporting the SafeLock cart in a vehicle, always secure it in an upright position. CAUTION Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
  • Page 31: Maintenance And Service

    Tighten the clamps that secure the power cord to the unit and the outlet plug to the cord. Replace the power cord and clamp, as required. Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
  • Page 32: Electrical Safety Tests

    Connect the DVD USB cable directly to the lower USB port at the rear of the Vivid i/Vivid q system. Perform boot-up/update as required. After the software upgrading process, restore both USB plugs. Vivid i SafeLock Cart 5410856-100 Rev. 01...
  • Page 33: Vivid I Turvalukuga Käru Safelock Cart

    GE Medical Systems Tehniline trükis Vivid i turvalukuga käru SafeLock Cart kasutusjuhend Vivid i/Vivid q kasutusjuhendi täiendus Viide: 5410856-129 Redaktsioon: 01 Kasutusdokumentatsioon Copyright © 2010 General Electric Co.
  • Page 34 GE Medical Systems © GE Medical Systems. Kõik õigused kaitstud. Käesoleva JUHENDI OLEK juhendi ühtegi osa ei või paljundada, hoida 5410856-129 otsingusüsteemis ega edastada mingil kujul ega mingite 8. detsember 2010 vahenditega ei elektrooniliselt, mehaaniliselt, koopiana, salvestisena ega mingil muul moel ilma GE Medical Systemsi eelneva kirjaliku loata.
  • Page 35: Sissejuhatus

    Sissejuhatus Sissejuhatus • Sissejuhatus .................. 31 • Tähelepanu! ................32 • Põhiomadused ..............33 • Ohutus ..................33 • Täiendavad ohutusandmed ..........35 • Teabe leidmine ..............35 • Kontaktandmed ..............36 • Käru osad ..................41 • Kõikide jooniste kirjeldused väljatõmmataval kaardil ....41 • Käru kasutamine ................45 •...
  • Page 36: Tähelepanu

    Sissejuhatus Vivid i turvalukuga käru SafeLock Cart on lihtne lahendus süsteemi Vivid i / Vivid q paigaldamiseks ning haiglas kaasas kantavana kasutamiseks, pakkudes hoiuruumi ka kardioloogias igapäevaselt kõige enam kasutatavatele välistele seadmetele ja tarvikutele. Käru võimaldab süsteemi lihtsat ümberpaigutamist juurdepääsu parandamiseks ja paigutamise optimeerimiseks.
  • Page 37: Põhiomadused

    Sissejuhatus Põhiomadused • Väike toetusjalg (50 x 50 cm - 19,8" x 19,8") • Käetugi kasutamiseks pikaajalisel töötamisel • Spetsiaalsesse sahtlisse integreeritud DVD/CD-R • Kõrguse reguleerimine (75...95 cm; 30" kuni 38") võimaldab mugavat kasutamist seistes või istudes • 5-tollised pöördlukuga rattad esipiduritega lihtsaks transportimiseks •...
  • Page 38 Sissejuhatus Pärast süsteemi liigutamist lukustage käru SafeLock Cart alati seisuasendisse (lukustatud asendisse). Selle nõude eiramine võib põhjustada seadme kahjustamist. HOIATUS Seade võib kahjustuda süsteemi Vivid i / Vivid q (ja käru SafeLock Cart; kui on asjakohane) hooletul sõidukis HOIATUS transportimisel. Elektrilöögioht! KATET MITTE EEMALDADA.
  • Page 39: Täiendavad Ohutusandmed

    Sissejuhatus Täiendavad ohutusandmed Lugege ohutusalast teavet 1. ja 2. peatükis, mis käsitlevad ohutust süsteemi Vivid i / Vivid q kasutusjuhendis suunisenumbriga 5400907. Käesolevas peatükis käsitletakse järgmiseid teemasid. • Omaniku vastutus • Olulised turvalisusega seotud asjaolud • Õiguslik teave • Kasutatavad standardid •...
  • Page 40: Kontaktandmed

    Teeninduse saamiseks USAs, helistage GE CARESi küsimused TEL: (1) 800-437-1171 Teistes asukohtades pöörduge kohaliku teenindusesindaja poole. Tarvikute- GE uusima tarvikute kataloogi või seadme brošüüride tellimiseks kataloogi USAs helistage kõnekeskusesse. TEL: (1) 800-643-6439 tellimine Teistes asukohtades pöörduge kohaliku rakendusspetsialisti, müügi- või teenindusesindaja poole.
  • Page 41 GEME S.A. TEL: (1) 639-1619 Miranda 5237 FAKS: (1) 567-2678 Buenos Aires - 1407 AUSTRIA GE GesmbH Medical Systems Austria TEL: 0660 8459 (tasuta) Prinz Eugen Strasse 8/8 FAKS: +43 1 505 38 74 A-1040 WIEN TLX: 136314 BELGIA GE Medical Systems Benelux TEL: 0 800 11733 (tasuta)
  • Page 42 Beethovenstrasse 239 FAKS: (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen KREEKA GE Medical Systems Hellas TEL: +30 1 93 24 582 41, Nikolaou Plastira Street FAKS: +30 1 93 58 414 G-171 21 NEA SMYRNI ITAALIA GE Medical Systems Italia TEL: 1678 744 73 (tasuta)
  • Page 43 Sissejuhatus HOLLAND GE Medical Systems Nederland B.V. TEL: 06 022 3797 (tasuta) Atoomweg 512 FAKS: +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT POOLA GE Medical Systems Polska TEL: +48 2 625 59 62 Krzywickiego 34 FAKS: +48 2 615 59 66...
  • Page 44 Sissejuhatus ÜHENDKUNIN GE Medical Systems TEL: 0800 89 7905 (tasuta) Coolidge House FAKS: +44 753 696067 GRIIK 352 Buckingham Avenue SLOUGH Berkshire SL1 4ER MUUD RIIGID TASUTA NUMBER PUUDUB: rahvusvaheline kood + 33 1 39 20 0007 Tootja GE Medical Systems, Israel, Ltd.
  • Page 45: Käru Osad

    Käru osad Peatükk 1 Käru osad Kõikide jooniste kirjeldused väljatõmmataval kaardil Number Kirjeldus Käetugi Süsteemi vabastuskäepide Ülemine hoidikriiul koos printeriga Pöördlukuga esiratas kaheastmelise jalgpiduriga, nagu järgmiselt kirjeldatud: Alumine kang - piduri- ja pöördluku kang Ülemine kang - ljpiduri- ja pöördvabastuskang Kaablihoidik kokkukeritud toitekaabli hoidmiseks Paigaldusalus...
  • Page 46 Käru osad Number Kirjeldus Neli isoleerimata USB-konnektorit erinevate väliste seadmete jaoks DVD-CD-R, integreeritud Kolm vahelduvvoolu toiteväljundid välistele seadmetele Riiuli tagaosas paiknev kaablite käsitsemise avaus alumisel riiulil paiknevate väliste seadmete kaablite jaoks Pidurivabastuskang esirataste piduri ja pöördsüsteemi jaoks Vargakindel kaabel Tagumine lukustushaak, vedrumehhanismiga;...
  • Page 47 Käru osad Number Kirjeldus Tagaratta pöörel Toite SISSELÜLITATUST näitav roheline valgusdiood Vivid i / Vivid q kande-käepide Vivid i turvalukuga käru SafeLock Cart 5410856-129 red. 01...
  • Page 48 Käru osad Vivid i turvalukuga käru SafeLock Cart 5410856-129 red. 01...
  • Page 49: Käru Kasutamine

    Käru kasutamine Peatükk 2 Käru kasutamine Kõrguse reguleerimine Paigaldusaluse kõrguse reguleerimiseks tõstke põhiriiuli kõrguslukustuse käepidet (number 14) ülespoole ja tõmmake alus üles või suruge see mõlema käega alla. Kangi vabastamisel jääb alus reguleeritud kõrgusele. Rataste lukustamine Esirataste lukustamiseks vajutage jalaga pidurilukustuskangi (vt Joonis 2-1, number 5).
  • Page 50: Süsteemi Vivid I / Vivid Q Paigaldamine Kärule

    Käru kasutamine Süsteemi Vivid i / Vivid q paigaldamine kärule Süsteemi Vivid i / Vivid q saab kärule paigaldada nii siis, kui ekraan on suletud (süsteem on täielikult välja lülitatud või ooterežiimis) kui ka siis, kui ekraan on avatud ning süsteem on SISSE lülitatud, VÄLJA lülitatud või ooterežiimis.
  • Page 51 Käru kasutamine Laske süsteemi Vivid i / Vivid q tagumist osa allapoole, et see asetuks tagumiste liugurjuhikute kohale. Süsteem paikneb nüüd neljal liugurjuhikul. Joonis 2-3: Asetamine tagumistele liugurjuhikutele Hoidke paigaldamisalust käru liikumise vältimiseks sõrmedega kinni ja libistage süsteemi Vivid i / Vivid q ettevaatlikult tahapoole, kuni kuulete klõpsatust.
  • Page 52 Käru kasutamine Tõmmake süsteemi õrnalt ülespoole, et veenduda selle kindlalt kohale kinnitatuses. Märkus. Enne süsteemi tagumise osa kaablite ühendamist lülitage välja käru SafeLock Cart tagumisel küljel paiknev peamine kaitselüliti. Ühendage kaablid süsteemi Vivid i / Vivid q tagumise poole külge. Ühendatavad kaablid on nimetatud allpool.
  • Page 53: Süsteemi Vivid I / Vivid Q Vabastamine Paigaldamisaluselt

    Käru kasutamine Süsteemi Vivid i / Vivid q vabastamine paigaldamisaluselt Süsteemi Vivid i / Vivid q saab kärult eemaldada nii siis, kui ekraan on suletud (süsteem on välja lülitatud või ooterežiimis) kui ka siis, kui ekraan on avatud ning süsteem on SISSE lülitatud, VÄLJA lülitatud või ooterežiimis.
  • Page 54 Käru kasutamine Vivid i turvalukuga käru SafeLock Cart 5410856-129 red. 01...
  • Page 55: Väliste Seadmete Paigutamine Kärule

    Väliste seadmete paigutamine kärule Peatükk 3 Väliste seadmete paigutamine kärule MÄRKUS. Vaadake süsteemi Vivid i / Vivid q kasutusjuhendist heakskiidetud väliste seadmete loendit, elektriühenduste juhiseid, seadistamist ja nende väliste seadmete kasutamist. Väliseid seadmeid saab asetada nii ülemisele kui ka alumisele hoiuriiulile. DVD-CD-kirjutaja saan paigutada vastavasse sahtlisse, mis on näidatud numbriga 16.
  • Page 56: Vcri Paigaldamine Kärule

    Väliste seadmete paigutamine kärule VCRi paigaldamine kärule Et VCR-seade on üsna raske, on oluline paigutada see alumisele, mitte ülemisele riiulile. VCRi paigaldamine kärule Asetage VCR-seade alumisele riiulile (number 11). Kasutage takjakinnitusi video skaneerimismuunduri paigaldamiseks VCRi peale. Vivid i turvalukuga käru SafeLock Cart 5410856-129 red.
  • Page 57: Paigaldatud Süsteemiga Käru Teisaldamine

    Paigaldatud süsteemiga käru teisaldamine Peatükk 4 Paigaldatud süsteemiga käru teisaldamine Lühikeste vahemaade läbimine Kui teil tuleb süsteemi liigutada ainult lühikese vahemaa võrra, nt kõrvalruumi, võib süsteem jääda SISSE lülitatuks. Kui süsteem tuleb viia üle konarliku pinna, on soovitatav ekraan sulgeda ja lülitada süsteem ooterežiimi, et kaitsta seda ülemäärase vibratsiooni eest.
  • Page 58: Pikemate Vahemaade Läbimine

    Paigaldatud süsteemiga käru teisaldamine Pikemate vahemaade läbimine Kui teil tuleb süsteemi teisaldada piki pikki koridore või liftides, toimige järgmiselt. Pikemate vahemaade läbimine. Sulgege vedelkristallekraan. See lülitab süsteemi ooterežiimi ja kaitseb kõvaketast ülemäärase vibratsiooni eest, mis võib kahjustada töötavat kõvaketast. Samuti kaitseb see ülemäärase vibratsiooni eest ka vedelkristallekraani võlli.
  • Page 59 Paigaldatud süsteemiga käru teisaldamine Joonis 4-1: EKG kaabli kaitsetoend Joonis 4-2: AC kaabli seinakaitse Vivid i turvalukuga käru SafeLock Cart 5410856-129 red. 01...
  • Page 60: Käru Transportimine Sõidukiga

    Paigaldatud süsteemiga käru teisaldamine Käru transportimine sõidukiga Kui teil tuleb süsteemi transportida sõidukiga, järgige kõiki ülalnimetatud toiminguid. Lisaks: Lülitage süsteem välja. Ühendage andurid lahti ja pange need asjakohastesse pakenditesse. Eemaldage süsteem Vivid i / Vivid q kärult ja pange see RollPaci kotti, kandekotti või muuse kaitsepakendisse.
  • Page 61: Hooldus Ja Teenindus

    Hooldus ja teenindus Peatükk 5 Hooldus ja teenindus Kasutamine ja hooldus • Kontrollige käru SafeLock Cart kõiki nelja ratast ja rullikut kulumise suhtes. • Kontrollige kahel esirattal olevaid pidureid. Veenduge, et piduri vajutamine lukustab rattad, takistades nende pöörlemist ja veeremist ning peatades seega käru SafeLock Cart liikumise.
  • Page 62: Elektriohutustestid

    Hooldus ja teenindus Elektriohutustestid Elektriohutustestide tegemiseks järgige juhiseid, mis on kirjas süsteemi Vivid i / Vivid q hooldusjuhendis viitenumbriga R2423163-100, jaotises 10-7 "Elektriohutustestid". Enamaid juhiseid süsteemi Vivid i kasutuse ja hoolduse kohta vt Vivid i / Vivid q kasutusjuhendi 14. peatükist.
  • Page 63: Vivid I Safelock Cart Felhasználói Kézikönyv (Hun)

    GE Medical Systems Műszaki kiadványok Vivid i SafeLock Cart Felhasználói kézikönyv A Vivid i/Vivid q Felhasználói kézikönyvének melléklete Nyelv: 5410856-153 Módosítás: 01 Működési dokumentáció Copyright © 2010 General Electric Co.
  • Page 64 GE Medical Systems © GE Medical Systems. Minden jog fenntartva. Jelen A KÉZIKÖNYV STÁTUSZA kézikönyv egyetlen része sem másolható, tárolható 5410856-153 adathordozó rendszerben vagy továbbítható semmilyen 2010. december 08. elektronikus, mechanikus formában, fénymásolással, felvétellel vagy egyéb módon a GE Medical Systems előzetes írásos engedélye nélkül.
  • Page 65: Bevezetés

    • Mozgatás hosszabb távolságra ..........84 • A kocsi szállítása jármûben ..........86 • Karbantartás és szerviz ..............87 • Karbantartás .................87 • Az elektromos biztonsággal kapcsolatos tesztek ....88 • Betöltés DVD-rõl - A szoftver frissítéséhez ......88 Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
  • Page 66: Figyelem

    Bevezetés A Vivid i SafeLock Cart szállítókocsi egyszerű megoldást kínál a Vivid i / Vivid q készülék felszerelésére a klinikán belüli hordozható használat érdekében, és emellett a napi kardiológiában használt legnépszerűbb perifériák és kiegészítők tárolását is biztosítja. A szállítókocsival a rendszer könnyen mozgatható, ami nagyobb...
  • Page 67: Fõbb Tulajdonságok

    220 - 240 VAC (250VA) rendszert támogatja (gyárilag konfigurált) • 4 USB-csatlakozó a perifériák/kiegészítők csatlakoztatására • Biztonsági kábel a Vivid i / Vivid q rendszer SafeLock kocsin való rögzítésére • EMC/IEC 601 tanúsítvány Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
  • Page 68: Biztonsági Elõírások

    Vivid i / Vivid q készülék és a perifériák biztonságosan rögzítve vannak a FIGYELEM kocsira. Törvényi korlátozás értelmében a készülék használata csak orvos által vagy orvos megrendelésére történhet. FIGYELEM Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
  • Page 69: Kiegészítõ Biztonsági Információ

    Akusztikai teljesítmény • ALARA • Az akusztikai teljesítményt befolyásoló rendszervezérlők • A páciens biztonsága • Mechanikai veszélyek • Elektromos veszély • A TEE szonda biztonságos használata • A személyzet és a készülék biztonsága Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
  • Page 70: Az Információk Lelõhelye

    És további biztonsági információk Az információk lelőhelye Tartalomjegyzék, amely a fő témaköröket és azok lelőhelyét tartalmazza. Ábrajegyzék, amely a fő témaköröket és azok lelőhelyét tartalmazza. Élőfej és élőláb, amely a fejezet címét és az oldalszámot tartalmazza. Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
  • Page 71: Kapcsolattartási Adatok

    Mexikóban vagy a karib-tengeri térség egyes részein - TEL: (1) 800-682-5327 or (1) 262-524-5698 Egyéb helyeken lépjenek kapcsolatba az értékesítési vagy szervizképviselõjével. Szervizkérdések Ha szervizre van szüksége, az Egyesült Államokban hívja a GE CARES számot TEL: (1) 800-437-1171 Egyéb helyeken forduljon a helyi szervizképviselõnkhöz. Kiegészítõket Ha szeretné...
  • Page 72 Prinz Eugen Strasse 8/8 FAX: +43 1 505 38 74 A-1040 WIEN TLX: 136314 BELGIUM GE Medical Systems Benelux TEL: 0 800 11733 ingyenes Gulkenrodestraat 3 FAX: +32 0 3 320 12 59 B-2160 WOMMELGEM TLX: 72722 Vivid i SafeLock Cart...
  • Page 73 Deutschland GmbH & Co. KG TEL: (49) 212.28.02.207 Beethovenstrasse 239 FAX: (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen GÖRÖG- GE Medical Systems Hellas TEL: +30 1 93 24 582 ORSZÁG 41, Nikolaou Plastira Street FAX: +30 1 93 58 414 G-171 21 NEA SMYRNI OLASZ- GE Medical Systems Italia TEL: 1678 744 73 ingyenes ORSZÁG...
  • Page 74 GE Medical Systems Nederland B.V. TEL: 06 022 3797 ingyenes Atoomweg 512 FAX: +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT LENGYEL- GE Medical Systems Polska TEL: +48 2 625 59 62 ORSZÁG Krzywickiego 34 FAX: +48 2 615 59 66 P-02-078 WARSZAWA PORTUGÁLIA GE Medical Systems Portuguesa S.A.
  • Page 75 Bevezetés EGYESÜLT GE Medical Systems TEL: 0800 89 7905 ingyenes KIRÁLYSÁG Coolidge House FAX: +44 753 696067 352 Buckingham Avenue SLOUGH Berkshire SL1 4ER MÁS NEM INGYENES TEL: nemzetközi hívás kódja ORSZÁGOK + 33 1 39 20 0007 Gyártó GE Medical Systems, Israel, Ltd.
  • Page 76 Bevezetés Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
  • Page 77: A Szállítókocsi Összetevõi

    Szíjas rögzítősínek, a különböző perifériák rögzítésére Alsó tárolópolc videomagnóhoz és egyéb nehéz perifériákhoz Lábtámasz Hálózatszigetelő csatlakozása A fő polc magasságrögzítő karja, amellyel a fő polc felemelhető vagy leereszthető Négy nem szigetelt USB-csatlakozó különböző perifériákhoz Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
  • Page 78 Tápkábel a rendszerhez Tápkábeltartó kampója Géltartálytartó Tartó a vizsgálófejkábelnek Szíj a perifériák rögzítéséhez A potenciálkiegyenlítő (földelés) csatlakozója A tápkábel csatlakozója Főkapcsoló A hátsó kerék görgője BEKAPCSOLVA LED-jelzőfény Vivid i / Vivid q Hordozó fogantyú Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
  • Page 79: A Szállítókocsi Használata

    (lásd 2-1. ábra, 5. sz. elem). Ekkor a kerékfék és a forgózár is rögzül. A kerékzár kioldásához lábával nyomja le a fék kioldókarját (lásd 2-1. ábra, 19. sz. elem). Kioldott pozíció Rögzített pozíció 2-1. ábra: A kerekek rögzítése Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
  • Page 80: A Vivid I / Vivid Q Készülék Felszerelése A Kocsira

    Forgassa el a Vivid i / Vivid q hordozófogantyúját fölfelé, hogy ne legyen útban a felszerelés során. Tartsa a Vivid i / Vivid q készüléket kissé maga felé döntve, majd helyezze fel az elülső-alsó részét az elülső vezetőcsúszkára. Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
  • Page 81 2-2. ábra: A készülék felhelyezése az elülsõ vezetõcsúszkára Engedje le a Vivid i / Vivid q készülék hátsó részét, hogy felfeküdjön a hátsó vezetőcsúszkákra. A rendszer ilyenkor a négy vezetőcsúszkára támaszkodik. 2-3. ábra: A készülék felhelyezése az elülsõ vezetõcsúszkára Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
  • Page 82 • USB-kábel - Dugja be az USB-kábelt a Vivid i készülék hátsó panelének alsó USB-csatlakozójába. Így fönt elegendő hely marad további USB-eszközök csatlakoztatásához. (Kihagyható, ha nem használ USB-s perifériákat.) Kapcsolja be a SafeLock kocsi hátulján található főkapcsolót. Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
  • Page 83: A Vivid I / Vivid Q Készülék Leszerelése A Rögzítõtábláról

    Tápkábel, USB-csatlakozó és a belső hálózati LAN-kábel. Helyezze tenyerét a kocsi kéztámasztójára, és húzza maga felé a kioldókart. A másik kezével húzza a rendszert maga felé addig, amíg a kéztámaszban meg nem akad. Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
  • Page 84 A szállítókocsi használata 2-5. ábra: Elõrehúzás a leszereléshez Emelje le a Vivid i / Vivid q rendszert a rögzítőtábláról. Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
  • Page 85: Perifériás Eszközök Elhelyezése A Kocsin

    ütközzön az alsó polcon tárolt eszközökbe. TIPP: Használjon elegendő "tépőzárat" és "kötőszíjat" a perifériás eszközök kábeleinek kényelmes helyen, a polcok hátulján történő elrendezéséhez. Mindig használja a hátul lévő kábelnyílásokat (18. elem). Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
  • Page 86: Videomagnó Felszerelése A Kocsira

    Mivel a videomagnó igen nehéz, fontos, hogy azt a felső helyett az alsó polcra helyezzük. Videomagnó felszerelése a kocsira: Helyezze a videomagnót az alsó polcra (11. sz. elem). Rögzítse "tépőzár" segítségével a videó-képkonvertert a videomagnó tetejére. Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
  • Page 87: A Kocsi Mozgatása Felszerelt Rendszerrel

    Tekerje fel az EKG-kábelt és az összes szondakábelt a kábelkampókra, hogy ne érjenek le a földre vagy a kerekekhez. Szíjakkal gondoskodjon a perifériák biztonságos rögzítéséről. Ellenőrizze, hogy a nem rögzített elemek nem tudnak-e leesni. Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
  • Page 88: Mozgatás Hosszabb Távolságra

    EKG-csatlakozóhoz és egy faltól védő ütközőt a tápkábelhez, ahogy az ezeken az ábrákon is látható: 4-1. ábra és 4-2. ábra. Ezek a védőeszközök olyan kocsikra is felszerelhetők, amelyek eredeti kiszerelésükben nem tartalmazzák őket. Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
  • Page 89 A kocsi mozgatása felszerelt rendszerrel 4-1. ábra: Védõtámasz az EKG-csatlakozóhoz 4-2. ábra: Faltól védõ ütközõ a tápkábelhez Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
  • Page 90: A Kocsi Szállítása Jármûben

    út közben ne tudjon mozogni. Semmit ne tegyen a kocsi felső tálcájára, mert az sérülést okozhat a polcon lévő rögzítőkampókban, tüskékben és csatlakozókban. A SafeLock kocsi járműben történő szállítása esetén mindig függőleges pozícióban rögzítse a kocsit. FIGYELEM Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
  • Page 91: Karbantartás És Szerviz

    és ellenőrizze a kábel folytonosságát. Húzza meg a tápkábelt a készülékben rögzítő, illetve a kimeneti aljzatot a vezetékhez csatoló kapcsokat. Szükség esetén cserélje ki a tápkábelt és a kapcsot. Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
  • Page 92: Az Elektromos Biztonsággal Kapcsolatos Tesztek

    (25. sz. elem). Dugja be a DVD USB-kábelt közvetlenül a Vivid i / Vivid q rendszer hátulján lévő alsó USB-portba. Hajtsa végre a kívánt betöltési/frissítési folyamatot. A szoftverfrissítési folyamat végeztével dugja vissza mindkét USB-csatlakozót. Vivid i SafeLock Cart 5410856-153 01. módosítás...
  • Page 93: Užívatelská Prírucka K Vozíku Vivid I Safelock Cart (Slo)

    GE Medical Systems Technické publikácie Užívatelská prírucka k vozíku Vivid i  SafeLock Cart Doplnok k Užívateľskej príručke Vivid i/Vivid q Smer: 5410856-154 Revízia 01 Prevádzková dokumentácia Autorské práva © 2010 General Electric Co.
  • Page 94 GE Medical Systems © GE Medical Systems. Všetky práva vyhradené. Žiadnu STAV PRÍRUČKY čast' tejto príručky nemono nemožno bez písomného 5410856-154 súhlasu spoločnosti GE Medical Systems kopírovat', 08. december 2010 ukladat' do vyhľadávacieho systému, ani prenášat', a to v žiadnej forme, ani iadnymi prostriedkami, elektronickými, mechanickými, kopírovacími, zaznamenávacími ani inými.
  • Page 95: Úvod

    Úvod Úvod • Úvod ....................91 • Pozor ..................92 • Hlavné funkcie ..............93 • Bezpečnost' ................94 • Dodatočné bezpečnostné informácie ........95 • Ako vyhľadávat' informácie ...........96 • Kontaktné informácie ............97 • Časti vozíka .................. 103 • Legenda ku všetkým obrázkom na vyťahovateľnom liste ...103 •...
  • Page 96: Pozor

    Úvod Vozík Vozík SafeLock Cart Vivid i je jednoduchým riešením na montáž systému Vivid i / Vivid q na prenosné použitie na klinike a zároveň poskytuje úložný priestor pre najviac obľúbené periférne zariadenia, ktoré sa každodenne používajú na kardiológii. Vozík umožňuje ľahké manévrovanie so systémom, čím zlepšuje dostupnosť...
  • Page 97: Hlavné Funkcie

    Úvod Hlavné funkcie • Malá stopa (50 x 50 cm - 19,8" x 19,8") • Opierka na ruku pre rozsiahlejšiu obsluhu • Jednotka DVD/CD-R zabudovaná do špeciálnej zásuvky • Výškové nastavenie (75 až 95 cm - 30" až 38") umožňuje pohodlné používanie či v sede alebo stoji •...
  • Page 98: Bezpečnost

    Úvod Bezpečnost' Pozrite štítok na zariadení a opisy ikony štítku v kapitole Bezpečnosť Užívateľskej príručky Vivid i / Vivid q. Zariadenie nie je vhodné na používanie v prítomnosti HORĽAVÝCH ANESTETICKÝCH ZMESÍ so VZDUCHOM, NEBEZPEČENSTVO KYSLÍKOM, alebo OXIDOM DUSNÝM. Za účelom správneho uzemnenia zapojte toto zariadenie do zásuvky s označením "HOSPITAL ONLY"...
  • Page 99: Dodatočné Bezpečnostné Informácie

    Úvod Štítky na vozíku SafeLock Cart Obrázok 1-1: Štítky na vozíku SafeLock Cart Dodatočné bezpečnostné informácie Prečítajte si všetky bezpečnostné informácie uvedené v kapitolách 1 a 2 ohľadom bezpečnosti v Užívateľskej príručke Vivid i / Vivid q, Smernica 5400907. V tejto kapitole sa riešia nasledovné témy: •...
  • Page 100: Ako Vyhľadávat' Informácie

    Úvod • Alergické reakcie na zdravotnícke pomôcky obsahujúce latex • Elektromagnetická kompatibilita (EMC) A ďalšie bezpečnostné informácie Ako vyhľadávat' informácie Obsah poskytuje zoznam hlavných tém a miesto, kde sa nachádzajú. Zoznam obrázkov, zoznam všetkých obrázkov a ich umiestnenie. Hlavičky a päty stránky uvádzajú názov kapitoly a číslo stránky.
  • Page 101: Kontaktné Informácie

    GE CARES TEL: (1) 800-437-1171 Na iných miestach sa spojte so svojím miestnym servisným zástupcom. Požiadavky z Pre požiadanie o najnovší katalóg príslušenstva GE alebo katalógu brožúry zariadení v Spojených štátoch amerických zatelefonujte na Centrum odpovedí príslušenstva TEL: (1) 800-643-6439 Na iných miestach sa spojte so svojím miestnym zástupcom...
  • Page 102 Deutschland GmbH & Co. KG TEL: (33) 130.831.300 Beethovenstrasse 239 FAX: (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen ÁZIA GE Ultrasound Asia (Singapúr) TEL: 65-291 8528 Service Department - Ultrasound FAX: 65-272-3997 298 Tiong Bahru Road #15-01/06 Central Plaza Singapore 169730...
  • Page 103 GE Healthcare TEL: +45 43295400 Park Alle 295 FAX: +45 4329 5399 DK-2605 Brøndby FRANCÚZSKO GE Medical Systems TEL: 05 49 33 71 bezplatné číslo 738 rue Yves Carmen FAX: +33 1 46 10 01 20 F-92658 BOULOGNE CEDEX NEMECKO GE Ultraschall TEL: 0130 81 6370 bezplatné...
  • Page 104 TEL: 06 022 3797 bezplatné číslo Atoomweg 512 FAX: +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT POĽSKO GE Medical Systems Polska TEL: +48 2 625 59 62 Krzywickiego 34 FAX: +48 2 615 59 66 P-02-078 WARSZAWA PORTUGALSKO GE Medical Systems Portuguesa S.A.
  • Page 105 Úvod SPOJENÉ GE Medical Systems TEL: 0800 89 7905 bezplatné číslo KRÁĽOVSTVO Coolidge House FAX: +44 753 696067 352 Buckingham Avenue SLOUGH Berkshire SL1 4ER OSTATNÉ HOVOR JE SPOPLATNENÝ KRAJINY TEL: medzinárodný kód + 33 1 39 20 0007 Výrobca GE Medical Systems, Israel, Ltd.
  • Page 106 Úvod Vozík SafeLock Cart Vivid i 5410856-154 Rev. 01...
  • Page 107: Časti Vozíka

    Časti vozíka Kapitola 1 Časti vozíka Legenda ku všetkým obrázkom na vyťahovateľnom liste Číslo Kláves Opierka na ruku Páčka na uvoľnenie systému Horná polica na uskladnenie s tlačiarňou Kĺbové uzamykateľné predné koliesko s nožnou brzdou Dvojpolohová brzda: Spodná páčka - Páčka brzdy a kĺbového zámku Horná...
  • Page 108 Časti vozíka Číslo Kláves Páčka na uzamknutie výšky hlavnej police, na zvýšenie alebo zníženie hlavnej police Štyri neizolované USB konektory pre rôzne periférne zariadenia DVD-CD-R, zabudované Tri AC sieťové výstupy pre periférne zariadenia Otvor na káble na zadnej strane police, pre káble periférnych zariadení...
  • Page 109 Časti vozíka Číslo Kláves Istič Kĺb zadného kolieska Zelený LED indikátor zapnutia Rukoväť Vivid i / Vivid q Vozík SafeLock Cart Vivid i 5410856-154 Rev. 01...
  • Page 110 Časti vozíka Vozík SafeLock Cart Vivid i 5410856-154 Rev. 01...
  • Page 111: Používanie Vozíka

    Používanie vozíka Kapitola 2 Používanie vozíka Výškové nastavenie Pre nastavenie výšky montážnej plošiny nadvihnite blokovaciu rukoväť hlavnej police (položka č.14) a vytiahnite plošinu nahor alebo ju zatlačte nadol s obomi rukami. Po pustení rukoväte ostane plošina v nastavenej výške. Zamykanie koliesok Ak chcete zamknúť...
  • Page 112: Montáž Vivid I / Vivid Q Na Vozík

    Používanie vozíka Montáž Vivid i / Vivid q na vozík Vivid i / Vivid q a dá namontovať buď keď je obrazovka zatvorená (systém je úplne vypnutý alebo v pohotovostnom režime) alebo keď je obrazovka otvorená a systém je pod napätím zapnutý, vypnutý alebo v pohotovosti.
  • Page 113 Používanie vozíka Spodnú časť systému Vivid i / Vivid q sklopte a zapadne do zadnej časti posuvných koľajničiek. Systém teraz leží na štyroch posuvných koľajničkách. Obrázok 2-3: Položenie na zadné posuvné koľajničky Montážnu plošinu si pridržte s prstami, aby sa vozík nepohol a systém Vivid i / Vivid q jemne posuňte dozadu, až...
  • Page 114 Používanie vozíka Systém zľahka potiahnite smerom nahor, aby ste sa presvedčili, či je napevno sadol do svojej polohy. Poznámka: Skôr než k zadnej časti systému zapojíte káble vypnite hlavný vypínač na zadnej strane vozíka SafeLock. K zadnej časti systému Vivid i / Vivid q zapojte káble.
  • Page 115: Uvoľnenie Systému Vivid I / Vivid Q Z Montážnej Plošiny

    Používanie vozíka Uvoľnenie systému Vivid i / Vivid q z montážnej plošiny Vivid i / Vivid q a dá demontovať z vozíka buď keď je obrazovka zatvorená (systém je vypnutý alebo v pohotovostnom režime) alebo keď je obrazovka otvorená a systém je pod napätím zapnutý, vypnutý alebo v pohotovostnom režime.
  • Page 116 Používanie vozíka Vozík SafeLock Cart Vivid i 5410856-154 Rev. 01...
  • Page 117: Umiestnenie Periférnych Zariadení Na Vozík

    Umiestnenie periférnych zariadení na vozík Kapitola 3 Umiestnenie periférnych zariadení na vozík POZNÁMKA: Pozrite Užívateľskú príručku k systému Vivid i / Vivid q, kde sú uvedené schválené periférne zariadenia, pokyny o elektrickom zapojení, nastavení a používaní týchto periférnych zariadení. Periférne zariadenia môžete umiestniť na hornú aj dolnú...
  • Page 118: Montáž Vcr Na Vozík

    Umiestnenie periférnych zariadení na vozík Montáž VCR na vozík Keďže VCR zariadenie patrí medzi ťažšie, je dôležité položiť ho radšej na spodnú policu než na vrchnú. Ako namontovať VCR na vozík: VCR umiestnite na spodnú policu (pol. č.11). Konvertor snímania videa umiestnite s použitím suchého zipsu na VCR.
  • Page 119: Pohyb Vozíka S Namontovaným Systémom

    Pohyb vozíka s namontovaným systémom Kapitola 4 Pohyb vozíka s namontovaným systémom Pohyb na krátke vzdialenosti Keď plánujete hýbať s vozíkom iba na krátku vzdialenosť, napríklad do vedľajšej miestnosti, systém môže ostať zapnutý. Ak predpokladáte pohyb ponad oblasť, ktorá neumožní hladký posuv, odporúčame vám zavrieť...
  • Page 120: Pohyb Na Dlhšie Vzdialenosti

    Pohyb vozíka s namontovaným systémom Pohyb na dlhšie vzdialenosti Ak máte v pláne premiestňovať systém cez dlhšie chodby a vo výťahoch, zabezpečte nasledovné: Ako sa premiestňovať na dlhšie vzdialenosti: Zatvorte LCD monitor. Systém sa tak prepne do pohotovostného režimu, čím je pevný disk chránený...
  • Page 121 Pohyb vozíka s namontovaným systémom Obrázok 4-1: Ochranná podpera EKG konektora Obrázok 4-2: Stenový nárazník AC kábla Vozík SafeLock Cart Vivid i 5410856-154 Rev. 01...
  • Page 122: Preprava Vozíka Dopravným Prostriedkom

    Pohyb vozíka s namontovaným systémom Preprava vozíka dopravným prostriedkom Ak máte v pláne prepravovať systém s dopravným prostriedkom, vykonajte všetky hore uvedené kroky. Vykonajte navyše aj: Vypnite systém. Odpojte sondy a vložte ich do vhodných obalov. Systém Vivid i / Vivid q odoberte z vozíka a vložte do do obalu RollPac, prenosného kufríka alebo iného ochranného obalu.
  • Page 123: Údržba A Servis

    Údržba a servis Kapitola 5 Údržba a servis Starostlivost' a údržba • Skontrolujte opotrebenie všetkých štyroch koliesok vozíka SafeLock Cart. • Skontrolujte brzdy na oboch predných kolieskach. Presvedčte sa, že po zatlačení zámkov bŕzd sa koliesko uzamkne a nedá sa s ním kývať...
  • Page 124: Elektrické Bezpečnostné Skúšky

    Údržba a servis Elektrické bezpečnostné skúšky Na vykonanie elektrických bezpečnostných skúšok vykonajte pokyny uvedené v Servisnej príručke systému Vivid i / Vivid q Smernica R2423163-100, Časť 10-7 - Elektrické bezpečnostné skúšky. Ďalšie pokyny pre starostlivosť a údržbu systém Vivid i sú uvedené v Užívateľskej príručke Vivid i / Vivid q - Kapitola 14.
  • Page 125: Uživatelská Příručka Vozík Vivid I Safelock (Cze)

    GE Medical Systems Technické publikace Uživatelská příručka vozík Vivid i  SafeLock Dodatek k uživatelské příručce Vivid i/Vivid q Jazyková kombinace: 5410856-155 Rev.: 01 Provozní dokumentace Copyright © 2010 General Electric Co.
  • Page 126 GE Medical Systems © GE Medical Systems. Všechna práva vyhrazena. STAV PŘÍRUČKY Žádnou část této příručky nelze reprodukovat, ukládat ve 5410856-155 vyhledávacím systému ani v žádné formě a žádnými 8. prosinec 2010 prostředky přenášet, ať již elektronicky, mechanickou cestou, vytvářením kopií, nahráváním či jiným způsobem bez předchozího písemného svolení...
  • Page 127: Úvod

    Úvod Úvod • Úvod ....................123 • Upozornění .................124 • Hlavní charakteristiky ............125 • Bezpečnost .................125 • Další důležité bezpečnostní informace .......127 • Hledání informací ..............127 • Kontaktní informace ............128 • Komponenty vozíku ..............133 • Legenda ke všem vyobrazením na vytahovacím listu ..133 •...
  • Page 128: Upozornění

    Úvod Vozík Vivid i SafeLock představuje jednoduché řešení pro připevnění Vivid i / Vivid q, a mobilní použití na klinice a poskytnutí úložného prostoru pro některé z populárních periferních zařízení a příslušenství používaného v každodenní kardiologické praxi. Vozík umožňuje snadné manévrování...
  • Page 129: Hlavní Charakteristiky

    Úvod Hlavní charakteristiky • Malý půdorys: (50 x 50 cm - 19,8" x 19,8") • Opěrka ruky pro dlouhodobé používání • DVD/CD-R zabudované do zvláštního prostoru • Nastavení výšky (75 až 95 cm - 30" až 38") umožňuje pohodlné použití vestoje či vsedě •...
  • Page 130 Úvod Vozík SafeLock vždy zamkněte v poloze zaparkování (zamknuto) po přesunu systému. Nedodržení pokynů může mít za následek poškození systému. VÝSTRAHA Může dojít k poškození zařízení, pokud není systém Vivid i / Vivid q (a popřípadě vozík SafeLock) převážen autem s VÝSTRAHA opatrností.
  • Page 131: Další Důležité Bezpečnostní Informace

    Úvod Další důležité bezpečnostní informace Přečtěte si všechny bezpečnostní informace v Kapitolách 1 a 2, které se zabývají Bezpečností v Uživatelské příručce Vivid i / Vivid q, směrnice 5400907. Tato kapitola popisuje následující témata: • Zodpovědnost vlastníka • Důležité informace týkající se bezpečnosti •...
  • Page 132: Kontaktní Informace

    GE CARES. TEL: (1) 800-437-1171 V ostatních lokalitách se obraťte na svého místního servisního zástupce. Požadavky Ve Spojených státech si aktuální katalog příslušenství GE nebo týkající se brožury k zařízení vyžádejte telefonicky v Response Center. TEL: (1) 800-643-6439 katalogu V ostatních lokalitách se obraťte na svého místního aplikačního, příslušenství...
  • Page 133 Deutschland GmbH & Co. KG TEL: (33) 130.831.300 Beethovenstrasse 239 FAX: (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen ÁSIE GE Ultrasound Asia (Singapur) TEL: 65-291 8528 Servisní oddělení - ultrazvuku FAX: 65-272-3997 298 Tiong Bahru Road #15-01/06 Central Plaza Singapore 169730...
  • Page 134 GE Healthcare TEL: +45 43295400 Park Allé 295 FAX: +45 4329 5399 DK-2605 Brnødby FRANCIE GE Medical Systems TEL: 05 49 33 71 bezplatná linka 738 rue Yves Carmen FAX: +33 1 46 10 01 20 F-92658 BOULOGNE CEDEX NĚMECKO GE Ultraschall TEL: 0130 81 6370 bezplatná...
  • Page 135 TEL: 06 022 3797 bezplatná linka Atoomweg 512 FAX: +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT POLSKO GE Medical Systems Polska TEL: +48 2 625 59 62 Krzywickiego 34 FAX: +48 2 615 59 66 P-02-078 WARSZAWA PORTUGALSKO GE Medical Systems Portuguesa S.A.
  • Page 136 Úvod VELKÁ GE Medical Systems TEL: 0800 89 7905 bezplatná linka Coolidge House FAX: +44 753 696067 BRITÁNIE 352 Buckingham Avenue SLOUGH Berkshire SL1 4ER OSTATNÍ ZPOPLATNĚNÁ LINKA: mezinárodní směrový kód + 33 1 39 20 0007 ZEMĚ Výrobce GE Medical Systems, Izrael, Ltd.
  • Page 137: Komponenty Vozíku

    Komponenty vozíku Kapitola 1 Komponenty vozíku Legenda ke všem vyobrazením na vytahovacím listu Číslo Popis Opěrka ruky Zajišťovací rukojeť systému Horní úložná polička s tiskárnou Přední otočné kolečko s nožní dvoupolohovou brzdou: Spodní páčka - brzda a zablokování otáčení Horní páčka - brzda a uvolnění otáčení Držák na kabel používaný...
  • Page 138 Komponenty vozíku Číslo Popis Čtyři neizolované USB konektory pro různá periferní zařízení DVD-CD-R, zabudované Tři zástrčky střídavého proudu pro periferní zařízení Otvor pro protažení kabelů na zadní straně poličky, pro kabely k perifernímu zařízení umístěnému na spodní poličce Páčka uvolnění brzdy a otáčení předních koleček Kabel zabraňující...
  • Page 139: Používání Vozíku

    Používání vozíku Kapitola 2 Používání vozíku Nastavení výšky Pro nastavení výšky platformy pro připevnění zařízení zvedněte rukojeť nastavení výšky hlavní poličky (položka 14) a platformu vytáhněte nahoru nebo ji oběma rukama zatlačte dolů. Po uvolnění páčky zůstane platforma v nastavené výšce.
  • Page 140: Připevnění Zařízení Vivid I / Vivid Q Na Vozík

    Používání vozíku Připevnění zařízení Vivid i / Vivid q na vozík Systém Vivid i / Vivid q lze připevnit buď je-li obrazovka displeje zavřená (systém je zcela vypnut nebo v režimu pohotovosti), nebo je-li obrazovka displeje otevřená a systém je zapnut, vypnut, nebo v režimu Pohotovost.
  • Page 141 Používání vozíku Položte zadní část systému Vivid i / Vivid q na zadní část zásuvných drážek. Systém nyní spočívá na čtyřech zásuvných drážkách. Obr. 2-3: Umístění systému na zadní zásuvné drážky Za současného zabezpečení platformy prsty, tak, aby se vozík nehýbal, jemně zasuňte Vivid i / Vivid q zpět, dokud neuslyšíte klapnutí.
  • Page 142 Používání vozíku Jemně zatáhněte za systém směrem vzhůru a ověřte, že je pevně zamknut v dané poloze. Poznámka: Před připojením kabelů v zadní části systému vypněte hlavní jistič v zadní části vozíku SafeLock. Připojte kabely na zadní části Vivid i / Vivid q. Kabely, které...
  • Page 143: Uvolnění Systému Vivid I / Vivid Q Z Připevňovací Platformy

    Používání vozíku Uvolnění systému Vivid i / Vivid q z připevňovací platformy Systém Vivid i / Vivid q lze sejmout z vozíku buď je-li obrazovka displeje zavřená (systém je zcela vypnut nebo v režimu pohotovosti), nebo je-li obrazovka displeje otevřená a systém je zapnut, vypnut, nebo v režimu Pohotovost.
  • Page 144 Používání vozíku Vozík Vivid i SafeLock 5410856-155 Rev. 01...
  • Page 145: Umístění Periferních Zařízení Na Vozík

    Umístění periferních zařízení na vozík Kapitola 3 Umístění periferních zařízení na vozík POZNAMKA: Viz Uživatelská příručka Vivid i / Vivid q pro seznam schváleného periferního zařízení, pokyny k zapojení do elektrické sítě, nastavení, a použití periferního zařízení. Periferní zařízení lze uložit jak na horní, tak na dolní úložné...
  • Page 146: Připevnění Vcr Na Vozík

    Umístění periferních zařízení na vozík Připevnění VCR na vozík Jelikož jednotka VCR je těžká, je důležité ji umístit na spodní spíše než horní poličku. Připevnění VCR na vozík: Připevnění VCR na spodní poličku (položka 11). Použijte „suchý zip” pro připevnění konvertoru video skenů...
  • Page 147: Přesun Vozíku S Připevněným Systémem

    Přesun vozíku s připevněným systémem Kapitola 4 Přesun vozíku s připevněným systémem Přesun na krátké vzdálenosti Pokud plánujete přesun systému pouze na krátkou vzdálenost, jako např. do přilehlé místnosti, systém může zůstat zapnutý. Pokud očekávaný přesun zahrnuje místa, která neumožňují hladkou jízdu, doporučujeme zavřít displej a uvést systém do režimu „Standby”...
  • Page 148: Přesun Na Delší Vzdálenosti

    Přesun vozíku s připevněným systémem Přesun na delší vzdálenosti Pokud plánujete přesun systému dlouhými chodbami a výtahem, proveďte následující: Přesun na delší vzdálenosti: Zavřete obrazovku LCD. Tím se systém přepne do režimu „Standby” (Pohotovost) a chrání pevný disk před nadměrnými vibracemi, které mohou způsobit poškození, když...
  • Page 149 Přesun vozíku s připevněným systémem Obr. 4-1: Ochranná podpora EKG konektoru Obr. 4-2: Ochrana přívodní šňůry před nárazy do zdi Vozík Vivid i SafeLock 5410856-155 Rev. 01...
  • Page 150: Převoz Vozíku Automobilem

    Přesun vozíku s připevněným systémem Převoz vozíku automobilem Pokud plánujete převoz systému automobilem, postupujte podle všech výše uvedených kroků. Navíc: Vypněte systém. Odpojte všechny sondy a umístěte je do příslušných krabic. Vyjměte systém Vivid i / Vivid q z vozíku a zabalte do materiálu RollPac, přenosného kufříku, nebo jiného ochranného obalu.
  • Page 151: Údržba A Servis

    Údržba a servis Kapitola 5 Údržba a servis Péče a údržba • Zkontrolujte opotřebení všech čtyř koleček vozíku SafeLock. • Zkontrolujte brzdy na obou předních kolečkách. Ujistěte se, že stisknutí brzd kolečko zamkne a zabrání mu v otáčení či posunu a zastaví tak pohyb vozíku SafeLock.
  • Page 152: Testy Elektrické Bezpečnosti

    Údržba a servis Testy elektrické bezpečnosti Pro provedení testů elektrické bezpečnosti se řiďte pokyny poskytnutými v Servisní příručce Vivid i / Vivid q Směrnice R2423163-100, Část10-7 - Testy elektrické bezpečnosti. Další pokyny týkající se péče a údržby Vivid i viz Uživatelská...
  • Page 153: Vivid I Safelock Cart Kullanım Kılavuzu (Tur)

    GE Medical Systems Teknik Yayınlar Vivid i SafeLock Cart Kullanım Kılavuzu Vivid i/Vivid q Kullanım Kilavuzu İçin Ek Yönerge: 5410856-159 Revizyon: 01 İşletim Dokümantasyonu Telif Hakkı © 2010 General Electric Co.
  • Page 154 GE Medical Systems © GE Medical Systems. Tüm hakları saklıdır. Bu kılavuzun KILAVUZUN DURUMU hiçbir bölümü GE Medical Systems'in önceden yazılı izni 5410856-159 alınmaksızın çoğaltılamaz, taşınabilir bir sisteme 8 Aralık 2010 kaydedilemez ve elektronik, mekanik, fotokopi ve kayıt yolları da dahil olmak üzere hiçbir formatta ve hiçbir şekilde dağıtılamaz.
  • Page 155: Giriş

    • Uzun mesafeli taşıma ............174 • Arabayı taşıt vasıtasıyla nakletme ........176 • Bakım ve Servis ................177 • Koruma ve bakım ..............177 • Elektrik güvenliği testleri .............178 • DVD'den başlatma - Yazılımı yükseltme ......178 Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
  • Page 156: Dikkat

    Giriş Vivid i SafeLock Cart; Vivid i/Vivid q montajı ve klinikte taşınabilir kullanım için basit bir çözüm olup, Kardiyolojide günlük olarak kullanılan en popüler çevre elemanlarından ve donatılardan bazıları için muhafaza sağlar. Araba, erişilebilirliği artırmak ve konumlandırmayı optimize etmek için sistemin kolaylıkla manevra yapmasına imkan sağlar.
  • Page 157: Ana Özellikler

    (250VA) ya da 220 - 240 VAC (250VA) (fabrika yapılandırmalı) • Çevre elemanlarını/donatıları bağlamak için 4 USB konnektörü • Vivid i/Vivid q sistemini SafeLock Cart'a kilitlemek için güvenlik kablosu • EMC/IEC 601 sertifikalı Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
  • Page 158: Güvenlik

    önce Vivid i/Vivid q tarayıcısının ve tüm çevre elemanlarının arabaya sabit bir şekilde monte edildiğinden ve İKAZ sabitlendiğinden emin olun. Amerika Birleşik Devletleri yasaları, bu cihazın bir doktor tarafından veya doktor siparişi üzerine satılmasını veya kullanılmasını kısıtlamaktadır. İKAZ Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
  • Page 159: Ek Güvenlik Bilgileri

    Sınıflandırmalar • Akustik Çıkış • ALARA • Akustik gücü etkileyen sistem kontrolleri • Hasta güvenliği • Mekanik tehlikeler • Elektrik tehlikesi • TEE prob güvenliği • Personel ve ekipman güvenliği • Elektrik güvenliği Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
  • Page 160: Bilgileri Bulma

    Elektromanyetik uyumluluk (EMC) Diğer her türlü güvenlik bilgisi Bilgileri bulma İçindekiler'de başlıca konular ve bulundukları sayfalar listelenmektedir. Şekil Listesi'nde, tüm şekiller ve konumları listelenmektedir. Üstbilgi ve Altbilgi'de bölüm adı ve sayfa numarası verilmektedir. Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
  • Page 161: İletişim Bilgileri

    Diğer ülkeler için yerel Uygulamalar, Satış ya da Servis Temsilcisiyle irtibat kurun. Sipariş Verme ABD'deyseniz, sipariş vermek, yedek parça sipariş etmek ya da donatılara ilişkin soru sormak için GE Erişim Merkezi'ni arayın TEL: (1) 800-472-3666 Diğer ülkeler için yerel Uygulamalar, Satış ya da Servis Temsilcisiyle irtibat kurun.
  • Page 162 GEME S.A. TEL: (1) 639-1619 Miranda 5237 FAKS: (1) 567-2678 Buenos Aires - 1407 AVUSTURYA GE GesmbH Medical Systems Austria TEL: 0660 8459 ücretsiz Prinz Eugen Strasse 8/8 FAKS: +43 1 505 38 74 A-1040 WIEN TLX: 136314 BELÇİKA GE Medical Systems Benelux TEL: 0 800 11733 ücretsiz...
  • Page 163 Beethovenstrasse 239 FAKS: (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen YUNANİSTAN GE Medical Systems Hellas TEL: +30 1 93 24 582 41, Nikolaou Plastira Street FAKS: +30 1 93 58 414 G-171 21 NEA SMYRNI İTALYA GE Medical Systems Italia TEL: 1678 744 73 ücretsiz...
  • Page 164 Giriş HOLLANDA GE Medical Systems Nederland B.V. TEL: 06 022 3797 ücretsiz Atoomweg 512 FAKS: +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT POLONYA GE Medical Systems Polska TEL: +48 2 625 59 62 Krzywickiego 34 FAKS: +48 2 615 59 66 P-02-078 WARSZAWA PORTEKİZ...
  • Page 165 Giriş İNGİLTERE GE Medical Systems TEL: 0800 89 7905 ücretsiz Coolidge House FAKS: +44 753 696067 352 Buckingham Avenue SLOUGH Berkshire SL1 4ER DİĞER ÜCRETLİ TEL: uluslararası kod + 33 1 39 20 0007 ÜLKELER Üretici GE Medical Systems, Israel, Ltd.
  • Page 166 Giriş Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
  • Page 167: Araba Bileşenleri

    VCR ya da diğer ağır çevre elemanları için alt saklama rafı Ayak koyma yeri Ağ izolatör bağlantısı Ana rafı yükseltmek veya alçaltmak için ana raf yüksekliğini kilitleme tutacağı Çeşitli çevre elemanları için dört izole edilmemiş USB konnektörü Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
  • Page 168 Jel şişesi kabı Prob kablo yuvası Çevre elemanlarının montajı için kayış Potansiyel eşitleme topraklama bağlantısı Güç kablosu bağlantısı Şalter Arka tekerlek döner mafsalı Güç AÇIK yeşil LED göstergesi Vivid i/Vivid q Taşıma tutacağı Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
  • Page 169: Arabayı Kullanma

    Hem tekerlek freni, hem de döner mafsal kilitlenmiş olur. Ön tekerlekleri serbest bırakmak için, ayağınızla Fren serbest bırakma koluna basın (bkz. Şekil 2-1, bileşen 19). Serbest Bırakılmış Konum Kilitli Konum Şekil 2-1: Tekerlek kilitleme Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
  • Page 170: Vivid I/Vivid Q'yu Arabaya Monte Etme

    Vivid i/Vivid q'yu size doğru hafifçe eğimli olacak şekilde tutun ve ön alt parçayı ön kayar kılavuzların üzerine yerleştirin. Şekil 2-2: Ön kayar kılavuzların üzerine yerleştirme Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
  • Page 171 Sistem dört kayar kılavuzun üzerine oturmuş olacaktır. Şekil 2-3: Arka kayar kılavuzların üzerine yerleştirme Arabanın hareket etmesini önlemek için montaj platformunu parmaklarınızla sabitlerken, Vivid i/Vivid q'yu klik sesi duyana kadar arkaya doğru yavaşça kaydırın. Şekil 2-4: Arkaya itme Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
  • Page 172 Sistem SafeLock Cart'a monte edildikten sonra, güvenlik bağlantı kablosu kullanılarak SafeLock Cart'a kilitlenebilir. Kablo kilidini sistemin güvenlik yuvasına sokun ve anahtarı herhangi bir yönde 90 derece çevirin. Kilidi açmak için, anahtarı zıt yönde 90 derece çevirmeniz yeterlidir. Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
  • Page 173: Vivid I/Vivid Q'yu Montaj Platformundan Çıkarma

    AÇIK, KAPALI ya da Bekleme modunda olduğunda arabadan demonte edilebilir. NOT: Sistem serbest kalır kalmaz batarya konumuna geçeceğinden, Vivid i/Vivid q'yu AÇIK konumdayken demonte etmeden önce bataryanın kullanılabilir olduğunu ve şarjını kontrol ettiğinizden emin olun. Vivid i/Vivid q'yu montaj platformundan çıkarmak için:...
  • Page 174 Arabayı kullanma Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
  • Page 175: Çevresel Cihazları Arabaya Yerleştirme

    çarpıp çarpmadığını kontrol ettiğinizden emin olun. İPUCU: Çevresel kabloları rafların arkasında elverişli bir konumda düzenlemek için yeterince “Velcro” ve “bağlama sargısı” kullanın. Arkadaki kablo açıklıklarını kullandığınızdan emin olun (bileşen 18). Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
  • Page 176: Arabaya Vcr Monte Etme

    VCR oldukça ağır olduğundan, üst raf yerine alt rafa yerleştirilmesi önemlidir. Arabaya VCR monte etmek için: VCR'yi alt rafa yerleştirin (bileşen 11). Video tarama dönüştürücüsünü VCR'nin üzerine istifleyerek monte etmek için “Velcro” kullanın. Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
  • Page 177: Arabayı Monte Edilmiş Sistemle Taşıma

    EKG kablosunu ve tüm prob kablolarını yere ya da tekerleklere değmemeleri için kablo kancalarına sarın. Tüm çevre elemanlarının kayışlarla sabitlendiğinden emin olun. Sabitlenmeyen tüm bileşenlerin düşebilecekleri bir konumda bırakılmadığını kontrol edin. Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
  • Page 178: Uzun Mesafeli Taşıma

    Sistemi uzun koridorlarda ve asansörlerde taşımayı planlıyorsanız, şunlardan emin olun: Uzun mesafeli taşıma için: LCD ekranı kapatın. Böylece sistem “Bekleme” konumuna geçirilir ve sabit disk, çalışma sırasında hasara yol açabilecek aşırı titreşimlerden korunur. Bu yolla LCD şaftı da aşırı titreşimlerden korunacaktır.
  • Page 179 Arabayı monte edilmiş sistemle taşıma Şekil 4-1: EKG konnektörü için koruyucu destek Şekil 4-2: AC kablosu için duvar koruması Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
  • Page 180: Arabayı Taşıt Vasıtasıyla Nakletme

    üzere sabitleme kayışları kullanın. Arabanın üst tepsisine hiçbir şey koymayın; bu rafta bulunan bazı kilitleme kancalarına, pimlere ya da konnektörlere zarar verebilir. SafeLock Cart'ı bir taşıtta naklederken, her zaman dik konumda sabitleyin. İKAZ Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
  • Page 181: Bakım Ve Servis

    Güç kablosunu üniteye sabitleyen ve çıkış fişini kabloya sabitleyen klempleri sıkılayın. Güç kablosunu ve klempi gerektiği gibi değiştirin. Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
  • Page 182: Elektrik Güvenliği Testleri

    Vivid i/Vivid q'nun (bileşen 25) arkasındaki USB kablosunun bağlantısını kesin. DVD USB kablosunu doğrudan Vivid i/Vivid q sisteminin arkasındaki alt USB portuna bağlayın. Başlatma/güncelleme işlemini gerektiği gibi uygulayın. Yazılım yükseltme işleminden sonra, her iki USB fişini de yeniden takın. Vivid i SafeLock Cart 5410856-159 Rev. 01...
  • Page 183: Ръководство На Потребителя За Количка Safelock За Vivid I (Blg)

    GE Medical Systems Технически публикации Ръководство на потребителя за количка SafeLock за Vivid i Допълнение към ръководството на потребителя за Vivid i/Vivid q Инструкция: 5410856-165 Издание 01 Оперативна документация Copyright © 2010, General Electric Co.
  • Page 184 GE Medical Systems © GE Medical Systems Всички права запазени. Никаква СТАТУС НА РЪКОВОДСТВОТО част от това ръководство не може да се 5410856-165 възпроизвежда, съхранява в система за обработване 08 декември 2010 г. на информация или предава под никаква форма или...
  • Page 185: Въведение

    Въведение Въведение • Въведение ................... 181 • Внимание ................182 • Основни функции ..............183 • Безопасност ...............184 • Допълнителна информация за безопасност ....185 • Намиране на информация ..........186 • Информация за контакт ............187 • Компоненти на количката ............ • Легендата на всички фигури е дадена на изтеглящия се лист.
  • Page 186: Внимание

    Въведение Количка SafeLock на Vivid i представлява просто решение за монтаж на Vivid i / Vivid q за преносимо използване в клиниката, което осигурява съхранение за някои от най-често използваните в кардиологията периферни устройства и аксесоари. Количката разрешава лесно маневриране на системата за подобряване на...
  • Page 187: Основни Функции

    Въведение Основни функции • С малка ширина (50 x 50 cm - 19,8" x 19,8") • Ръчна облегалка за интензивна работа • DVD-CD-R, вграден в специално отделение • Регулирането на височината (75 до 95 cm - 30" to 38") разрешава удобна употреба при седене...
  • Page 188: Безопасност

    Въведение Безопасност Моля, вижте етикетите на устройствата и описанията на символите в етикетите в главата за безопасност на ръководството на потребителя на Vivid i / Vivid q. Оборудването не е подходящо за използване при наличие на ЗАПАЛИМА АНЕСТЕТИЧНА СМЕС с ВЪЗДУХ или ОПАСНОСТ...
  • Page 189: Допълнителна Информация За Безопасност

    Въведение Етикети на SafeLock Етикети на Фигура 1-1: SafeLock Допълнителна информация за безопасност Прочетете цялата информация за безопасност в раздели 1 и 2 на Ръкодовство на потребителя на Vivid i / Vivid q, Инструкция 5400907. В този раздел е отделено внимание на следните теми: •...
  • Page 190: Намиране На Информация

    Въведение • Безопасност на TEE сонда • Безопасност на персонала и оборудването • Електрическа безопасност • Алергични реакции към медицински изделия, съдържащи латекс • Електромагнитна съвместимост (EMC) Друга информация за безопасност Намиране на информация Съдържанието изброява основните теми и тяхното място. Списъкът...
  • Page 191: Информация За Контакт

    Тел: (1) 800-643-6439 За други места, се свържете с местните представители за приложения, продажби или сервиз. Изпращане на Позвънете на Центъра за достъп на GE в САЩ, за да поръчка направите поръчка, да поръчате доставка или да зададете въпрос, свързан с аксесоарите.
  • Page 192 Deutschland GmbH & Co. KG ТЕЛ: (33) 130.831.300 Beethovenstrasse 239 ФАКС: (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen ГЕРМАНИЯ АЗИЯ GE Ultrasound Asia (Сингапур) ТЕЛ: 65-291 8528 Service Department - Ultrasound ФАКС: 65-272-3997 298 Tiong Bahru Road #15-01/06 Central Plaza Singapore 169730 ЯПОНИЯ...
  • Page 193 Beethovenstrasse 239 ФАКС: (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen ГЕРМАНИЯ ГЪРЦИЯ GE Medical Systems Hellas ТЕЛ: +30 1 93 24 582 41, Nikolaou Plastira Street ФАКС: +30 1 93 58 414 G-171 21 NEA SMYRNI ИТАЛИЯ GE Medical Systems Italia ТЕЛ: 1678 744 73 безплатен...
  • Page 194 ТЕЛ: 06 022 3797 безплатен Atoomweg 512 ФАКС: +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT ПОЛША GE Medical Systems Polska ТЕЛ: +48 2 625 59 62 Krzywickiego 34 ФАКС: +48 2 615 59 66 P-02-078 WARSZAWA ПОРТУГАЛИЯ GE Medical Systems Portuguesa S.A.
  • Page 195 Въведение ОБЕДИНЕНО GE Medical Systems ТЕЛ: 0800 89 7905 безплатен КРАЛСТВО Coolidge House ФАКС: +44 753 696067 352 Buckingham Avenue SLOUGH Berkshire SL1 4ER ДРУГИ НЯМА БЕЗПЛАТЕН ТЕЛЕФОН: СТРАНИ международен код + 33 1 39 20 0007 Производител GE Medical Systems, Israel, Ltd.
  • Page 196 Въведение Количка SafeLock на Vivid i 5410856-165 Ред. 01...
  • Page 197: Компоненти На Количката

    Компоненти на количката Глава 1 Компоненти на количката Легендата на всички фигури е дадена на изтеглящия се лист. Номер Описание Облегалка за ръце Манипулатор за освобождаване на системата Горен рафт за съхранение с принтер Предно колело с шарнирно блокиране и двупозиционен спирачен педал, както следва: Долен...
  • Page 198 Компоненти на количката Номер Описание Връзка към мрежов изолатор Дръжка за блокиране на височината на основния рафт - за повдигане и снижаване на основния рафт Четири неизолирани USB конектора за различни периферни устройства DVD-CD-R, вграден Три променливотокови извода за захранване на периферни устройства Управление...
  • Page 199 Компоненти на количката Номер Описание Връзка за захранващ кабел Верижен прекъсвач Шарнир на задните колела Светлинен индикатор за включено захранване, зелен Vivid i / Vivid q Дръжка за носене Количка SafeLock на Vivid i 5410856-165 Ред. 01...
  • Page 200 Компоненти на количката Количка SafeLock на Vivid i 5410856-165 Ред. 01...
  • Page 201: Употреба На Количката

    Употреба на количката Глава 2 Употреба на количката Настройка на височината За да регулирате височината на монтажната платформа, повдигнете манипулатора за блокиране на височината на основния рафт (позиция 14) и издърпайте платформата нагоре или я плъзнете надолу с две ръце. При...
  • Page 202: Монтаж На Vivid I / Vivid Q Към Количката

    Употреба на количката Монтаж на Vivid i / Vivid q към количката Vivid i / Vivid q може да се монтира или със затворен дисплей (напълно спряна система или система в режим на готовност) или при отворен дисплей и система в положение ВКЛ., ИЗКЛ. или готовност.
  • Page 203 Употреба на количката Снижете задната част на Vivid i / Vivid q така, че да легне върху задните плъзгачи. При това системата се полага върху четирите плъзгача. Фигура 2-3: Поставяне върху задните плъзгачи Плъзнете внимателно Vivid i / Vivid q назад, държейки...
  • Page 204 Употреба на количката Плъзнете внимателно системата напред, за да се блокира добре на място. Забележка: Преди да свържете кабелите от задната страна на системата, изключете главния верижен прекъсвач, намиращ се от задната страна на количката SafeLock. Свържете кабелите от задната страна на Vivid i / Vivid q.
  • Page 205: Освобождаване На Vivid I / Vivid Q От Монтажната Платформа

    Употреба на количката Освобождаване на Vivid i / Vivid q от монтажната платформа Vivid i / Vivid q може да се демонтира от количката или със затворен дисплей (напълно спряна система или система в режим на готовност) или при отворен дисплей и система в положение...
  • Page 206 Употреба на количката Повдигнете системата Vivid i / Vivid q от платформата. Количка SafeLock на Vivid i 5410856-165 Ред. 01...
  • Page 207: Поставяне На Периферни Устройства На Количката

    Поставяне на периферни устройства на количката Глава 3 Поставяне на периферни устройства на количката ЗАБЕЛЕЖКА: Вижте ръководството на потребителя на Vivid i / Vivid q за списъка на одобрените периферни устройства, инструкции за тяхното свързване, настройка и употреба. Периферните устройства могат да се разположат на...
  • Page 208: Монтиране На Vcr На Количката

    Поставяне на периферни устройства на количката СЪВЕТ: Използвайте достатъчно “Velcro” и “ленти за прикрепване на кабели”, за да разположите кабелите на периферните устройства на удобни места върху задната страна на рафтовете. Обезателно използвайте кабелните отвори от задната страна (позиция 18). Монтиране...
  • Page 209: Придвижване На Количката С Монтирана Система

    Придвижване на количката с монтирана система Глава 4 Придвижване на количката с монтирана система Придвижване на къси разстояния Ако планирате да придвижите системата на малко разстояние, например в съседната стая, тя може да остане включена. Ако количката трябва да се премести през непозволяваща плавно придвижване...
  • Page 210: Придвижване На Дълги Разстояния

    Придвижване на количката с монтирана система Придвижване на дълги разстояния Ако планирате да придвижите системата през дълги коридори и асансьори, е необходимо да направите следното: За да се придвижите на дълги разстояния: Затворете екрана на LCD. Това превключва системата в “състояние на готовност” и защитава...
  • Page 211 Придвижване на количката с монтирана система Фигура 4-1: Защитна опора за ЕКГ конектор Фигура 4-2: Защита от удари в стени на променливотоковия кабел Количка SafeLock на Vivid i 5410856-165 Ред. 01...
  • Page 212: Транспортиране На Количката В Превозно Средство

    Придвижване на количката с монтирана система Транспортиране на количката в превозно средство Ако планирате да транспортирате системата в превозно средство, следвайте описаните по-долу стъпки. Освен това: Изключете системата. Изключете всички сонди и поставете в подходяща опаковка. Отстранете системата Vivid i / Vivid q от количката...
  • Page 213: Грижи И Поддръжка

    Грижи и поддръжка Глава 5 Грижи и поддръжка Грижи и поддръжка • Проверявайте четирите колела и ролките на количката SafeLock за износване. • Проверете спирачките на всяко от предните колела на количката. Уверете се, че натискането на спирачката блокира колелата и...
  • Page 214: Тестове За Електрическа Безопасност

    Грижи и поддръжка Тестове за електрическа безопасност За да извършите тестове за електрическа безопасност, следвайте инструкциите, дадени в Сервизно ръководство на Vivid i / Vivid q, Инструкция R2423163-100, Раздел 10-7 - Тестове за електрическа безопасност. Допълнителни инструкции за грижите и поддръжката...
  • Page 215: Manualul Utilizatorului Căruciorului Safelock Pentru Vivid I (Rom)

    GE Medical Systems Publicaţii tehnice Manualul Utilizatorului Căruciorului SafeLock pentru Vivid i Supliment al Manualului Utilizatorului de Vivid i/Vivid q Direcţia: 5410856-167 Revizuire: 01 Documentaţie de utilizare Copyright © 2010 By General Electric Co.
  • Page 216 GE Medical Systems © GE Medical Systems. Toate drepturile rezervate. Nicio STAREA MANUALULUI parte a acestui manual nu poate fi reprodusă, stocată 5410856-167 într-un sistem de preluare, sau transmisă, sub orice formă 8 decembrie 2010 sau prin orice mijloace, electronice, mecanice, fotocopiere, înregistrare sau altele, fără...
  • Page 217: Introducere

    Introducere Introducere • Introducere ................... 213 • Atenţie .................214 • Caracteristici principale ............215 • Siguranţa ................216 • Informaţii suplimentare privitoare la siguranţă ....217 • Cum să găsiţi informaţiile de care aveţi nevoie ....218 • Informaţii de contact ............219 • Părţile componente ale căruciorului .......... 225 •...
  • Page 218: Atenţie

    Introducere Căruciorul SafeLock pentru Vivid i este o soluţie simplă pentru montarea Vivid i/Vivid q, pentru utilizare portabilă în clinică şi care oferă spaţiu pentru unele dintre cele mai des utilizate periferice şi accesorii în cardiologie. Căruciorul permite manevrarea facilă a sistemului îmbunătăţind accesibilitatea şi optimizând poziţionarea.
  • Page 219: Caracteristici Principale

    Introducere Caracteristici principale • Amprentă la sol mică (50 x 50 cm) • Suport pentru mână pentru utilizare îndelungată • DVD/CD-R încorporat într-un compartiment special • Ajustarea înălţimii (de la 75 la 95 cm) permite utilizarea confortabilă în picioare sau şezând •...
  • Page 220: Siguranţa

    Introducere Siguranţa Vă rugăm consultaţi Etichetele Dispozitivelor şi Descrierea Pictogramelor din capitolul Siguranţa al Manualului Utilizatorului de Vivid i/Vivid q. Echipamentul nu trebuie utilizat în prezenţa unui AMESTEC INFLAMABIL DE ANESTEZIC cu AER, OXIGEN sau OXID DE PERICOL AZOT. Pentru asigurarea împământării corecte, conectaţi echipamentul la un receptacul marcat "DESTINAT EXCLUSIV UZULUI ÎN PERICOL SPITALE"...
  • Page 221: Informaţii Suplimentare Privitoare La Siguranţă

    Introducere Etichetele Căruciorului SafeLock Figura 1-1: Etichetele Căruciorului SafeLock Informaţii suplimentare privitoare la siguranţă Citiţi toate informaţiile privitoare la siguranţă din Capitolul 1 şi 2 al Manualului Utilizatorului de Vivid i/Vivid q, Direcţia 5400907. În acest capitol sunt tratate următoarele subiecte: •...
  • Page 222: Cum Să Găsiţi Informaţiile De Care Aveţi Nevoie

    Introducere • Siguranţa din punct de vedere electric • Reacţii alergice la dispozitive medicale care conţin latex • Compatibilitatea electromagnetică (EMC) Alte informaţii privind siguranţa Cum să găsiţi informaţiile de care aveţi nevoie Cuprinsul listează subiectele principale şi localizarea acestora. Lista Figurilor, enumeră...
  • Page 223: Informaţii De Contact

    TEL: (1) 800-437-1171 Clienţii din alte locuri pot contacta reprezentantul local pentru service. Cereri pentru Pentru a solicita catalogul cel mai recent cu accesorii GE sau broşuri cu echipamente în Statele Unite, apelaţi Centrul de catalogul cu Asistenţă. accesorii TEL: (1) 800-643-6439 Clienţii din alte locuri pot contacta reprezentantul local pentru...
  • Page 224 Prinz Eugen Strasse 8/8 FAX: +43 1 505 38 74 A-1040 WIEN TLX: 136314 BELGIA GE Medical Systems Benelux TEL: 0 800 11733 număr gratuit Gulkenrodestraat 3 FAX: +32 0 3 320 12 59 B-2160 WOMMELGEM TLX: 72722 Cãruciorul SafeLock pentru Vivid i...
  • Page 225 GE Healthcare TEL: +45 43295400 Park Alle 295 FAX: +45 4329 5399 DK-2605 Brøndby FRANŢA GE Medical Systems TEL: 05 49 33 71 număr gratuit 738 rue Yves Carmen FAX: +33 1 46 10 01 20 F-92658 BOULOGNE CEDEX GERMANIA GE Ultraschall TEL: 0130 81 6370 număr gratuit...
  • Page 226 TEL: 06 022 3797 număr gratuit Atoomweg 512 FAX: +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT POLONIA GE Medical Systems Polska TEL: +48 2 625 59 62 Krzywickiego 34 FAX: +48 2 615 59 66 P-02-078 WARSZAWA PORTUGALIA GE Medical Systems Portuguesa S.A.
  • Page 227 Introducere Marea Britanie GE Medical Systems TEL: 0800 89 număr gratuit Coolidge House FAX: +44 753 696067 352 Buckingham Avenue SLOUGH Berkshire SL1 4ER ALTE ŢĂRI NUMĂR DE TELEFON CU PLATĂ: cod internaţional + 33 1 39 20 0007 Producător GE Medical Systems, Israel, Ltd.
  • Page 228 Introducere Cãruciorul SafeLock pentru Vivid i 5410856-167 Rev. 01...
  • Page 229: Părţile Componente Ale Căruciorului

    Părţile componente ale căruciorului Capitolul 1 Părţile componente ale căruciorului Legendă pentru toate figurile pe foaie extensibilă Numărul Descriere Suport pentru mână Mâner pentru detaşarea sistemului Raft superior cu imprimantă Roată din faţă cu sistem anti-pivotare cu frână de picior, frână cu două poziţii, după cum urmează: Poziţia jos - frână...
  • Page 230 Pãrþile componente ale cãruciorului Numărul Descriere Patru conectori USB fără izolaţie pentru diverse periferice DVD-CD-R, încorporat Trei prize AC pentru periferice Orificii pentru cabluri în partea posterioară a raftului, pentru cablurile perifericelor de pe raftul inferior Clapetă pentru deblocarea frânei la roţile din faţă...
  • Page 231: Utilizarea Căruciorului

    Utilizarea căruciorului Capitolul 2 Utilizarea căruciorului Ajustarea înălţimii Pentru a ajusta înălţimea platformei de montare, ridicaţi mânerul de ajustare a înălţimii raftului principal (componenta nr. 14) şi trageţi platforma în sus, sau împingeţi-o în jos cu ambele mâini. Când mânerul este dezactivat platforma rămâne la înălţimea fixată.
  • Page 232: Montarea Vivid I/Vivid Q Pe Cărucior

    Utilizarea cãruciorului Montarea Vivid i/Vivid q pe cărucior Vivid i/Vivid q poate fi montat cu ecranul închis (sistemul fiind complet închis sau în standby) sau cu ecranul deschis şi sistemul pornit, oprit sau în Standby. NOTĂ: Bateria sau carcasa goală a bateriei trebuie să...
  • Page 233 Utilizarea căruciorului Coborâţi partea posterioară a Vivid i/Vivid q aşezând-o pe ghidajele de glisare posterioare. Acum sistemul este aşezat pe cele patru ghidaje de glisare. Figura 2-3: Aşezarea pe ghidajele de glisare posterioare În timp ce ţineţi platforma de montare cu degetele pentru a împiedica mişcarea căruciorului, glisaţi uşor Vivid i/Vivid q înspre partea posterioară...
  • Page 234 Utilizarea cãruciorului Trageţi uşor de sistem în sus pentru a verifica dacă este fixat bine. Notă: Înainte de a conecta cablurile pe panoul posterior al sistemului, întrerupeţi disjunctorul circuitului principal din partea posterioară a Căruciorului SafeLock. Conectaţi cablurile pe panoul posterior al Vivid i/Vivid q.
  • Page 235: Detaşarea Vivid I/Vivid Q De Pe Platforma De Montare

    Utilizarea căruciorului Detaşarea Vivid i/Vivid q de pe platforma de montare Vivid i/Vivid q poate fi demontat de pe cărucior cu ecranul închis (sistemul fiind complet închis sau în standby) sau cu ecranul deschis şi sistemul pornit, oprit sau în Standby. NOTĂ: Înainte de a demonta Vivid i/Vivid q în timp ce este pornit, asiguraţi-vă...
  • Page 236 Utilizarea cãruciorului Cãruciorul SafeLock pentru Vivid i 5410856-167 Rev. 01...
  • Page 237: Amplasarea Dispozitivelor Periferice Pe Cărucior

    Amplasarea dispozitivelor periferice pe cărucior Capitolul 3 Amplasarea dispozitivelor periferice pe cărucior NOTĂ: Vezi Manualul Utilizatorului de Vivid i/Vivid q pentru lista de periferice aprobate, instrucţiuni despre conectarea electrică, configurarea şi utilizarea acestor periferice. Dispozitivele periferice pot fi amplasate atât pe raftul superior, cât şi pe cel inferior.
  • Page 238: Montarea Unui Dispozitiv Vcr Pe Cărucior

    Amplasarea dispozitivelor periferice pe cãrucior Montarea unui dispozitiv VCR pe cărucior Deoarece dispozitivul este destul de greu, este important să-l amplasaţi pe raftul de jos. Pentru a monta un dispozitiv VCR pe cărucior: Asezaţi dispozitivul pe raftul de jos (componenta nr.
  • Page 239: Deplasarea Căruciorului Cu Sistemul Montat

    Deplasarea căruciorului cu sistemul montat Capitolul 4 Deplasarea căruciorului cu sistemul montat Deplasarea pe distanţe scurte Când doriţi să deplasaţi sistemul pe distanţe scurte, cum ar fi într-o încăpere alăturată, sistemul poate rămâne pornit. Dacă doriţi să-l deplasaţi peste suprafeţe care nu sunt foarte netede, este recomandat să...
  • Page 240: Deplasarea Pe Distanţe Mai Lungi

    Deplasarea cãruciorului cu sistemul montat Deplasarea pe distanţe mai lungi Când doriţi să deplasaţi sistemul prin coridoare lungi sau în lifturi, verificaţi următoarele: Pentru deplasarea pe distanţe mai lungi: Închideţi ecranul LCD. Acest lucru va comuta sistemul în modul "Standby" şi va proteja hard discul de vibraţii care i-ar putea provoca daune dacă...
  • Page 241 Deplasarea căruciorului cu sistemul montat Figura 4-1: Suportul de protecţie pentru conectorul ECG Figura 4-2: Protecţie împotriva lovirii de pereţi pentru cablul de alimentare Cãruciorul SafeLock pentru Vivid i 5410856-167 Rev. 01...
  • Page 242: Transportarea Căruciorului Într-Un Vehicul

    Deplasarea cãruciorului cu sistemul montat Transportarea căruciorului într-un vehicul Când intenţionaţi să transportaţi sistemul cu un vehicul, urmaţi toţi paşii de mai sus. În plus: Închideţi complet sistemul. Deconectaţi sondele şi amplasaţi-le în ambalajul lor. Detaşaţi sistemul Vivid i/Vivid q de pe cărucior şi puneţi-l în RollPac, într-o cutie de transport sau într-un alt ambalaj protector.
  • Page 243: Mentenanţă Şi Service

    Mentenanţă şi service Capitolul 5 Mentenanţă şi service Întreţinere şi mentenanţă • Verificaţi gradul de uzură al celor patru roţi ale Căruciorului SafeLock • Verificaţi frânele ambelor roţi din faţă. Asiguraţi-vă că apăsarea frânelor blochează roţile şi împiedică pivotarea lor, asigurând astfel imobilitatea Căruciorului SafeLock.
  • Page 244: Testele De Siguranţă Electrică

    Mentenanþã ºi service Testele de siguranţă electrică Pentru a efectua testele de siguranţă electrică, urmaţi instrucţiunile din Manualul de Service al Vivid i/Vivid q, Direcţia R2423163-100, Secţiunea 10-7 - Testele de Siguranţă Electrică. Pentru instrucţiuni suplimentare privind întreţinerea şi mentenanţa sistemului Vivid i, vezi Manualul Utilizatorului de Vivid i/Vivid q - Capitolul 14.
  • Page 245: Korisnički Priručnik Za Vivid I Safelock Kolica (Cro)

    GE Medical Systems Tehničke publikacije Korisnički priručnik za Vivid i SafeLock kolica Dodatak korisničkom priručniku za Vivid i/Vivid q Smjernica: 5410856-168 Verzija: 01 Radna dokumentacija Autorska prava © 2010 General Electric Co.
  • Page 246 GE Medical Systems © GE Medical Systems. Sva prava pridržana. Ni jedan dio STATUS PRIRUČNIKA ovog priručnika ne smije biti reproduciran, pohranjen u 5410856-168 sustavu za pretraživanje ili prenesen u bilo kojem obliku i 8. prosinac 2010. na bilo koji način, elektronski, mehanički, fotokopiranjem, snimanjem ili na neki drugi način bez prethodnog pisanog...
  • Page 247: Uvod

    Uvod Uvod • Uvod ....................243 • Pažnja .................244 • Glavne značajke ..............245 • Sigurnost ................245 • Dodatne sigurnosne informacije .........247 • Pronalaženje informacija ............247 • Kontaktne informacije ............248 • Komponente kolica ..............253 • Legenda za sve slike na izlaznom listu .......253 •...
  • Page 248: Pažnja

    Uvod Vivid i SafeLock kolica jednostavno je rješenja za montiranje sustava Vivid i / Vivid q za prijenosnu uporabu u klinikama, koje pruža prostor za smještanje većine standardnih perifernih uređaja i dodatne opreme koje se svakodnevno koriste u kardiologiji. Kolica omogućavaju jednostavno upravljanje sustavom radi poboljšanja pristupačnosti i optimiranja postavljanja.
  • Page 249: Glavne Značajke

    Uvod Glavne značajke • Mala površina (50 x 50 cm - 19,8" x 19,8") • Oslonac za ruku za dulji rad • DVD/CD-R ugrađen u posebni odjeljak • Podešavanje visine (od 75 do 95 cm - od 30" do 38") omogućava ugodnu uporabu dok stojite ili sjedite •...
  • Page 250 Uvod Nakon pomicanja sustava ne zaboravite ostaviti SafeLock kolica u zakočenom položaju. U protivnom bi moglo doći do oštećenja opreme. UPOZORENJE Do oštećenje opreme može doći u slučaju nepažljivog prijevoza sustava Vivid i / Vivid q (i SafeLock kolica) u vozilu. UPOZORENJE Opasnost od električnog udara.
  • Page 251: Dodatne Sigurnosne Informacije

    Uvod Dodatne sigurnosne informacije Pročitajte sve sigurnosne informacije koje se nalaze u poglavljima 1 i 2 u vezi sa sigurnosnim pitanjima u korisničkom priručniku za sustav Vivid i / Vivid q, smjernica 5400907. U tom poglavlju obrađene su sljedeće teme: •...
  • Page 252: Kontaktne Informacije

    Meksiku i dijelovima Kariba, nazovite Centar za podršku korisnicima TEL: (1) 800-682-5327 ili (1) 262-524-5698. U drugim mjestima se obratite lokalnom prodajnom ili servisnom zastupniku Servisna Za servis u SAD-u nazovite GE CARES pitanja TEL: (1) 800-437-1171 U drugim mjestima se obratite lokalnom servisnom zastupniku. Narudžba Za naručivanje najnovijeg kataloga dodataka ili oprema tvrtke...
  • Page 253 GEME S.A. TEL: (1) 639-1619 Miranda 5237 FAKS: (1) 567-2678 Buenos Aires - 1407 AUSTRIJA GE GesmbH Medical Systems Austria TEL: 0660 8459 6370 toll free Prinz Eugen Strasse 8/8 FAKS: +43 1 505 38 74 A-1040 WIEN TLX: 136314...
  • Page 254 GE Healthcare TEL: +45 43295400 Park Alle 295 FAKS: +45 4329 5399 DK-2605 Brndby FRANCUSKA GE Medical Systems TEL: 05 49 33 71 besplatan tel. 738 rue Yves Carmen FAKS: +33 1 46 10 01 20 F-92658 BOULOGNE CEDEX NJEMAČKA GE Ultraschall TEL: 0130 81 6370 besplatan poziv Deutschland GmbH &...
  • Page 255 GE Medical Systems Nederland B.V. TEL: 06 022 3797 besplatan poziv Atoomweg 512 FAX: +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT POLJSKA GE Medical Systems Polska TEL: +48 2 625 59 62 Krzywickiego 34 FAX: +48 2 615 59 66 P-02-078 WARSZAWA PORTUGAL GE Medical Systems Portuguesa S.A.
  • Page 256 Uvod UJEDINJENO GE Medical Systems TEL: 0800 89 7905 toll free Coolidge House FAX: +44 753 696067 KRALJEVSTVO 352 Buckingham Avenue SLOUGH Berkshire SL1 4ER OSTALE POZIV NIJE BESPLATAN: međunarodni poz. broj + 33 1 39 20 0007 ZEMLJE Proizvođač...
  • Page 257: Komponente Kolica

    Komponente kolica Poglavlje 1 Komponente kolica Legenda za sve slike na izlaznom listu Broj Opis Oslonac za ruke Otpusna ručica sustava Gornja polica s pisačem Prednji kotač s okretnom kočnicom i nožnom kočnicom Dvopozicijska kočnica, prema sljedećem: Donja ručica - kočnica i okretna kočnica Gornja ručica - kočnica i okretna, otpusna kočnica Kabelski držač...
  • Page 258 Komponente kolica Broj Opis Četiri neizolirana USB poveznika za razne periferne uređaje DVD-CD-R, ugrađen Tri utičnice izmjenične struje za periferne uređaje Otvor na stražnjoj strani police za kabele koji su povezani s perifernim uređajem na donjoj polici Otpusna ručica za kočnicu i okretnu kočnicu na prednjima kotačima Umetak za sprečavanje krađe kabela Stražnja opružna kukica - otpušta se...
  • Page 259: Uporaba Kolica

    Uporaba kolica Poglavlje 2 Uporaba kolica Podešavanje visine Da biste podesili visinu montažne platforme, podignite ručicu za podešavanje visine glavne police (stavka 14) te platformu podignite ili gurnite prema dolje objema rukama. Kad se ručica otpusti, platforma će ostati na podešenoj visini.
  • Page 260: Montiranje Sustava Vivid I / Vivid Q Na Kolica

    Uporaba kolica Montiranje sustava Vivid i / Vivid q na kolica Vivid i / Vivid q može se montirati dok je zaslon zatvoren (sustav je potpuno isključen ili u stanju mirovanja) ili dok je zaslon otvoren, a sustav uključen, isključen ili u stanju mirovanja. NAPOMENA: Bateriju ili prazno kućište za bateriju treba uvijek pričvrstiti za sustav prije montiranja sustava na kolica.
  • Page 261 Uporaba kolica Spustite stražnji dio sustava Vivid i / Vivid q tako da ulegne u stražnje klizne vodilice. Sustav bi trebao ležati na četiri klizne vodilice. Slika 2-3: Postavljanje na stražnje klizne vodilice Pridržavajući montažnu platformu prstima kako biste spriječili pomicanje kolica, lagano gurajte sustav Vivid i / Vivid q unatrag dok ne čujete škljocanje.
  • Page 262 Uporaba kolica Lagano povucite sustav prema gore kako biste potvrdili da čvrsto stoji na mjestu. Napomena: Prije povezivanja kabela na stražnjoj strani sustava, isključite strujni prekidač na stražnjoj strani SafeLock kolica. Povežite kabele na stražnju stranu sustava Vivid i / Vivid q. Kabeli koje morate povezati navedeni su u nastavku.
  • Page 263: Otpuštanje Sustava Vivid I / Vivid Q S Montažne Platforme

    Uporaba kolica Otpuštanje sustava Vivid i / Vivid q s montažne platforme Vivid i / Vivid q može se demontirati s kolica dok je zaslon zatvoren (sustav je potpuno isključen ili u stanju mirovanja) ili dok je zaslon otvoren, a sustav uključen, isključen ili u stanju mirovanja.
  • Page 264 Uporaba kolica Vivid i SafeLock kolica 5410856-168 ver. 01...
  • Page 265: Postavljanje Perifernih Uređaja Na Kolica

    Postavljanje perifernih uređaja na kolica Poglavlje 3 Postavljanje perifernih uređaja na kolica NAPOMENA: U korisničkom priručniku za Vivid i / Vivid q potražite popis odobrenih perifernih uređaja, upute za električno povezivanje, postavljanje i uporabu tih perifernih uređaja. Periferne uređaje možete postaviti i na gornjoj i na donjoj polici.
  • Page 266: Montiranje Vcr-A Na Kolica

    Postavljanje perifernih uređaja na kolica Montiranje VCR-a na kolica Budući da je VCR prilično težak, važno ga je smjestiti na donju, a ne na gornju policu. Da biste montirali VCR na kolica: Postavite VCR na donju policu (stavka 11). Pomoću “Velcro” trake montirajte Video pretvornik skenera njegovim postavljanjem na VCR.
  • Page 267: Pomicanje Kolica S Montiranim Sustavom

    Pomicanje kolica s montiranim sustavom Poglavlje 4 Pomicanje kolica s montiranim sustavom Pomicanje na male udaljenosti Prilikom planiranja pomicanja sustava na samo malu udaljenost, primjerice u susjednu prostoriju, sustav može ostati uključen. Ako namjeravate pomicati sustav preko neravnog područja, preporučujemo zatvaranje zaslona i postavljanje sustava u “stanje mirovanja”...
  • Page 268: Pomicanje Na Veće Udaljenosti

    Pomicanje kolica s montiranim sustavom Pomicanje na veće udaljenosti Kod planiranja pomicanja sustava kroz duge hodnike i dizala, pazite na sljedeće: Za pomicanje na velike udaljenosti: Zatvorite LCD zaslon. Tako će sustav prijeći u “stanje pripravnosti” i zaštititi tvrdi disk od prekomjernih vibracija koje bi mogle oštetiti sustav dok disk radi.
  • Page 269 Pomicanje kolica s montiranim sustavom Slika 4-1: Zaštitna potpora za poveznik EKG-a Slika 4-2: Zidna zaštita za AC kabel Vivid i SafeLock kolica 5410856-168 ver. 01...
  • Page 270: Prijevoz Kolica Vozilom

    Pomicanje kolica s montiranim sustavom Prijevoz kolica vozilom Prilikom prijevoza sustava vozilom, slijedite sve gore navedene korake. Pored toga: Isključite sustav. Iskopčajte sonde i smjestite ih u odgovarajuće pakiranje. Izvadite sustav Vivid i / Vivid q sa kolica te ga postavite u zaštitnu foliju, torbu ili drugo zaštitno pakiranje.
  • Page 271: Održavanje I Servisiranje

    Održavanje i servisiranje Poglavlje 5 Održavanje i servisiranje Održavanje • Provjerite ima li oštećenja na sva četiri kotača na SafeLock kolicima. • Provjerite kočnice na oba prednja kotača. Provjerite da li pritiskanjem kočnica zaustavljate kotače i time sprječavate njihovo okretanje i pomicanje te onemogućavate pomicanje SafeLock kolica.
  • Page 272: Ispitivanja Sigurnosti Električnih Spojeva

    Održavanje i servisiranje Ispitivanja sigurnosti električnih spojeva Da biste proveli ispitivanja sigurnosti električnih spojeva, slijedite upute navedene u servisnom priručniku za sustav Vivid i / Vivid q, smjernica R2423163-100, dio 10-7 - Ispitivanja sigurnosti električnih spojeva. Dodatne upute za održavanje sustava Vivid i možete pronaći u korisničkom priručniku za sustav Vivid i / Vivid q - poglavlje 14.
  • Page 273: Vivid I Safelock" Vežimėlio Naudotojo Vadovas (Lit)

    GE Medical Systems Techniniai leidiniai „Vivid i SafeLock“ vežimėlio naudotojo vadovas Priedas prie „Vivid i/Vivid q“ naudotojo vadovo Instrukcija: 5410856-174 Redakcija: 01 Naudojimo dokumentacija Autorių teisės © 2010 m. „General Electric Co“.
  • Page 274 GE Medical Systems © „GE Medical Systems“. Visos teisės saugomos. Jokia VADOVO BŪVIS šio vadovo dalis negali būti kopijuojama, saugoma 5410856-174 paieškos sistemose ar perduodama kam nors kitam jokia 2010 m. gruodis 8 d. forma ir jokiomis priemonėmis: elektroniniu būdu, mechaniniu būdu, darant fotokopijas, įrašant arba kitaip, iš...
  • Page 275: Įvadas

    Įvadas Įvadas • Įvadas ................... 271 • Dėmesio ................272 • Pagrindinės savybės ............273 • Sauga .................274 • Papildoma saugos informacija ..........275 • Informacijos suradimas ............276 • Kontaktinė informacija ............277 • Vežimėlio komponentai ............... 283 • Visų ištraukiamajame lape pateiktų paveikslėlių legenda ...283 •...
  • Page 276: Dėmesio

    Įvadas „Vivid i „SafeLock“ vežimėlis“ – tai paprastas „Vivid i / Vivid q“ sistemos montavimo sprendimas, skirtas tam, kad šią sistemą būtų galima naudoti įvairiose klinikos vietose, pritaikytas kai kuriems labiausiai paplitusiems išoriniams prietaisams ir priedams, kurie naudojami kasdienėje kardiologijos praktikoje.
  • Page 277: Pagrindinės Savybės

    Įvadas Pagrindinės savybės • Nedidelis pagrindo paviršiaus plotas (50 x 50 cm – 19,8" x 19,8") • Porankis išplėstinėms operacijoms atlikti • DVD/CD-R įrenginys gali būti įtaisytas specialiame skyriuje • Reguliuojamas aukštis (75–95 cm – 30–38 colių), todėl galima patogiai naudoti stovint arba sėdint •...
  • Page 278: Sauga

    Įvadas Sauga Prašome peržiūrėti prietaiso etiketes ir etikečių piktogramų aprašymus, pateiktus „Vivid i / Vivid q“ naudotojo vadovo saugos skyriuje. Įranga netinka naudoti aplinkoje, kurioje yra DEGIŲ ANESTETIKŲ ir ORO arba DEGUONIES arba AZOTO OKSIDO PAVOJUS MIŠINIO. Siekiant užtikrinti tinkamą įžeminimą, prijunkite šią įrangą prie maitinimo lizdo, pažymėto „TIK LIGONINEI“...
  • Page 279: Papildoma Saugos Informacija

    Įvadas „SafeLock“ vežimėlio etiketės 1-1 pav. „SafeLock“ vežimėlio etiketės Papildoma saugos informacija Perskaitykite visą saugos informaciją, pateiktą 1 ir 2 skyriuose, taip pat „Vivid i / Vivid q“ naudotojo vadovo (instrukcija 5400907) saugos skyriuje. Šiame skyriuje aprašyti šie dalykai: • Savininko atsakomybė...
  • Page 280: Informacijos Suradimas

    Įvadas • Alerginės reakcijos, kurias sukelia latekso turintys medicinos prietaisai • Elektromagnetinis suderinamumas (EMC) Taip pat pateikta kita saugos informacija. Informacijos suradimas Turinyje išvardytos pagrindinės temos ir nurodyta jų vieta vadove. Paveikslėlių sąraše išvardyti visi paveikslėliai ir nurodyta jų vieta. Antraštėse ir poraštėse pateiktas skyriaus pavadinimas ir puslapio numeris.
  • Page 281: Kontaktinė Informacija

    TEL. (1) 800-437-1171 Kitose vietovėse kreipkitės į artimiausią techninės priežiūros klausimai atstovą. Priedų Jei norite užsakyti naujausią GE priedų katalogą arba įrangos brošiūras JAV, kreipkitės į konsultavimo centrą. katalogo TEL. (1) 800-643-6439 užsakymai Kitose vietovėse kreipkitės į artimiausią taikymo, pardavimo arba techninės priežiūros atstovą.
  • Page 282 Prinz Eugen Strasse 8/8 FAKS. +43 1 505 38 74 A-1040 WIEN TLX: 136314 BELGIJA GE Medical Systems Benelux TEL. 0 800 11733 (nemokamas) Gulkenrodestraat 3 FAKS. +32 0 3 320 12 59 B-2160 WOMMELGEM TLX: 72722 Vivid i „SafeLock“ vežimėlis...
  • Page 283 Beethovenstrasse 239 FAKS. (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen GRAIKIJA GE Medical Systems Hellas TEL. +30 1 93 24 582 41, Nikolaou Plastira Street FAKS. +30 1 93 58 414 G-171 21 NEA SMYRNI ITALIJA GE Medical Systems Italia TEL. 1678 744 73 (nemokamas) Via Monte Albenza 9 FAKS.
  • Page 284 TEL. 06 022 3797 (nemokamas) Atoomweg 512 FAKS. +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT LENKIJA GE Medical Systems Polska TEL. +48 2 625 59 62 Krzywickiego 34 FAKS. +48 2 615 59 66 P-02-078 WARSZAWA PORTUGALIJA GE Medical Systems Portuguesa S.A.
  • Page 285 Įvadas JUNGTINĖ GE Medical Systems TEL. 0800 89 7905 (nemokamas) KARALYSTĖ Coolidge House FAKS. +44 753 696067 352 Buckingham Avenue SLOUGH Berkshire SL1 4ER KITOS TEL. (SKAMBUČIAI MOKAMI): VALSTYBĖS tarptautinis kodas + 33 1 39 20 0007 Gamintojas GE Medical Systems, Israel, Ltd.
  • Page 286 Įvadas Vivid i „SafeLock“ vežimėlis 5410856-174 Red. 01...
  • Page 287: Vežimėlio Komponentai

    Vežimėlio komponentai 1 skyrius Vežimėlio komponentai Visų ištraukiamajame lape pateiktų paveikslėlių legenda Numeris Aprašymas Porankis Sistemos atlaisvinimo rankena Viršutinė lentyna su spausdintuvu Blokuojamo pasukimo priekiniai ratai su kojiniu dviejų padėčių stabdžiu: Apatinė svirtis – stabdžio ir pasukimo blokavimo svirtis Viršutinė svirtis – stabdžio ir pasukimo atlaisvinimo svirtis Kabelio laikiklis, naudojamas maitinimo kabeliui suvynioti...
  • Page 288 Vežimėlio komponentai Numeris Aprašymas Keturios neizoliuotos USB jungtys įvairiems išoriniams prietaisams DVD-CD-R įrenginys, įtaisytas Trys kintamosios srovės (AC) išvadai išoriniams prietaisams Kabelių anga lentynos užpakalinėje dalyje, skirta išorinių prietaisų, sudėtų ant apatinės lentynos, kabeliams Priekinių ratų stabdžio ir pasukimo atlaisvinimo svirtis Apsaugos nuo vagystės kabelis Užpakalinis spyruoklinis blokuojamasis užraktas, atlaisvinamas atlaisvinimo rankena...
  • Page 289: Vežimėlio Naudojimas

    Vežimėlio naudojimas 2 skyrius Vežimėlio naudojimas Aukščio reguliavimas Norėdami sureguliuoti montavimo platformos aukštį pakelkite pagrindinės lentynos aukščio fiksavimo rankeną (14 elementas) ir abiem rankomis patraukite platformą aukštyn arba paspauskite ją žemyn. Atleidus svirtį platforma lieka nustatytame aukštyje. Ratų blokavimas Norėdami užblokuoti priekinius ratus koja nuspauskite žemyn stabdžio blokavimo svirtį...
  • Page 290: Vivid I / Vivid Q" Montavimas Vežimėlyje

    Vežimėlio naudojimas „Vivid i / Vivid q“ montavimas vežimėlyje „Vivid i / Vivid q“ sistemą galima sumontuoti su uždarytu ekranu (kai sistema yra visiškai išjungta arba veikia budėjimo režimu) ir su atidarytu ekranu, kai sistemos maitinimas yra įjungtas, išjungtas arba ji veikia budėjimo režimu.
  • Page 291 Vežimėlio naudojimas Nuleiskite „Vivid i / Vivid q“ sistemos užpakalinę dalį taip, kad uždėtumėte ją ant užpakalinių slankiųjų kreipiklių. Dabar sistema remiasi į keturis slankiuosius kreipiklius. 2-3 pav. Uždėjimas ant užpakalinių slankiųjų kreipiklių Pirštais prilaikydami montavimo platformą, kad vežimėlis nejudėtų, atsargiai stumkite „Vivid i / Vivid q“...
  • Page 292 Vežimėlio naudojimas Nestipriai truktelėkite sistemą aukštyn, kad patikrintumėte, ar ji tvirtai užfiksuota vietoje. Pastaba: prieš prijungdami kabelius prie sistemos užpakalinės dalies išjunkite pagrindinį grandinės pertraukiklį, esantį „SafeLock“ vežimėlio užpakalinėje dalyje. Prijunkite kabelius prie „Vivid i / Vivid q“ užpakalinės dalies. Toliau yra pateiktas kabelių, kuriuos reikia prijungti, sąrašas.
  • Page 293: Vivid I / Vivid Q" Sistemos Nuėmimas Nuo Montavimo Platformos

    Vežimėlio naudojimas „Vivid i / Vivid q“ sistemos nuėmimas nuo montavimo platformos „Vivid i / Vivid q“ sistemą galima nuimti nuo vežimėlio su uždarytu ekranu (kai sistema yra visiškai išjungta arba veikia budėjimo režimu) arba su atidarytu ekranu, kai sistemos maitinimas yra įjungtas, išjungtas arba ji veikia budėjimo režimu.
  • Page 294 Vežimėlio naudojimas Vivid i „SafeLock“ vežimėlis 5410856-174 Red. 01...
  • Page 295: Išorinių Prietaisų Sudėjimas Į Vežimėlį

    Išorinių prietaisų sudėjimas į vežimėlį 3 skyrius Išorinių prietaisų sudėjimas į vežimėlį PASTABA: patvirtintų išorinių prietaisų sąrašą, nurodymus dėl elektros prijungimo, šių išorinių prietaisų parengimo ir naudojimo žiūrėkite Vivid i / Vivid q naudotojo vadove. Išorinius prietaisus galima sudėti viršutinėje ir apatinėje lentynose.
  • Page 296: Vcr Montavimas Vežimėlyje

    Išorinių prietaisų sudėjimas į vežimėlį VCR montavimas vežimėlyje Kadangi vaizdo įrašymo įrenginys (VCR) yra sunkus, jį reikia dėti apatinėje, o ne viršutinėje lentynoje. Norėdami sumontuoti VCR vežimėlyje: Uždėkite VCR ant apatinės lentynos (11 elementas). Naudodami „Velcro“ lipukus pritvirtinkite vaizdo skenavimo keitiklį, uždėję jį ant VCR. Vivid i „SafeLock“...
  • Page 297: Vežimėlio Su Sumontuota Sistema Stūmimas

    Vežimėlio su sumontuota sistema stūmimas 4 skyrius Vežimėlio su sumontuota sistema stūmimas Stūmimas trumpą atstumą Jei sistemą planuojama stumti tik trumpą atstumą, pvz., į gretimą patalpą, sistema gali likti įjungta. Jei vežimėlį rengiamasi stumti ten, kur jis negalės sklandžiai riedėti, rekomenduojama uždaryti ekraną ir perjungti sistemą...
  • Page 298: Stūmimas Ilgesnį Atstumą

    Vežimėlio su sumontuota sistema stūmimas Stūmimas ilgesnį atstumą Jei sistemą planuojama stumti ilgais koridoriais ir gabenti liftais, pasirūpinkite toliau nurodytais dalykais. Norėdami stumti ilgesnį atstumą: Uždarykite LCD ekraną. Taip sistema perjungiama į „Standby“ (budėjimo) režimą, o diskinis kaupiklis apsaugomas nuo pernelyg didelės vibracijos, galinčios pažeisti veikiantį...
  • Page 299 Vežimėlio su sumontuota sistema stūmimas 4-1 pav. EKG jungties apsauginė atrama 4-2 pav. Kintamosios srovės kabelio apsaugos nuo atsitrenkimo į sieną iškyša Vivid i „SafeLock“ vežimėlis 5410856-174 Red. 01...
  • Page 300: Vežimėlio Transportavimas Transporto Priemone

    Vežimėlio su sumontuota sistema stūmimas Vežimėlio transportavimas transporto priemone Jei planuojate transportuoti sistemą transporto priemone, laikykitės aukščiau pateiktų žingsnių. Taip pat: Išjunkite sistemą. Atjunkite zondus ir sudėkite juos į atitinkamas pakuotes. Nuimkite „Vivid i / Vivid q“ sistemą nuo vežimėlio ir įdėkite į...
  • Page 301: Techninė Ir Kitokia Priežiūra

    Techninė ir kitokia priežiūra 5 skyrius Techninė ir kitokia priežiūra Paprasta ir techninė priežiūra • Patikrinkite visus „SafeLock“ vežimėlio ratus ir ritinius, ar jie nesusidėvėję. • Patikrinkite abiejų priekinių ratų stabdžius. Patikrinkite, ar nuspaudus stabdį ratas užblokuojamas taip, kad ratas nesisuktų ir neriedėtų, o „SafeLock“...
  • Page 302: Elektrinės Saugos Bandymai

    Techninė ir kitokia priežiūra Elektrinės saugos bandymai Norėdami atlikti elektrinės saugos bandymus laikykitės nurodymų, pateiktų „Vivid i / Vivid q“ techninės priežiūros vadovo (instrukcijos R2423163-100) 10-7 skyriuje „Elektrinės saugos bandymai“. Daugiau nurodymų dėl „Vivid i“ sistemos paprastos ir techninės priežiūros rasite „Vivid i / Vivid q“ naudotojo vadovo 14 skyriuje.
  • Page 303: Vivid I Safelock Cart Lietotāja Rokasgrāmata (Lat)

    GE Medical Systems Tehniskie izdevumi Vivid i SafeLock Cart lietotāja rokasgrāmata Pielikums Vivid i un Vivid q lietotāja rokasgrāmatai Instrukcija: 5410856-175 Izdevums: 01 Ekspluatācijas dokumentācija Autortiesības © 2010 General Electric Co.
  • Page 304 GE Medical Systems © GE Medical Systems. Visas tiesības aizsargātas. Bez ROKASGRĀMATAS STATUSS GE Medical Systems iepriekšējas rakstveida piekrišanas 5410856-175 nevienu šīs rokasgrāmatas daļu nedrīkst atveidot, 2010. gada 8. decembris saglabāt izguves sistēmā vai pārraidīt jebkurā formā vai veidā – elektroniski, mehāniski, ar fotokopēšanu, ierakstīšanu vai kā...
  • Page 305: Ievads

    • Pārvietošana garāku attālumu ..........324 • Ratiņu pārvietošana ar transportlīdzekli ......326 • Apkope un uzturēšana ..............327 • Apkope un ekspluatācija .............327 • Elektriskās drošības testi ............328 • Sāknēšana no DVD, lai atjauninātu programmatūru ...328 Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
  • Page 306: Uzmanību

    Ievads Vivid i SafeLock Cart ir vienkāršs risinājums Vivid i un Vivid q uzstādīšanai portatīvai lietošanai klīnikā, nodrošinot uzglabāšanu dažām no vispopulārākajām perifērajām ierīcēm un piederumiem, kas kardioloģijā tiek izmantoti ikdienā. Ratiņi nodrošina vieglu sistēmas manevrēšanu, lai uzlabotu pieejamību un optimizētu tās atrašanās vietu.
  • Page 307: Galvenās Funkcijas

    (250VA) vai 220 - 240 VAC (250VA) (rūpnīcas konfigurācija) • 4 USB savienotāji perifēro ierīču/piederumu pievienošanai • Drošības kabelis Vivid i un Vivid q sistēmas nofiksēšanai pie SafeLock Cart • EMC/IEC 601 sertificēts Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
  • Page 308: Drošības Noteikumi

    Vivid i un Vivid q skeneris un visas perifērās ierīces ir stingri uzstādītas uz ratiņiem un piestiprinātas pie tiem, UZMANĪBU pirms sākat to pārvietošanu. ASV likumdošana ierobežo šīs ierīces pārdošanu un izmantošanu tikai ārstam vai pēc ārsta pasūtījuma. UZMANĪBU Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
  • Page 309: Papildu Drošības Informācija

    Klasifikācija • Akustiskā izvade • ALARA • Sistēmas vadības ierīces, kas ietekmē akustisko jaudu • Pacienta drošība • Mehāniskais risks • Elektriskais risks • TEE zondes drošības informācija • Darbinieku un aparatūras drošība Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
  • Page 310: Informācijas Atrašana

    Kā arī cita drošības informācija Informācijas atrašana Satura rādītājs ietver galvenos tematus un to atrašanās vietu. Attēlu saraksts ietver visus attēlus un to atrašanās vietu. Galvenes un kājenes ietver nodaļas nosaukumus un lappušu numurus. Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
  • Page 311: Kontaktinformācija

    Apkopei ASV zvaniet GE CARES jautājumi TĀLR.: (1) 800-437-1171 Citās vietās sazinieties ar vietējo lietotnes, pārdošanas vai atbalsta pārstāvi Piederumu Lai pieprasītu jaunāko GE piederumu katalogu vai iekārtu brošūras Amerikas Savienotajās Valstīs, zvaniet uz atbilžu kataloga centru. pieprasījumi TĀLR.: (1) 800-643-6439 Citās vietās sazinieties ar vietējo lietotnes, pārdošanas vai...
  • Page 312 Deutschland GmbH & Co. KG TĀLR.: (33) 130.831.300 Beethovenstrasse 239 FAKSS: (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen (Zolingene) ĀZIJA GE Ultrasound Asia (Singapore) TĀLR.: 65-291 8528 Service Department - Ultrasound FAKSS: 65-272-3997 298 Tiong Bahru Road #15-01/06 Central Plaza Singapore (Singapūra)169730 JAPĀNA...
  • Page 313 Beethovenstrasse 239 FAKSS: (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen (Zolingene) GRIEĶIJA GE Medical Systems Hellas TĀLR.: +30 1 93 24 582 41, Nikolaou Plastira Street FAKSS: +30 1 93 58 414 G-171 21 NEA SMYRNI (NEA SMIRNI) ITĀLIJA GE Medical Systems Italia TĀLR.: 1678 744 73 (bezmaksas)
  • Page 314 TĀLR.: 06 022 3797 (bezmaksas) Atoomweg 512 FAKSS: +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT (Utrehta) POLIJA GE Medical Systems Polska TĀLR.: +48 2 625 59 62 Krzywickiego 34 FAKSS: +48 2 615 59 66 P-02-078 WARSZAWA (Varšava) PORTUGĀLE GE Medical Systems Portuguesa S.A.
  • Page 315 Ievads APVIENOTĀ GE Medical Systems TĀLR.: 0800 89 7905 (bezmaksas) KARALISTE Coolidge House FAKSS: +44 753 696067 352 Buckingham Avenue SLOUGH (Slova) Berkshire (Berkšīra) SL1 4ER CITAS NAV BEZMAKSAS VALSTIS TĀLR.: starptautiskais kods + 33 1 39 20 0007 Ražotājs GE Medical Systems, Israel, Ltd.
  • Page 316 Ievads Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
  • Page 317: Ratiņu Sastāvdaļas

    Regulējams teleskopiskais ratiņu balsts Statņi, pie kuriem pievieno siksnas dažādu perifēro ierīču uzstādīšanai Apakšējais plaukts VCR vai citu smagu perifēro ierīču uzstādīšanai Kāju balsts Tīkla izolatora savienojums Galvenais plaukta augstuma fiksācijas rokturis plaukta paaugstināšanai vai pazemināšanai Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
  • Page 318 Strāvas kabeļa turētājs Želejas pudeles turētājs Zonžu kabeļu turētājs Siksna perifēro ierīču uzstādīšanai Potenciālās izlīdzināšanas zemējuma savienojums Strāvas kabeļa savienojums Slēgiekārta Aizmugurējā riteņa šarnīrsavienojums Zaļš strāvas LED indikators Vivid i un Vivid q pārvietošanas rokturis Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
  • Page 319: Ratiņu Izmantošana

    5. punkts). Tagad ir nobloķētas gan riteņu bremzes, gan šarnīrsavienojums. Lai atbloķētu riteņus, ar kāju nospiediet lejup bremzes bloķēšanas sviru (skatīt 2-1. att., 19. punkts). Atbloķēts stāvoklis Bloķēts stāvoklis 2-1. attēls. Riteņu nobloķēšana Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
  • Page 320: Vivid I Un Vivid Q Montāža Uz Ratiņiem

    Pavirziet Vivid i un Vivid q pārnēsāšanas rokturi augšup, lai tas netraucētu montāžas darbiem. Turiet Vivid i un Vivid q nedaudz slīpi pret sevi un novietojiet priekšējo apakšdaļu virs priekšējām slīdes vadotnēm. 2-2. attēls. Novietošana uz priekšējām slīdes vadotnēm Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
  • Page 321 četrām slīdes vadotnēm. 2-3. attēls. Novietošana uz aizmugurējām slīdes vadotnēm Nofiksējot ar pirkstiem uzstādīšanas platformu, lai ratiņi neizkustētos, viegli virziet Vivid i un Vivid q atpakaļ, līdz izdzirdat klikšķi. 2-4. attēls. Stumšana atpakaļ Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
  • Page 322 Tikko sistēma ir uzstādīta uz SafeLock Cart, to var nofiksēt pie SafeLock Cart, izmantojot drošības stiprinājuma kabeli. Ievietojiet kabeļa slēdzeni sistēmas drošības atverē un pagrieziet atslēgu par 90 grādiem jebkurā virzienā. Atslēgšanai vienkārši pagrieziet atslēgu par 90 grādiem pretējā virzienā. Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
  • Page 323: Vivid I Un Vivid Q Noņemšana No Uzstādīšanas Platformas

    Novietojiet plaukstu uz ratiņu rokas balsta un pavelciet atbloķēšanas rokturi. Ar otru roku virziet sistēmu sev tuvāk, līdz tā atduras pret roku balstu. 2-5. attēls. Vilkšana uz priekšu noņemšanai Paceliet Vivid i un Vivid q sistēmu no platformas. Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
  • Page 324 Ratiņu izmantošana Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
  • Page 325: Perifēro Ierīču Novietošana Uz Ratiņiem

    PADOMS. Izmantojiet pietiekami daudz “Velcro” un citu stiprinājumu, lai ērti sakārtotu perifēro ierīču kabeļus plauktu aizmugurē. Izmantojiet kabeļiem paredzētās atveres iekārtas aizmugurē (18. punkts). Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
  • Page 326: Kasešu Videomagnetafona (Vcr) Uzstādīšana Uz Ratiņiem

    Tā kā VCR ir diezgan smags, ir būtiski to novietot drīzāk uz apakšējā, nevis augšējā plaukta. Lai uzstādītu VCR uz ratiņiem: Novietojiet VCR uz apakšējā plaukta (11. punkts). Izmantojiet “Velcro” stiprinājumus, lai uzstādītu video skenējošo pārveidotāju, novietojot to virs VCR. Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
  • Page 327: Ratiņu Ar Uzstādītu Sistēmu Pārvietošana

    āķiem tā, lai tie nesaskaras ar grīdu vai riteņiem. Pārliecinieties, ka visas perifērās ierīces ir droši nostiprinātas ar siksnām. Pārbaudiet, vai priekšmeti, kas nav droši nostiprināti, nav novietoti tā, ka tie varētu nokrist. Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
  • Page 328: Pārvietošana Garāku Attālumu

    Piezīme. Jaunākās versijas ratiņi ir aprīkoti ar EKG savienotāja aizsargbalstu un ar malām, kas aizsargā maiņstrāvas kabeli pret iestumšanu sienā, kā redzams zemāk 4-1. att. un 4-2. att. Šos aizsargelementus var uzstādīt uz tādiem ratiņiem, kam tie neietilpa standarta komplektācijā. Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
  • Page 329 Ratiņu ar uzstādītu sistēmu pārvietošana 4-1. attēls. EKG savienotāja aizsargbalsts 4-2. attēls. Malas, kas aizsargā maiņstrāvas kabeli Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
  • Page 330: Ratiņu Pārvietošana Ar Transportlīdzekli

    Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ratiņu augšējās plātnes, jo tādējādi var sabojāt uz šī plaukta esošās bloķēšanas skavas, tapas vai savienotājus. Pārvietojot SafeLock Cart ar transportlīdzekli, vienmēr nostipriniet tos vertikālā stāvoklī. UZMANĪBU Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
  • Page 331: Apkope Un Uzturēšana

    Nostipriniet stingrāk savilcējskavas, kas nodrošina strāvas vada savienojumu ar iekārtu un kontaktdakšas savienojumu ar vadu. Nomainiet strāvas vadu un savilcējskavu, ja nepieciešams. Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
  • Page 332: Elektriskās Drošības Testi

    (25. punkts). Pievienojiet DVD USB kabeli tieši pie apakšējā USB porta Vivid i un Vivid q sistēmas aizmugurē. Veiciet nepieciešamo sāknēšanu/atjaunināšanu. Pēc tam, kad programmatūras atjaunināšanas process ir pabeigts, atjaunojiet abu USB spraudņu stāvokli. Vivid i SafeLock Cart 5410856-175 Izd. 01...
  • Page 333: Vivid I Safelock Uputstvo Za Korišćenje Kolica (Ser)

    GE Medical Systems Tehničke publikacije Vivid i SafeLock uputstvo za korišćenje kolica Dodatak Vivid i/Vivid q uputstva za korišćenje Direktiva: 5410856-176 Revizija: 01 Radna dokumentacija Copyright © 2010 General Electric Co.
  • Page 334 GE Medical Systems © GE Medical Systems. Sva prava zadržana. Nijedan deo STATUS PRIRUČNIKA ovog priručnika ne sme se umnožavati, skladištiti na 5410856-176 sistemima za snimanje ili prenositi u bilo kom obliku i na 8. decembar 2010. bilo koji način: pomoću elektronskog zapisa, fotokopiranja, snimanja ili inače bez prethodno obezbeđene pisane...
  • Page 335: Uvod

    Uvod Uvod • Uvod ....................331 • Pažnja .................332 • Glavne karakteristike ............333 • Bezbednost .................334 • Dodatna uputstva o bezbednosti ........335 • Traženje informacija ............336 • Informacije za kontakt ............337 • Delovi kolica ................. 343 • Legenda za sve slike prikazane na listu koji se izvlači ..343 •...
  • Page 336: Pažnja

    Uvod Vivid i SafeLock kolica sistem je jednostavno rešenje za montiranje Vivid i/Vivid q uređaja za prenosnu upotrebu na klinikama, omogućava skladištenje perifernih uređaja i dodatne opreme koja se svakodnevno koristi u kardiologiji. Kolica omogućavaju lako upravljanje sistemom pružajući bolju dostupnost i optimalno pozicioniranje. Pažnja Ovaj priručnik predstavlja dodatak Vivid i/Vivid q smernicama 5400907 iz uputstva za upotrebu.
  • Page 337: Glavne Karakteristike

    Uvod Glavne karakteristike • Zauzima malu površinu (50 x 50 cm - 19,8" x 19,8") • Rukohvat za dugotrajan rad • Ugrađena DVD/CD-R jedinica u poseban odeljak • Podešavanje visine (75 do 95 cm - 30" do 38") omogućava udobnu upotrebu bilo da sedite ili stojite •...
  • Page 338: Bezbednost

    Uvod Bezbednost Pregledajte oznake sa uređaja i opis ikona sa oznaka u poglavlju Bezbednost u uputstvu za upotrebu Vivid i/Vivid q uređaja. Uređaj nije pogodan za korišćenje u prisustvu MEŠAVINE ZAPALJIVIH ANESTETIKA i VAZDUHA, KISEONIKA ili OPASNOST AZOT-OKSIDA. Za bezbedno uzemljenje povežite uređaj sa kutijom označenom sa SAMO ZA BOLNIČKU UPOTREBU ili SPECIFIKACIJE ZA OPASNOST BOLNICU.
  • Page 339: Dodatna Uputstva O Bezbednosti

    Uvod Oznake na SafeLock kolicima Oznake na SafeLock kolicima Slika 1-1: Dodatna uputstva o bezbednosti Pročitajte sva uputstva o bezbednosti koja se nalaze u poglavljima 1 i 2 odeljka o bezbednosti u uputstvu za upotrebu Vivid i/Vivid q uređaja, smernice 5400907. U ovom poglavlju obrađene su sledeće teme: •...
  • Page 340: Traženje Informacija

    Uvod • Alergijska reakcija izazvana lateksom iz nekih medicinskih uređaja • Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) I ostala uputstva o bezbednosti Traženje informacija Sadržaj, sadrži spisak glavnih tema i njihove lokacije. Spisak Slika, sadrži spisak svih slika i njihovih lokacija. Zaglavlja i podnožja, sadrže nazive poglavlja i broj strane.
  • Page 341: Informacije Za Kontakt

    TEL: (1) 800-437-1171 Na drugim lokacijama obratite se lokalnom predstavništvu za servisiranje. Poručivanje Da biste u SAD poručili najnoviji katalog GE dodatne opreme ili brošure o uređajima, pozovite Response centar. kataloga TEL: (1) 800-643-6439 dodatne Na drugim lokacijama obratite se lokalnom predstavništvu za opreme primenu, prodaju ili servisiranje.
  • Page 342 Deutschland GmbH & Co. KG TEL: (33) 130.831.300 Beethovenstrasse 239 FAX: (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen AZIJA GE Ultrasound Asia (Singapore) TEL: 65-291 8528 Service Department - Ultrasound FAX: 65-272-3997 298 Tiong Bahru Road # 15-01/06 Central Plaza Singapore 169730...
  • Page 343 GE Healthcare TEL: +45 43295400 Park Alle 295 FAX: +45 4329 5399 DK-2605 Brøndby FRANCUSKA GE Medical Systems TEL: 05 05 33 71 besplatan poziv 738 rue Yves Carmen FAX: +33 1 46 10 01 20 F-92658 BOULOGNE CEDEX NEMAČKA GE Ultraschall TEL: 0130 81 6370 besplatan poziv Deutschland GmbH &...
  • Page 344 TEL: 06 022 3797 besplatan poziv Atoomweg 512 FAX: +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT POLJSKA GE Medical Systems Polska TEL: +48 2 625 59 62 Krzywickiego 34 FAX: +48 2 615 59 66 P-02-078 WARSZAWA PORTUGALIJA GE Medical Systems Portuguesa S.A.
  • Page 345 Uvod UJEDINJENO GE Medical Systems TEL: 0800 89 7905 besplatan poziv Coolidge House FAX: +44 753 696067 KRALJEVSTVO 352 Buckingham Avenue SLOUGH Berkshire SL1 4ER OSTALE POZIV NIJE BESPLATAN: DRŽAVE međunarodni prefiks + 33 1 39 20 0007 Proizvođač GE Medical Systems, Israel, Ltd.
  • Page 346 Uvod Vivid i SafeLock kolica 5410856-176 Rev. 01...
  • Page 347: Delovi Kolica

    Delovi kolica Poglavlje 1 Delovi kolica Legenda za sve slike prikazane na listu koji se izvlači Broj Opis Naslon za ruke Ručica za otpuštanje sistema Gornja polica za skladištenje sa štampačem Nožna kočnica za blokiranje rotacije prednjeg točka. Kočnica može da stoji u sledeća dva položaja: Donja poluga - Kočnica i poluga za blokiranje rotacije...
  • Page 348 Delovi kolica Broj Opis Četiri neizolovana USB konektora za različite periferne uređaje Ugrađena DVD-CD-R jedinica Tri AC utičnice za periferne uređaje Otvor za rukovanje kablom na zadnjoj strani police, otvor na donjoj polici za kablove za periferne uređaje Ručica za otpuštanje kočnice prednjih točkova i obrtnog nosača Kabl za zaštitu od krađe Zadnja reza za zaključavanje sa...
  • Page 349: Upotreba Kolica

    Upotreba kolica Poglavlje 2 Upotreba kolica Podešavanje visine Da biste podesili visinu platforme za montiranje, podignite ručicu za podešavanje visine glavne police (stavka 14) i obema rukama povucite platformu nagore ili je gurnite nadole. Po otpuštanju poluge platforma ostaje na podešenoj visini.
  • Page 350: Montiranje Vivid I/Vivid Q Uređaja Na Kolica

    Upotreba kolica Montiranje Vivid i/Vivid q uređaja na kolica Vivid i/Vivid q uređaj može da se montira ili dok je ekran zatvoren (sistem je isključen ili je u stanju pripravnosti), ili dok je ekran otvoren i sistem UKLJUČEN, ISKLJUČEN ili u stanju pripravnosti. NAPOMENA: Baterija ili prazno kućište za bateriju treba uvek da bude priključeno na sistem pre montiranja sistema na kolica.
  • Page 351 Upotreba kolica Spustite zadnji deo Vivid i/Vivid q uređaja tako da se nalazi na zadnjim kliznim vođicama. Sistem se sada oslanja na četiri klizne vođice. Slika 2-3: Postavljanje na zadnje klizne vođice Dok prstima pridržavate platformu za montiranje kako biste sprečili kolica da se pomeraju, lagano povucite Vivid i/Vivid q uređaj unazad dok ne čujete klik.
  • Page 352 Upotreba kolica Lagano povucite sistem nagore kako biste proverili da je čvrsto zaključan na svom mestu. Napomena: Pre povezivanja kablova za zadnji deo sistema, isključite glavni kružni prekidač koji se nalazi na na zadnjem delu brave za kolica. Povežite kablove sa zadnjeg dela Vivid i/Vivid q uređaja.
  • Page 353: Otpuštanje Vivid I/Vivid Q Uređaja Sa Platforme Za Montiranje

    Upotreba kolica Otpuštanje Vivid i/Vivid q uređaja sa platforme za montiranje Vivid i/Vivid q uređaj može da se demontira sa kolica ili dok je ekran zatvoren (sistem je isključen ili je u režimu stanja pripravnosti), ili dok je ekran otvoren i sistem UKLJUČEN, ISKLJUČEN ili u stanju pripravnosti.
  • Page 354 Upotreba kolica Vivid i SafeLock kolica 5410856-176 Rev. 01...
  • Page 355: Postavljanje Perifernih Uređaja Na Kolica

    Postavljanje perifernih uređaja na kolica Poglavlje 3 Postavljanje perifernih uređaja na kolica NAPOMENA: Pogledajte Vivid i/Vivid q uputstvo za upotrebu da biste videli spisak odobrenih perifernih uređaja, uputstva za priključivanje u struju, podešavanja i uputstva za upotrebu perifernih uređaja. Periferni uređaji mogu biti postavljeni i na gornjoj i na donjoj polici za skladištenje.
  • Page 356: Montiranje Video Rekordera Na Kolica

    Postavljanje perifernih uređaja na kolica Montiranje video rekordera na kolica S obzirom da je video rekorder prilično težak, važno je postaviti ga na donju, a ne na gornju policu. Da biste montirali video rekorder na kolica, pratite sledeće korake: Postavite video rekorder na donju policu (stavka 11).
  • Page 357: Pomeranje Kolica Sa Montiranim Sistemom

    Pomeranje kolica sa montiranim sistemom Poglavlje 4 Pomeranje kolica sa montiranim sistemom Pomeranje na karće relacije Kada nameravate da pomerite sistem na kraće relacije, kao na primer do susedne sobe, sistem može da ostane UKLJUČEN. Ukoliko se pomeranje odvija preko dela gde stabilna vožnja nije moguća, preporučuje se da se ekran zatvori i da sistem bude u „stanju pripravnosti“...
  • Page 358: Pomeranje Na Duže Relacije

    Pomeranje kolica sa montiranim sistemom Pomeranje na duže relacije Kada nameravate da pomerate sistem kroz duge hodnike i liftove, vodite računa o sledećem: Da biste pomerili sistem na duže relacije, pratite sledeće korake: Zatvorite LCD ekran. Na taj način sistem se prebacuje u „stanje pripravnosti“...
  • Page 359 Pomeranje kolica sa montiranim sistemom Slika 4-1: Štitnik za EKG konektor Slika 4-2: Branik za zaštitu AC kabla Vivid i SafeLock kolica 5410856-176 Rev. 01...
  • Page 360: Prevoz Kolica Vozilom

    Pomeranje kolica sa montiranim sistemom Prevoz kolica vozilom Kada nameravate da prevozite sistem vozilom, pratite gorenavedene korake. Pored toga, uradite i sledeće: Isključite sistem. Iskopčajte sonde i smestite ih u odgovarajuće pakovanje. Sklonite Vivid i/Vivid q sistem sa kolica i stavite ga u zaštitnu foliju, u kutiju za skladištenje ili u drugo zaštitno pakovanje.
  • Page 361: Održavanje I Servisiranje

    Održavanje i servisiranje Poglavlje 5 Održavanje i servisiranje Briga i održavanje • Proverite da sva četiri točka i upravljačke ose SafeLock kolica da biste videli da li ima oštećenja. • Proverite kočnice na oba prednja točka. Proverite da li pritisak na kočnicu zaključava točkove sprečavajući rotaciju ili kotrljanje i na taj način zaustavlja pomeranje SafeLock kolica.
  • Page 362: Ispitivanje Električne Bezbednosti

    Održavanje i servisiranje Ispitivanje električne bezbednosti Da biste obavili ispitivanja električne bezbednosti, pratite uputstva iz Vivid i/Vivid q servisnog priručnika, smernica R2423163-100, odeljak 10-7 - Ispitivanje električne bezbednosti. Dodatna uputstva u vezi sa održavanjem Vivid i  uređaja možete pronaći u Vivid i/Vivid q uputstvu za upotrebu, poglavlje 14.
  • Page 363: Uporabniški Priročnik Za Vivid I Safelock Cart (Svn)

    GE Medical Systems Tehnična dokumentacija Uporabniški priročnik za Vivid i SafeLock Cart Dodatek k uporabniškemu priročniku za Vivid i/Vivid q Smernica: 5410856-179 Različica: 01 Dokumentacija za uporabo Avtorske pravice © 2010 By General Electric Co.
  • Page 364 GE Medical Systems © GE Medical Systems. Vse pravice pridržane. Nobenega RAZLIČICA PRIROČNIKA dela tega priročnika ni dovoljeno reproducirati, shranjevati 5410856-179 v pomnilnik ali prenašati v kakršnikoli obliki ali s katerimkoli 8. december 2010 sredstvom, elektronskim, mehanskim, fotokopiranje, snemanje ali drugače, brez predhodnega pisnega dovoljenja podjetja GE Medical Systems.
  • Page 365: Uvod

    • Transport vozička z vozilom ..........388 • Vzdrževanje in servis ..............389 • Nega in vzdrževanje ............389 • Testi za električno varnost ..........390 • Zagon prek DVD-ja – za posodobitev programske opreme 390 Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
  • Page 366: Pozor

    Uvod Sistem Vivid i SafeLock Cart je preprosta rešitev za namestitev naprave Vivid i/Vivid q, za prenosno uporabo v kliniki, za shranjevanje običajne zunanje in dodatne opreme, ki se v kardiologiji uporablja vsakodnevno. Voziček omogoča enostavno premikanje sistema, s čimer se izboljšata dostopnost in pozicioniranje.
  • Page 367: Glavne Funkcije

    100–120 VAC (250 VA) ali 220–240 VAC (250 VA) (tovarniško konfigurirano) • 4 konektorji USB za povezavo zunanje/dodatne opreme • Varnostni kabel za pritrditev sistema Vivid i/Vivid q na voziček SafeLock • Certifikat EMC/IEC 601 Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
  • Page 368: Varnost

    Vivid i/Vivid q in vsa zunanja oprema dobro nameščena in POZOR pritrjena na voziček. V skladu z zakonodajo ZDA lahko to napravo tržijo oziroma uporabljajo samo zdravniki ali druge osebe po njihovem naročilu. POZOR Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
  • Page 369: Dodatne Informacije O Varnosti

    Izhodna moč zvoka • ALARA • Regulatorji sistema, ki vplivajo na moč zvoka • Varnost bolnika • Mehanične nevarnosti • Električna nevarnost • Varnost sonde TEE • Varnost osebja in opreme • Električna varnost Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
  • Page 370: Iskanje Informacij

    Druge informacije o varnosti Iskanje informacij Vsebina navaja glavne teme in mesto, kjer se teme nahajajo. Seznam slik navaja vse slike z njihovo lokacijo. Glave in noge navajajo imena poglavij in številke strani. Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
  • Page 371: Kontaktni Podatki

    V drugih državah se obrnite na lokalnega servisnega predstavnika. Povpraševanje Če želite naročiti najnovejši katalog dodatne opreme podjetja GE ali brošure o opremi v ZDA, pokličite odzivni center. po katalogu TEL.: (1) 800-643-6439 dodatne V drugih območjih pokličite lokalnega prodajnega ali servisnega opreme zastopnika ali lokalnega zastopnika za aplikacije.
  • Page 372 Prinz Eugen Strasse 8/8 FAKS: +43 1 505 38 74 A-1040 WIEN TLX: 136314 BELGIJA GE Medical Systems Benelux TEL.: 0 800 11733, brezplačno Gulkenrodestraat 3 FAKS: +32 0 3 320 12 59 B-2160 WOMMELGEM TLX: 72722 Vivid i SafeLock Cart...
  • Page 373 Beethovenstrasse 239 FAKS: (49) 212.28.02.431 Postfach 11 05 60 D-42655 Solingen GRČIJA GE Medical Systems Hellas TEL.: +30 1 93 24 582 41, Nikolaou Plastira Street FAKS: +30 1 93 58 414 G-171 21 NEA SMYRNI ITALIJA GE Medical Systems Italia TEL.: 1678 744 73, brezplačno...
  • Page 374 TEL.: 06 022 3797, brezplačno Atoomweg 512 FAKS: +31 304 11702 NL-3542 AB UTRECHT POLJSKA GE Medical Systems Polska TEL.: +48 2 625 59 62 Krzywickiego 34 FAKS: +48 2 615 59 66 P-02-078 WARSZAWA PORTUGALSKA GE Medical Systems Portuguesa S.A.
  • Page 375 Uvod ZDRUŽENO GE Medical Systems TEL.: 0800 89 7905, brezplačno KRALJESTVO Coolidge House FAKS: +44 753 696067 352 Buckingham Avenue SLOUGH Berkshire SL1 4ER DRUGE TEL. (PLAČLJIVO): mednarodna št. + 33 1 39 20 0007 DRŽAVE Proizvajalec GE Medical Systems, Israel, Ltd.
  • Page 376 Uvod Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
  • Page 377: Komponente Vozička

    Nastavljiv teleskopski steber vozička Tirnice za namestitev različne zunanje opreme Spodnja polica za shranjevanje videorekorderja ali druge težke zunanje opreme Naslonjalo za noge Omrežna izolatorna povezava Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
  • Page 378 Kabel USB do sistema Napajalni kabel do sistema Kavelj za namestitev napajalnega kabla Nosilec za plastenko z gelom Držalo za kable sond Trak za pritrditev zunanje opreme Potencialno izravnalna ozemljitvena povezava Povezava napajalnega kabla Odklopnik Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
  • Page 379 Komponente vozička Številka Opis Zadnji vrtljivi kolesi VKLOPLJENO, zelen indikator LED Ročaj za prenašanje naprave Vivid i/Vivid q Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
  • Page 380 Komponente vozièka Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
  • Page 381: Uporaba Vozička

    številka 5). Zavora koles in vrtljivo držalo sta zdaj blokirana. Če želite sprostiti kolesi, z nogo pritisnite vzvod za sprostitev zavore navzdol (Slika 2-1, številka 19). Sprostitveni položaj Blokirni položaj Slika 2-1: Blokiranje koles Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
  • Page 382: Namestitev Naprave Vivid I/Vivid Q Na Voziček

    Vivid i/Vivid q navzgor, tako da ne ovira namestitve. Držite napravo Vivid i/Vivid q nekoliko nagnjeno proti sebi in postavite sprednji spodnji del na sprednja drsna vodila. Slika 2-2: Namestitev na sprednja drsna vodila Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
  • Page 383 Slika 2-3: Namestitev na zadnja drsna vodila Medtem ko s prsti držite namestitveno ploščo in preprečujete, da bi se voziček premaknil, previdno potiskajte napravo Vivid i/Vivid q nazaj, dokler ne zaslišite klika. Slika 2-4: Potiskanje nazaj Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
  • Page 384 SafeLock Cart z uporabo varnostnega priključnega kabla. Vstavite kabelski zaklep v varnostno režo sistema in zasukajte ključ za 90 stopinj v katerokoli smer. Če želite odkleniti sistem, zasukajte ključ za 90 stopinj v nasprotno smer. Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
  • Page 385: Sprostitev Naprave Vivid I/Vivid Q Z Namestitvene Plošče

    Z drugo roko potiskajte sistem proti sebi, dokler se ne ustavi pri naslonjalu za roke. Slika 2-5: Potiskanje naprej, tako da se sprosti Dvignite sistem Vivid i/Vivid q s plošče. Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
  • Page 386 Uporaba vozièka Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
  • Page 387: Nameščanje Zunanjih Naprav Na Voziček

    NAPOTEK: Uporabite dovolj trakov "Velcro" in "ovojev", tako da bodo kabli za zunanjo opremo nameščeni na ustreznem mestu na zadnjem delu polic. Ne pozabite na odprtini za kable na zadnjem delu (točka 18). Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
  • Page 388: Namestitev Videorekorderja Na Voziček

    Namestitev videorekorderja na voziček: Postavite videorekorder na spodnjo polico (točka 11). Uporabite trak "Velcro", da pritrdite pretvornik za video pregled, tako da ga položite na videorekorder. Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
  • Page 389: Premikanje Vozička Z Nameščenim Sistemom

    Prepričajte se, da je vsa zunanja oprema dobro pritrjena s trakovi. Zagotovite, da se noben nepritrjen predmet ne nahaja na mestu, kjer bi lahko padel na tla. Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
  • Page 390: Premikanje Na Daljših Razdaljah

    EKG in stenski odbijač za zaščito napajalnega kabla, kot je prikazano – Slika 4-1 in Slika 4-2. Ta zaščitna elementa lahko namestite tudi na vozičke, ki ju v prvotni različici niso imeli. Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
  • Page 391 Premikanje vozička z nameščenim sistemom Slika 4-1: Zaščitna podpora za konektor EKG Slika 4-2: Stenska zaščita za napajalni kabel Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
  • Page 392: Transport Vozička Z Vozilom

    Pri transportu vozička SafeLock z vozilom morate vedno zagotoviti, da je voziček dobro nameščen in v pokončnem položaju. POZOR Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
  • Page 393: Vzdrževanje In Servis

    Zategnite objemke, s katerimi se pritrdi napajalni kabel na enoto, izhodni vtič pa na kabel. Po potrebi zamenjajte napajalni kabel in objemko. Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...
  • Page 394: Testi Za Električno Varnost

    Priključite kabel USB za DVD-enoto neposredno na spodnja vrata USB na zadnjem delu sistema Vivid i/Vivid q. Po potrebi izvedite zagon/posodobitev. Ko je postopek posodabljanja programske opreme končan, ponovno vzpostavite povezavo z obema vtičema USB. Vivid i SafeLock Cart 5410856-179, raz. 01...