Black & Decker ASI500 Original Instruction

Hide thumbs Also See for ASI500:
Table of Contents
  • Deutsch (Übersetzung der Ursprünglichen Anweisungen)
  • Français (Traduction des Instructions Initiales)
  • Italiano (Traduzione del Testo Originales)
  • Nederlands (Vertaling Van de Originele Instructies)
  • Español (Traducción de las Instrucciones Originales)
  • Português (Tradução das Instruções Originais)
  • Svenska (Översättning Av Originalanvisningarna)
  • Norsk (Oversettelse Av de Opprinnelige Instruksjonene)
  • Dansk (Oversættelse Af de Oprindelige Instruktioner)
  • Suomi (Alkuperäisten Ohjeiden Käännös)
  • Ελληνικά (Μετάφραση Των Πρωτότυπων Οδηγιών)
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
2
3
4
1
5
6
14
7
13
12
10
11
8
9
ASI500
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Black & Decker ASI500

  • Page 1 ASI500...
  • Page 2: Table Of Contents

    English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Français (Traduction des instructions initiales) Italiano (Traduzione del testo originales) Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Español (Traducción de las instrucciones originales) Português (Tradução das instruções originais) Svenska (Översättning av originalanvisningarna) Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ελληνικά...
  • Page 5: English (Original Instructions)

    ENGLISH Intended use Never attempt to remove or replace any parts other than English  those specified in this manual. Your Black & Decker inflation station is designed to be used cordless or, in most vehicles, from the standard 12 Vdc Additional safety instructions for inflators socket, to inflate car and bike tyres, balls, rafts, air For home and car use only.
  • Page 6 ENGLISH Additional safety instructions for batteries and chargers Electrical safety Your charger is double insulated; therefore no earth Batteries wire is required. Always check that the mains Never attempt to open for any reason.  voltage corresponds to the voltage on the rating Do not expose the battery to water.
  • Page 7 ENGLISH Before use (fig. A) Remove the tapered nozzle (18) from the end of the  high volume hose (7). The internal battery must be recharged for 4 to 5 hours using Fit the high volume adaptor (24) to the end of the high the AC charger (13) provided.
  • Page 8 ENGLISH Setting the required pressure (fig.E) Note: If the main power switch is turned off, all settings will be lost and will need to be re-entered following the instructions under the heading 'Setting the required pressure'. This is a safety feature to prevent the risk of items OVER INFLATING.
  • Page 9 ENGLISH When the item is deflated or to stop the pump at any Troubleshooting  time press the power switch (22) on the LCD. Problem Possible cause Possible solution Remove the high-volume hose ((7) from the item and  Inflator will not Internal battery Recharge the store it in the storage channel around the centre of...
  • Page 10 Black & Decker repair agents and full details of products is available at www.blackanddecker.co.uk. of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com. Technical data ASI500 H1 Input voltage Vdc 12 Input current SLA (sealed led acid) Ah 3.2...
  • Page 11: Deutsch (Übersetzung Der Ursprünglichen Anweisungen)

    DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Inspektion und Reparaturen Deutsch Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf Ihr Black & Decker Kompressor wurde zum Aufpumpen  beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, von Auto- und Fahrradreifen, Bällen, Schlauchbooten, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind Luftmatratzen, Schwimmkörpern usw.
  • Page 12 DEUTSCH Der Kompressor kann während des Betriebs heiß Achtung! Batteriesäure kann Sach- oder Personenschäden  werden. Lassen Sie den Kompressor nach Gebrauch verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt sofort 30 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn verstauen. mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Tragen Sie den Kompressor niemals am Schlauch.
  • Page 13 DEUTSCH Der Luftschlauch (5) befindet sich in einem Ziehen Sie das Netzkabel aus der  Aufbewahrungsschacht (26) an der Oberseite Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder des Geräts (Abb. C). Vergewissern Sie sich, dass Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen. der Schlauch in die Halteklammern eingerastet ist Lassen Sie den Kompressor niemals und sich der Hebel (19) in der aufrechten Stellung unbeaufsichtigt.
  • Page 14 DEUTSCH Achtung! Zu hoher Luftdruck kann zum Platzen von Festlegen des erforderlichen Drucks (Abb. E) Objekten und Personenschäden führen. Prüfen Sie die vom Hersteller für die aufzublasenden Gegenstände zugelassenen Druckluftwerte. Hinweis: Beachten Sie bei Gegenständen mit einem Luftdruckwert über 100 psi/6,89 bar/689 kPa, dass die maximale Betriebsdauer des Kompressors bei 10 Minuten liegt.
  • Page 15 DEUTSCH Hinweis: Möglicherweise fällt der tatsächlich angezeigte Drücken Sie zum Einschalten der Pumpe die Ein-/  Druckwert nach einigen Sekunden ab, dies entspricht jedoch Austaste (22) auf der LCD-Anzeige. dem Normalbetrieb. Wenn der Gegenstand wie gewünscht aufgepumpt ist,  Zum Ausschalten des Kompressors können Sie können Sie die Pumpe jederzeit ausschalten, indem Sie ...
  • Page 16 DEUTSCH Schalten Sie das Gerät mithilfe des Ein-/Ausschalters Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung  (1) ein und aus, oder drücken Sie eine beliebige Taste Am Anschluss Bringen Sie den auf der LCD-Anzeige (2), um den Energiesparmodus liegt keine Zündschlüssel zu beenden. Spannung an.
  • Page 17 Internet zu finden unter: www.2helpU.com. aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: Technische Daten www.2helpU.com ASI500 H1 Bitte besuchen Sie unsere Website Eingangsspannung VDC 12 www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Eingangsstrom Produkt zu registrieren.
  • Page 18: Français (Traduction Des Instructions Initiales)

    FRANÇAIS Utilisation Vérification et réparations Français Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état Votre gonfleur Black & Decker est conçu pour être utilisé  ou si aucune pièce ne manque. Recherchez des avec une prise standard 12 Vcc sur la plupart des véhicules. pièces cassées, des boutons endommagés et d'autres Il permet de gonfler les pneus de bicyclette, de voiture, les anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement...
  • Page 19 FRANÇAIS L’indicateur n’est à utiliser qu’à titre indicatif. La pression Chargeurs  des pneus doit être vérifiée régulièrement avec un Votre chargeur doit être utilisé avec une tension spécifique. appareil homologué. Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque Avant l’utilisation, vérifiez l’état du fil électrique signalétique de l’appareil correspond à...
  • Page 20 FRANÇAIS Éléments Assurez-vous que le levier (19) est relevé pour pouvoir  utiliser l'adaptateur de valve universelle (6). 1. Bouton marche/arrêt Placez l’adaptateur de valve universelle (6) sur la tige de 2. Écran  l’aiguille de gonflage ou sur l’embout conique (figure D). 3.
  • Page 21 FRANÇAIS Attention ! Ne laissez pas le gonfleur fonctionner sans Remarque : le relevé de la pression actuelle peut diminuer surveillance. Les pneus ou autres éléments pourraient éclater. après quelques secondes. Ceci est normal. Pour arrêter le gonfleur, il suffit d'appuyer sur le bouton ...
  • Page 22 FRANÇAIS Pour dégonfler à l'aide de la pompe haut volume Attention ! À ne pas oublier avant d’effectuer des (par exemple, les bateaux, piscines, matelas) : réparations des appareils/outils sans fil/avec fil : Remarque : il N'y a PAS d'option de coupure automatique Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le.
  • Page 23 Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez Caractéristiques techniques ASI500 H1 notre site www.blackanddecker.fr. Tension d’entrée Vcc 12 Courant d’entrée...
  • Page 24: Italiano (Traduzione Del Testo Originales)

    ITALIANO Uso previsto Ispezione e riparazioni Italiano Prima dell’impiego, controllare che l’elettroutensile La stazione di gonfiaggio Black & Decker è stata progettata  non sia danneggiato e non presenti parti difettose. per essere usata senza filo o, sulla maggior parte di veicoli, Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori con la normale presa da 12 V c.c., per il gonfiaggio di non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni...
  • Page 25 ITALIANO Riporre il compressore lontano dalla portata dei Alimentatori  bambini. L’alimentatore è stato progettato per una tensione specifica. Il manometro funge solo da guida. La pressione Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla  dei pneumatici deve essere controllata regolarmente tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
  • Page 26 ITALIANO Caratteristiche Montaggio degli accessori (figg. D, G – I) 1. Interruttore di accensione principale Il compressore è fornito con le ghiere coniche standard 2. Display LCD e l’ugello di gonfiaggio ad ago che sono conservati sulla 3. Manico parte anteriore dell’elettroutensile (14). 4.
  • Page 27 ITALIANO Alimentazione del display mediante l’adattatore da 12 V c.c. Quando il display lampeggia, premere il pulsante  Allungare sempre completamente il filo da 12 V c.a. - o + (21, 23) fino a quando è visualizzata la pressione  prima di ciascun impiego.
  • Page 28 ITALIANO Gonfiaggio con la pompa ad alta portata (per materassi Azionamento della luce a LED ad aria, gommoni e materassini gonfiabili) Accensione della luce a LED (12) Nota: La modalità pompa NON è dotata di caratteristica Regolare l’interruttore di accensione principale (1) ...
  • Page 29 Internet Black & Decker all’indirizzo: www.2helpU.com. autorizzato. Dati tecnici Non gonfia. È stata scelta la Selezionare la ASI500 H1 modalità sbagliata. modalità corretta. Tensione in ingresso V c.c. 12 Display Elettroutensile in Premere qualsiasi...
  • Page 30 ITALIANO Garanzia Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
  • Page 31: Nederlands (Vertaling Van De Originele Instructies)

    NEDERLANDS Beoogd gebruik Inspectie en reparaties Nederlands Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen Deze pomp van Black & Decker is ontworpen voor snoerloos  en defecten. Controleer het vooral op gebroken gebruik of met de standaard 12 V-gelijkstroomadapter onderdelen, schade aan de schakelaars en andere van de meeste auto's voor het oppompen van auto- omstandigheden die de werking ervan kunnen en fietsbanden, ballen, opblaasbootjes, luchtbedden,...
  • Page 32 NEDERLANDS De indicator van de drukmeter is uitsluitend bestemd Laders  als richtlijn. Controleer de bandendruk regelmatig De lader is ontworpen voor een specifieke spanning. bij een gecertificeerd apparaat voor het meten van Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de bandendruk.
  • Page 33 NEDERLANDS Onderdelen Als u de universele ventieladapter (6) wilt gebruiken,  zorg er dan voor dat de hendel (19) zich in de opwaartse 1. Hoofdschakelaar positie bevindt. 2. Lcd-scherm Plaats de universele ventieladapter (6) over de 3. Handgreep  schacht van de naaldspuitmond of taps toelopende 4.
  • Page 34 NEDERLANDS Verbind de 12 V-adapter (8) met het 12 V-aansluitpunt Opmerking: Zorg ervoor dat de universele ventieladapter  voor de sigarettenaansteker van uw auto. op de juiste wijze met het op te blazen object is verbonden. Schakel de hoofdschakelaar (1) in de opblaaspositie (c) Druk om de pomp te starten op de aan/uit-knop (22) ...
  • Page 35 NEDERLANDS Onderhoud Als het object naar wens is opgeblazen of om  de pomp op enig moment te stoppen, drukt u de Uw Black & Decker-gereedschap/apparaat (met netsnoer/ aan/uit-schakelaar (22) op het lcd-scherm in. snoerloos) is ontworpen om gedurende langere periode Verwijder de slang van het object en berg deze ...
  • Page 36 Opblazen Onjuiste modus Selecteer de juiste Technische gegevens werkt niet. geselecteerd. modus. ASI500 H1 Lcd niet Apparaat staat in Druk op een Ingangsspanning Vdc 12 slaapmodus. willekeurige knop verlicht. Ingangsstroom...
  • Page 37 NEDERLANDS Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie. Mocht uw Black &...
  • Page 38: Español (Traducción De Las Instrucciones Originales)

    ESPAÑOL Uso previsto Inspecciones y reparaciones Español Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene La estación de inflado de Black & Decker está diseñada para  piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay utilizarse en la mayoría de vehículos de manera inalámbrica piezas rotas, que los interruptores no están dañados con una toma de cc de 12 V estándar para inflar neumáticos y que no existen otros defectos que puedan afectar al...
  • Page 39 ESPAÑOL Guarde el compresor de inflado fuera del alcance Cargadores  de los niños. El cargador se ha diseñado para un voltaje específico. Cada El medidor suministra información orientativa. La presión vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de ...
  • Page 40 ESPAÑOL Características Los accesorios (14) se guardan en la parte delantera de la unidad. 1. Interruptor principal 2. LCD Ajuste de los accesorios (figs. D, G e I) 3. Asa de transporte El compresor de inflado se suministra con inyectores cónicos 4.
  • Page 41 ESPAÑOL Uso del compresor de inflado (fig. E) Mantenga pulsados los botones - y + (21, 23) durante  ¡Atención! No utilice el compresor de inflado cuando 3 segundos hasta que parpadee la pantalla. el motor del automóvil esté en funcionamiento. Mientras parpadea la pantalla, pulse los botones ...
  • Page 42 ESPAÑOL ajustarse la llave en la posición de contacto para que se Uso de la luz LED active la toma de corriente. Para encender la luz LED (12): Para inflar con la bomba de gran volumen (por ejemplo, Coloque el interruptor principal (1) en la posición ...
  • Page 43 Características técnicas El LCD no La unidad se Pulse cualquier ASI500 H1 encuentra en botón del LCD o del se ilumina. Voltaje de entrada V de cc 12 el modo de interruptor principal de Corriente de entrada suspensión.
  • Page 44 ESPAÑOL Garantía Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
  • Page 45: Português (Tradução Das Instruções Originais)

    PORTUGUÊS Utilização Mande reparar ou substituir quaisquer peças Português  danificadas ou avariadas por um agente de A sua estação compressora Black & Decker destina-se reparação autorizado. a ser utilizada sem fios ou, na maioria dos veículos, a Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças partir da tomada padrão de 12 Vcc, para encher pneus ...
  • Page 46 PORTUGUÊS Antes de utilizar, verifique se o cabo de alimentação Carregadores  apresenta sinais de corrosão, danos ou desgaste. O seu carregador foi concebido para uma tensão específica. Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde ...
  • Page 47 PORTUGUÊS Características Montar os acessórios (fig. D, G - I) 1. Interruptor de ligação principal O seu compressor é fornecido com os bocais cónicos 2. LCD padrão e com o bocal de agulha (14), que se encontram 3. Pega guardados na parte frontal da unidade (14). 4.
  • Page 48 PORTUGUÊS Para alimentar o visor a partir do adaptador de 12 Vcc: Após 3 segundos, o visor piscará e voltará a apresentar  Estenda sempre totalmente o cabo de 12 Vcc antes uma leitura de “0,0 PSI/0,00 BAR/0 KPA”. Isto é normal. ...
  • Page 49 PORTUGUÊS Coloque o interruptor de ligação principal (1) na posição Modo de suspensão para preservar a duração da bateria  de bomba (a, fig. E). A unidade está equipada com um modo de suspensão, Remova o tubo de alto débito (7) do canal de arrumação destinado a ajudar a aumentar a duração da bateria interna.
  • Page 50 LCD ou accione suspensão. o interruptor de Dados técnicos ligação principal. ASI500 H1 Tensão de entrada Vcc 12 Substituir o fusível na tomada CC para acessórios Corrente de entrada do veículo SLA (ácido-chumbo Ah 3,2 Retire a tampa, rodando-a no sentido contrário...
  • Page 51 PORTUGUÊS Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
  • Page 52: Svenska (Översättning Av Originalanvisningarna)

    SVENSKA Användningsområde Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en Svenska  auktoriserad verkstad. Den här luftpumpen från Black & Decker kan användas Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än de som sladdlöst eller, i de flesta fordon, med det standardmonterade ...
  • Page 53 SVENSKA Säkerhet för andra Utsätt inte laddaren för vatten.  Apparaten ska inte användas av personer (inklusive Öppna inte laddaren.   barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller Gör ingen åverkan på laddaren.  bristande erfarenhet och kunskap, om de inte får Apparaten/verktyget/batteriet ska placeras på...
  • Page 54 SVENSKA Innan användning (bild A) Pumpen levereras med en högvolymadapter (24). Den förvaras framtill på apparaten (bild G). Det inbyggda batteriet måste laddas 4–5 timmar med den Ta bort högvolymadaptern (24) från medföljande växelströmsladdaren (13).  högvolymanslutningen (10) när den ska användas. Sätt i laddarens kontakt (9) i laddningsuttaget (11) ...
  • Page 55 SVENSKA Ställa in önskat tryck (fig. E) Obs! Om huvudströmbrytaren stängs av förloras alla inställningar och de måste anges igen enligt instruktionerna under rubriken ”Ställa in önskat tryck”. Det är en säkerhetsfunktion så att föremål inte PUMPAS UPP FÖR MYCKET. Använda luftpumpen som tryckmätare Dra huvudströmbrytaren (1) till uppblåsningsläget ...
  • Page 56 SVENSKA När föremålet är tömt på luft eller om du vill stanna Felsökning  pumpen när som helst trycker du på strömbrytaren (22) Problem Möjlig orsak Möjlig lösning på displayen. Luftpumpen Fel på det Ladda batteriet. Ta bort högvolymslangen (7) från enheten och förvara ...
  • Page 57 är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla Vidare information om märket Black & Decker och vårt auktoriserade Black & Decker-verkstäder samt servicevillkor produktsortiment återfinns på www.blackanddecker.se. finns på Internet: www.2helpU.com. Tekniska data ASI500 H1 Inspänning Vdc 12 Inström SLA (tätat blybatteri) Ah 3,2...
  • Page 58: Norsk (Oversettelse Av De Opprinnelige Instruksjonene)

    NORSK Bruksområde Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller Norsk  defekte deler til et autorisert serviceverksted. Luftpumpen fra Black & Decker er konstruert slik at den Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn kan brukes med batteri eller kobles til standardkontakten for ...
  • Page 59 NORSK Andre personers sikkerhet Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes  Det er ikke meningen at dette apparatet skal brukes av produsenten eller et autorisert Black & Decker-  av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, servicesenter for å unngå fare. sansemessige eller mentale evner, eller som mangler Ikke utsett laderen for vann.
  • Page 60 NORSK Før bruk (figur A) Fjern den koniske dysen (18) fra enden av  høyvolumslangen (7). Det interne batteriet må lades i 4 til 5 timer ved bruk Sett høyvolumadapteren (24) på enden av av vekselstrømladeren (13) som følger med. ...
  • Page 61 NORSK Angi ønsket trykk (figur E) Merknad: Hvis av/på-strømbryteren er slått av, forsvinner alle innstillinger, og du må angi dem på nytt som forklart i instruksjonene under overskriften ”Angi ønsket trykk”. Dette er en sikkerhetsfunksjon for å forebygge risiko for at gjenstander blir BLÅST OPP FOR MYE.
  • Page 62 NORSK Når du skal starte pumpen, trykker du på strømknappen Problemløsing  (22) på LCD-en. Problem Mulig årsak Mulig løsning Når gjenstanden er tømt tilstrekkelig, eller når  Luftpumpen Feil ved internt Lad batteriet. som helst hvis du vil stoppe pumpen, trykker virker ikke.
  • Page 63 Black & Decker-serviceverksteder og alle tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com. opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også Tekniske data tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com. ASI500 H1 Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for Inngangsspenning V DC 12 å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde Inngangsstrøm...
  • Page 64: Dansk (Oversættelse Af De Oprindelige Instruktioner)

    DANSK Anvendelsesområde Få beskadigede eller defekte dele repareret eller Dansk  udskiftet på et autoriseret værksted. Din Black & Decker-pumpestation er beregnet til Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over trådløs brug eller i de fleste køretøjer vha. 12 V-stikket ...
  • Page 65 DANSK Andres sikkerhed Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes  Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder af producenten eller et autoriseret Black & Decker-  børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale værksted, så farlige situationer undgås. evner eller manglende erfaring og viden, med mindre Laderen må...
  • Page 66 DANSK Fig. A Tag den tilspidsede dyse (18) ud af enden  15. Lade-LED af højvolumen-slangen (7). Monter højvolumen-adapteren (24) på enden  Før brug (fig. A) af højvolumen-slangen (fig. H). Det indbyggede batteri skal genoplades i 4 til 5 timer vha. Mange oppustelige genstande har en indbygget flap, som den medfølgende lader (13).
  • Page 67 DANSK Indstilling af det ønskede tryk (fig. E) Bemærk: Hvis der slukkes på hovedafbryderen, går alle indstillinger tabt og skal indtastes igen som beskrevet under “Indstilling af det ønskede tryk”. Dette er en sikkerhedsfunktion til forhindring af risikoen for, at genstande PUMPES FOR KRAFTIGT OP. Brug af pumpen som trykmåler Sæt hovedafbryderen (1) ...
  • Page 68 DANSK Tryk på strømknappen (22) på LCD-displayet for Rengør jævnligt kabinettet med en fugtig klud. Brug ikke   at starte pumpen. skuremidler eller opløsningsmidler. Pumpen kan når som helst stoppes ved at trykke Åbn jævnligt patronen, og bank på den for at fjerne ...
  • Page 69 Tekniske data Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk ASI500 H1 for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour Indgangsspænding Vdc 12 om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere Indgangsstrøm...
  • Page 70: Suomi (Alkuperäisten Ohjeiden Käännös)

    SUOMI Käyttötarkoitus Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat Suomi  valtuutetussa huoltoliikkeessä. Black & Deckerin täyttölaite on tarkoitettu käytettäväksi Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin tässä useimpien ajoneuvojen tavallisen 12 voltin liitännän avulla,  käyttöohjeessa erikseen määriteltyjä osia. ja sillä...
  • Page 71 SUOMI Muiden turvallisuus Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee  Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun  käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai Black & Decker -huollon tehtäväksi. aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien Älä...
  • Page 72 SUOMI Ennen käyttöä (kuva A) Huomautus: Varmista aina, että vipu on yläasennossa, kun laitetta ei käytetä. Käytä täyttölaitteessa vain Akkua tulee ladata 4–5 tuntia laitteen mukana tulevalla yleisventtiilin sovitinta tai mukana tulleita suuttimia. vaihtovirtalaturilla (13). Huomautus: Varmista, että yleisventtiilien sovitin on Työnnä...
  • Page 73 SUOMI Tarvittavan paineen asettaminen (kuva E) Huomautus: Jos päävirtalähde sammutetaan, kaikki asetukset katoavat ja ne on annettava uudelleen noudattamalla ohjeita, jotka ovat kohdassa Tarvittavan paineen asettaminen. Tämä turvallisuusominaisuus vähentää esineiden YLITÄYTTYMISEN riskiä. Täyttölaitteen käyttö painemittarina Kytke päävirtakytkin (1) täyttöasentoon (c) (kuva E). ...
  • Page 74 SUOMI Kun esine on tyhjennetty haluamallasi tavalla tai Puhdista kotelo säännöllisesti kostealla kangasliinalla.   halutessasi pysäyttää pumpun milloin vain, paina Älä käytä puhdistamiseen hankaavia tai liuotinpohjaisia virtakytkintä (22) LCD-näytössä. puhdistusaineita. Irrota suurtilavuusletku (7) esineestä ja laita se Avaa istukka säännöllisesti ja naputtele pöly pois sen ...
  • Page 75 Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden osoitteessa: www.2helpU.com. yhteystiedot ottamalla yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Tekniset tiedot Valtuutettujen Black & Decker -huoltoliikkeiden yhteystiedot ASI500 H1 sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista Syöttöjännite V DC 12 on Internetissä osoitteessa: www.2helpU.com Syöttövirta Voit rekisteröidä...
  • Page 76: Ελληνικά (Μετάφραση Των Πρωτότυπων Οδηγιών)

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη χρήση Έλεγχος και επισκευή Ελληνικά Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν Ο σταθμός αεροσυμπίεσης Black & Decker έχει σχεδιαστεί  χαλασμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε για ασύρματη χρήση ή, στα περισσότερα οχήματα που αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά στους διαθέτουν...
  • Page 77 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο αεροσυμπιεστής μπορεί να θερμανθεί κατά τη Κάτω από ακραίες συνθήκες, μπορεί να επέλθει   χρήση. Αφήστε την αντλία να κρυώσει για 30 λεπτά, διαρροή υγρών μπαταρίας. Αν παρατηρήσετε υγρό πριν την αποθηκεύσετε. πάνω στις μπαταρίες, σκουπίστε το προσεκτικά με Μη...
  • Page 78 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση Ετικέτες στα εργαλεία Τα ακόλουθα σύμβολα εμφανίζονται στη συσκευή: Αποθήκευση ελαστικού σωλήνα και καλωδίων (εικ. B - D) Τυλίξτε το καλώδιο Vdc (17) γύρω από τη βάση της Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από  συσκευής και τοποθετήστε τον προσαρμογέα 12 Vdc τη...
  • Page 79 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθετήστε τον προσαρμογέα υψηλής πίεσης (24) Ρύθμιση της απαιτούμενης πίεσης (εικ. Ε)  στο άκρο του σωλήνα υψηλής πίεσης (εικ. H). Πολλά από τα αντικείμενα που μπορείτε να φουσκώσετε διαθέτουν ένα πτερύγιο για να αποτρέπει την απώλεια αέρα κατά το φούσκωμα, ειδικά τα στρώματα αέρα. Αν δεν μετακινήσετε...
  • Page 80 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημείωση: Ίσως παρατηρήσετε ότι η τρέχουσα μέτρηση Αφαιρέστε το σωλήνα από το αντικείμενο και  πίεσης μπορεί να πέσει μετά από 1-2 δευτερόλεπτα, αυτό αποθηκεύστε το πάνω στη συσκευή. είναι φυσιολογικό. Βάλτε το διακόπτη λειτουργίας (1) στη θέση off ...
  • Page 81 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημείωση: Μετά από την κατάσταση αναμονής, όλες Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση οι ρυθμίσεις χάνονται και θα πρέπει να επανεισαχθούν Η ασφάλεια του Αντικαταστήστε την ακολουθώντας τις οδηγίες υπό την επικεφαλίδα 'Ρύθμιση προσαρμογέα ασφάλεια με μια του της απαιτούμενης πίεσης'. Vdc είναι...
  • Page 82 Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών www.2helpU.com. της Black & Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για τις Τεχνικά χαρακτηριστικά υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση καθώς ASI500 H1 και στοιχεία επικοινωνίας, υπάρχουν στο Διαδίκτυο, Τάση εισόδου Vdc 12 στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
  • Page 83 TYP. ASI500 Partial support - Only parts shown available Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate Solo estan disponibles las peizas listadas So se encontram disponiveis as pecas listadas...
  • Page 88 L-08/09 90553824...

Table of Contents