Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

loading

Summary of Contents for Tulikivi VAALA

  • Page 2 WELcOME TO THE WORLD OF TULIKIVI congratulations on your excellent choice of product. 12 - 15 We wish you many warm moments around your Tulikivi fireplace. By following the instructions in this operating manual, you will ensure that your fireplace works in the manner intended - burning cleanly and giving out heat steadily and for a long time.
  • Page 3 = Uunin korkeus, (mm) / Poltettava puumäärä, (kg) Tee kertalämmitys lämmitysohjeen polttoainemäärän mukaan. 1500 1800 2100 2400 Puut voidaan polttaa 3 erässä. Huom. enintään kaksi lämmitysker- VAALA/MUSTIO taa/vuorokausi. Lämmitysten väliaika minimissään 10 tuntia. LENTUA, NUUTA KALLA KALLA DUO Anvisning för vedeldning JALANTI = Höjden på...
  • Page 4 Avaa hormipelti. Tarkista tuhkalaatikko. Puhdista arina. Käännä ilmansäädin polttoasentoon. Puulämmitysohje POLTTOAINE PÄIVÄ TULISIJAN SISÄÄNAJO KUIVATUKSEN JÄLKEEN Tulisijassa voi polttaa kaikkia puulajeja. Käytä vain kuivaa puuta (kos- TAKKAUUNI, kg/pv. TAKKALEIVINUUNI, kg/pv. teus alle 20 %). Tuo poltettavat puut edellisenä päivänä huoneen läm- Tulisijan asennuksen, käytön, nuohouksen ja käytettävän polttoai- 3 kg 3 kg...
  • Page 5 Tarkista veto. Lado ensimmäinen pesällinen ohjeen mukaan. Lado toinen pesällinen ohjeen mukaan. Käännä ilmansäädin hiilenpolttoasentoon. nen sytytystä. Jos takkakytkin on asennettu ilmastointilaitteeseen, Sytytyspellillä varustetuissa malleissa (päältäliitosmallit) alkuvetoa Muista! Häkä on hajuton, mauton, väritön ja myrkyllinen kaasu, jo- käytä sytytyksen aikana takkakytkintä. voidaan parantaa avaamalla suoravetopelti sytytysvaiheen ajaksi.
  • Page 6 LUUKUN LASIN JA KEHYKSEN PUHDISTUS edellisenä päivänä. Näin saat haudutusuuniin tasaisemman lämmön. Tulikivi-tulisijojen luukut on suunniteltu siten, että ilmavirtaus huuh- Haudutusuuni lämpiää noin 210 – 230 asteen lämpötilaan. Kuumim- Leivinuunissa leivinuunin luukun ilmanohjausaukot pidetään auki sytyt- telee lasia sisältäpäin pitäen sen kirkkaana.
  • Page 7 2 - 4 mukaaan. Tue laattoja niiden poistossa, jotta ne eivät kaadu ja gelmia, varsinkin jos kysymyksessä on pelkkä koneellinen poisto. Teho- tettuun Tulikivi-edustajaan rikkoonnu. Pesun ja kui vauksen jälkeen laatat laitetaan paikoilleen seu- kas liesituuletin aiheuttaa alipainetta, joka estää tulisijan hyvän vedon.
  • Page 8 Öppna spjället. Rengör rostret. Dra luftreglaget till förbränningsläge. Kontrollera asklådan. Anvisning för vedeldning fuktas eftersom en långsammare torkning gör fogen tätare och mer vänd vedträn med en diameter på ca 4–10 cm. Den rekommende- hållbar. Man får inte elda i eldstaden under två dygn efter tätningen. rade längden är 25–33 cm.
  • Page 9 Kontrollera draget. Stapla den första vedsatsen enligt anvisningen. Stapla den andra vedsatsen enligt anvisningen. Dra luftreglaget till kolförbränningsläge. KONTROLLERA DRAGET skorstenen bli så hög att skorstenen överhettas och skadas eller efter att eldningen avslutats. Följ den här bruksanvisningen för att Kontrollera draget i skorstenen om eldstaden stått länge oanvänd.
  • Page 10 Flytta kolen från kanterna till mitten på rostret. Stäng av luftreglaget. Stäng spjället. Sotningsluckorna ligger bakom asklådan. Regelbunden service ugnen rengörs av elden och värms upp till en temperatur med goda stänga kolförbränningsrostrets luftintag och spjället. Var försiktig med gräddningsegenskaper. glödande kol, så...
  • Page 11 • Om dessa åtgärder inte hjälper, kontakta en sotare eller en aukto- staden. Lågtryck, fukt eller hård vind kan orsaka ett luftlås som för- ning. Börja med plattan för bakväggen. Lägg därefter bottenplattan riserad Tulikivi-återförsäljare på plats. Lägg sidoplattorna på bottenplattan (enligt bild 14). Tryck sämrar draget i skorstenen.
  • Page 12 Turn the air control lever to the ‘combustion’ Clean the grate. Open the flue damper. Check the ash box. Puhdista arina. position. Instructions when burning firewood place for two days before jointing. The joints must be moistened on on the surface. Use firewood with a diameter of about 4–10 cm. The the day after jointing, because they will become more air-tight and recommended length is 25–33 cm.
  • Page 13 Stack the first load of firewood in the fireplace Stack the second firewood load according to the Check the flue draught. Turn the air control lever to the ‘embers’ position. according to the instructions. instructions. ball, Place it on the grate and light it, then close the firebox door utes when lighting the fire and then close it.
  • Page 14 33–50 cm with a diameter of 5–10 cm. The doors of Tulikivi fireplaces have been designed so that the air flow more even temperature in the baking oven. The baking oven heats to keeps the glass clean on the inside.
  • Page 15: Troubleshooting

    • If none of the above helps, contact your chimney cleaner or an au- into place. Ease the side and top tiles gently forward to the front, to thorised Tulikivi dealer. The draught is always weaker in low pressure conditions compared the frame of the door.
  • Page 16 Puhastage tuharest. Avage siiber. Kontrollige tuhasahtlit. Seadke õhuregulaator kütmisasendisse. Puukütte juhend Ahi ei ole mõeldud prahi ega jäätmete põletamiseks. Ärge kasutage PÄEV AHJU SISSEKÜTMINE PÄRAST KUIVATAMIST kolde süütamiseks või kütmiseks vedelaid kütteaineid! KAMINAHI KAMIN-KÜPSETUSAHI Tuleaseme paigaldamisel, kasutamisel, nõest puhastamisel ja kütte- päevas päevas materjali kasutamisel tuleb alati järgida riiklikke ja kohalikke nõudeid.
  • Page 17 Kontrollige tõmmet. Asetage vastavalt juhistele kohale esimene koldetäis. Asetage vastavalt juhistele kohale teine koldetäis. Seadke õhuregulaator süte põlemise asendisse. siis on tõmme piisav. Halva tõmbe korral saate lõõris õhu liikuma, PUUDE LISAMINE kui puhute näiteks fööniga tahmaluugi kaudu lõõri sooja õhku või Kui eelnev koldetäis on põlenud peaaegu süteks ja näha on ainult Ärge hoidke põlevast materjalist valmistatud esemeid kolde peal, põletate seal veidi paberit.
  • Page 18 Puid võib lisada siis, kui eelmine koldetäis on põlenud süteks. Enne puu- haudeahi ühtlasemat soojust. Haudeahi kuumeneb 210–230 kraadini. Tulikivi ahjude luugid on ehitatud selliselt, et õhuvool liigub mööda de lisamist tõmmake söed tulepesa servadele, et restile tekiks vaba Haudeahi on kõige kuumem umbes kolm tundi pärast kütmise algust.
  • Page 19 • Kui kirjeldatud meetmed ei aita, võtke ühendust korstnapühkijaga vise pakasega. neid kohale asetades, et need ei kukuks ega puruneks. või Tulikivi volitatud esindajaga. Lõõri koguneb kergesti niiskust, kui ahi on olnud kaua kütmata. Su- Tootja ei vastuta ahju konstruktsioonis omavoliliselt tehtud muuda- visel ajal aitab siibri pisut praokile jätmine, kui eluruumid jäävad kaua...
  • Page 20 Установите регулятор подачи воздуха горения Откройте заслонку. Проверьте зольник. в положение растопки «розжиг и горение». Очистите колосник. Инструкция по растопке дровами прочность швов. Очаг не следует топить в течение следующих двух длина полена составляет 25 см. Круглые поленья всегда следует дней...
  • Page 21 рус Уложите первую закладку дров согласно Уложите вторую закладку дров согласно Установите регулятор подачи воздуха горения в Проверьте наличие тяги. положение «сжигание углей». инструкции. инструкции. те кусок бумаги в неплотный комочек. Уложите его на колосник, по- сильно, что это может привести к перегреву и повреждению дымо- ратуры...
  • Page 22 рекомендуется протопить уже в предыдущий день. Это обеспечит сле того, как первая закладка дров полностью разгорелась. Когда Топочные дверцы каминных печей Tulikivi сконструированы таким более равномерное распределение тепла в духовом шкафу. Духо- последняя закладка дров прогорела до углей, сбросьте угли через...
  • Page 23 донную плитку. На донную плитку укладываются боковые плитки, зованию хорошей тяги в дымоходе, может создать мощная вытяж- бочистом или авторизованным представителем Tulikivi. как указано на рис. 14. Прижмите верхнюю плитку к своду духо- ка над плитой. Низкое атмосферное давление или сильный ветер...
  • Page 24 Tulikivi Oyj, FI-83900 Juuka, Tel. +358 403 063 100, Fax +358 2060 50710...

This manual is also suitable for:

MustioNuutaKallaKalla duoJalantiLu ... Show all