Sunrise Medical Quickie Attitude Power Directions For Use Manual
Sunrise Medical Quickie Attitude Power Directions For Use Manual

Sunrise Medical Quickie Attitude Power Directions For Use Manual

Add on bike
Hide thumbs Also See for Quickie Attitude Power:
Table of Contents
Available languages

Available languages

Quick Links

ADD ON BIKE
KIT HANDBIKE
AANKOPPELFIETS
Attitude Power
000690707.11
DIRECTIONS FOR USE
NOTICE D'UTILISATION
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sunrise Medical Quickie Attitude Power

  • Page 1 ADD ON BIKE KIT HANDBIKE 000690707.11 AANKOPPELFIETS DIRECTIONS FOR USE NOTICE D’UTILISATION Attitude Power GEBRUIKERSHANDLEIDING...
  • Page 2 This products meet the requirements in accordance with EC guidelines. Options or accessories shown are available at extra cost. Description du fauteuil SUNRISE MEDICAL est certifié ISO -9001, une norme qui garantit la qualité des produits à toutes les étapes, de la conception à la production, en passant par la recherche et le développement.
  • Page 3 1. Roue avant 1. Front wheel 1. Voorwiel 2. Fourche 2. Fork 2. Vork 3. Affichage 3. Display 3. Weergeven 4. Moyeu de roue 4. Hubmotor 4. Naafmotor 5. Guidon 5. Handlebar 5. Stuur 6 Poignée d‘accélération 6 Throttle 6 Snelheidshendel 7.
  • Page 4: Table Of Contents

    Contents Definitions of words used in this manual Foreword Word Definition Area of application Advice to the user of potential risk of serious injury or death if the advice 1.0 General safety notes and driving limits DANGER! is not followed Safety instructions –...
  • Page 5: Foreword

    Bike) is marked on the serial number label. The serial number label is located on the frame as well as in the For Sunrise Medical, it is very important that we have a owner’s manual. good relationship with our customers. We like to keep...
  • Page 6: General Safety Notes And Driving Limits

    • You should only use product combinations which have excluding any items carried on the add-on bike. been approved by Sunrise Medical. • If the max user weight of the attached wheelchair is less than 100 kg, this lower limit will be valid for the DANGER! complete system.
  • Page 7: Safety Instructions - Prior To Each Ride

    • Due to the increased turning circle, turning can be Safety instructions – prior to each ride. sometimes impossible e.g. in corridors and other confined spaces. CAUTION! • Only use the defined brackets to fix objects, (additional • Check the conditions of your wheels, (including the weights, bike panniers) wheels of your wheelchair) visually, (spokes and rims, •...
  • Page 8: Warranty

    The warranty will only cover manufacturing defects 2. To enforce the warranty, please contact Sunrise Medical Customer Service with the exact details of the nature of the difficulty. Should you be using the wheelchair outside the area covered by the Sunrise Medical customer service agent, repairs or replacement will be carried out by another agency as designated by the manufacturer The wheelchair must be repaired by a Sunrise Medical designated Customer Service agent, (dealer).
  • Page 9: Handling

    The add-on bike must be handed over ready to use from Sunrise Medical or an authorized Sunrise Medical dealer. • Before using for the first time, the battery should be fully charged.
  • Page 10: Adjusting The Pedal Position

    4.0 Adjusting the Pedal Position Fig.4.3 Adjustment: The handlebar position can be adjusted to the user (arm length and body position) by an authorized dealer according the available adjustment options. WARNING! Spacer Docking Top Docking Top S1 = 15 mm •...
  • Page 11 The adjustment range is based on a wheelchair with affront frame angle of 92°, SD 44, SH front 500 mm, SH rear 450 mm and a COG of 80.0 mm, (Fig.4.7 and Table). Fig.4.7 Docking Top Position 1 92° Docking Top Position 2 Top Dock Bottom Dock...
  • Page 12: Adjusting The Connecting Frame

    5.0 Adjusting the Connecting Frame Fig.5.1 Adjustment: The connecting frame can be extended by approximately 20mm to fit a wheelchair with a wider front frame. Therefore the 12 allen screws on the top and bottom cover of the adjuster clamp need to be loosened. The connecting frame can then be pulled out on both sides, (Fig.5.1).
  • Page 13: Docking And Dedocking

    6.0 Docking and Dedocking Fig.6.1 WARNING! • Always make sure that the device is switched off before docking and dedocking. • Ensure the wheelchair is fully connected with the add- on bike before use. • As with all moving parts, there is a risk that fingers and / or clothing could become trapped.
  • Page 14: De-Docking: Fig.6.6 - Fig.6.10

    De-Docking: Fig.6.6 - Fig.6.10 Fig.6.9 WARNING! The de-docking procedure should take place on an even surface. NOTE: De-docking follows the opposite sequence as described for Docking. • Lock the wheelchair brakes. • Open the red locking levers, A. • Push the add-on bike forward/upwards until the upper docking connector has no contact with the front frame of your wheelchair, B.
  • Page 15: Main Brakes (Fig.7.3)

    Performance brake lever (Fig.7.4): Fig.7.1 The Performance brake lever (optional) gives you the possibility to adjust the lever-feel and the way that the main brake is applied. Turning the red adjusting screw (A) on the brake lever clockwise results in a harder lever feel and a better, linear, controllability of the brake-force.
  • Page 16: Throttle

    Throttle: WARNING! The throttle lever determines the speed that can be • The braking effect will be greatly reduced if the surface varied between 0 km/h and max speed, (Fig.7.4). is wet, dirty, sandy, stoney, uneven or otherwise compromised by environmental conditions. It is best to WARNING! avoid such conditions, but if this is not possible adapt your driving style to avoid the risk of potentialy serious...
  • Page 17: Maintenance

    8.0 Maintenance Before any maitenance is started, turn the battery off and remove it. NOTE: All Service and Maintenance proceedures carried out on the Add-on Bike require the Battery Locking Key. Without this key no maintenance is possible. Checks to be carried out before use: When What Comments...
  • Page 18: Service Period

    If you have any questions or require any help, please • If needed only use a little water. contact your authorized Sunrise Medical dealer, who will • Handles, display and battery may only be cleaned by be pleased to advise you with regards to servicing and wiping with a damp (not wet) cloth.
  • Page 19: Disposal / Recycling Of Materials

    All products from Sunrise Medical comply with the 93/42/EEC directive for medical products. All add-on bikes must be used in accordance with the manufacturer’s guidelines.
  • Page 20: Torque

    15.0 Torque 16.0 Technical Data General Torque Settings: max user weight 100 kg Torque in general is 7 Nm, unless otherwise Seat width range wheelchair 280-460 mm specified. Weight (cpl) 13,5kg The screws used are fitted with threadlock at the factory Wheel size 16"...
  • Page 21 Ansmann System Part 1 Ansmann Display Attitude Power Rev.2.0...
  • Page 22 Definitions of words used in this manual Contents Word Definition Part 1 Ansmann Display Advice to the user of potential risk of 1.0 Safety Advice/Instructions serious injury or death if the advice DANGER! Introduction: is not followed Intended use of the Ansmann components: Permissible operating conditions / operating sites: 2.0 Standard Scope of Delivery Advice to the user of a risk of injury...
  • Page 23: Part 1 Ansmann Display

    Part 1 Ansmann Display WARNING! 1.0 Safety Advice/Instructions Before using the device, carefully read all safety Introduction: and hazard information contained in the individual chapters of this operating manual and all other enclosed documents. WARNING! It is not a legal requirement at present to wear a helmet Permissible operating conditions / operating sites: when using a add-on bike, nevertheless for your own safety, wearing a helmet is recommended!
  • Page 24: Standard Scope Of Delivery

    2.0 Standard Scope of Delivery Ansmann Components: • Drive motor. • Display • This operating manual. Technical Data: Drive Range*: Up to 30/50 km Speed 6 km/h (15 km/h and 23 km/h Power rating (peak) 250 Watt (500 Watt) Operating voltage 36 Volt Level of efficiency 65 % (incl.
  • Page 25: Functions Of The Ansmann System

    3.0 Functions of the Ansmann system Fig.3.1 Switching on and off: Switching on To switch on the system operate the main switch at the battery. Immediately the screen appears. Switching off To switch off your add-on bike you need to press the main button on the battery.
  • Page 26: Initial Start-Up Display

    Initial Start-up Display: Fig.3.4 At start-up, the screen displays all functions to confirm that the associated LCD Icon is working, (Fig.3.4). Back-light brightness: NOTE: bL - n = Backlight Brightness then a number. Setting Back-light Brightness On the display, hold down the buttons simultaneously for Three seconds toenter the Setup Menu.
  • Page 27: Set Wheel Circumference

    Set Wheel Circumference: Fig.3.9 In the setting menue, "wheel circumference setting", you can adjust for the size of the wheel, so that the speedometer accuratly indicates the bike speed and the odometer counts correctly, (Fig.3.9). The wheel or tyre size is printed on the tyre. In the table below, you can determine the correct 4-digit value and enter it into the menu.
  • Page 28: Speedometer, Average Speed, Maximum Speed

    Fig.3.10 Speedometer, average speed, maximum speed, total distance, trip distance, trip time: SPEED Before, during and after a journey, various values and information are displayed and regularly saved. By repeatedly pressing the button, you can set the different views. Fig.3.10 1.
  • Page 29: Drive Wheel And Motor

    4.0 Drive Wheel and Motor 5.0 Cleaning Attaching the drive wheel: Cleaning the motor: Make sure that all the components attached to the wheel When cleaning the device, never use cleaning benzine, have been installed in accordance with the instructions thinner, acetone or similar agents.
  • Page 30 Ansmann System Part 2 Ansmann Battery Attitude Power Rev.2.0...
  • Page 31 Contents Part 2 Ansmann Battery 1.0 Introduction Introduction: Important instructions : Proper use of the Ansmann battery: Signs and symbols: Permissible operating conditions / operating sites: Standard scope of delivery (Ansmann components): 2.0 Technical Data The key elements at a glance: 3.0 Safety Advice/Precautions Safety instructions and precautions on the use of the battery: Safety instructions and precautions on how to store the battery:...
  • Page 32: Part 2 Ansmann Battery

    Part 2 Ansmann Battery Signs and symbols: Important information for your safety are identified in this 1.0 Introduction operating manual as follows: Introduction: Word Definition Important instructions : Advice to the user of potential risk of serious injury or death if the advice DANGER! Along with this operating manual, your add-on is not followed...
  • Page 33: Technical Data

    2.0 Technical Data Battery type: Lithium ion Lithium ion Rated capacity: 9 Ah 13,4 Ah Rated voltage: 36 V 36 V End-of-charge voltage 42 V 42 V Total energy: 482Wh 482 Wh Continuous discharge current: 13 A 13 A Ambient charging temperature: 0 °C to 40 °C 0 °C to 40 °C Ambient operating temperature:...
  • Page 34: Safety Advice/Precautions

    • The battery must not be subjected to mechanical 3.0 Safety Advice/Precautions impact. If, for example, the add-on bike overturns and the battery thereby hits the ground, the battery must WARNING! be checked by the manufacturer. Contact your specialist dealer in this regard. You must not continue •...
  • Page 35: Safety Information And Precautions On How To Transport And Ship The Battery

    • Never use a charger that is not recommended by your WARNING! specialist dealer. • Do not expose the charger to moisture of any kind • Using an unsuitable battery charger can lead to during charging (water, rain water, snow, etc.). malfunction and result in the battery having a limited •...
  • Page 36: Battery

    4.0 Battery Fig.4.1 Start Up: Information on the operating modes: Essentially, the battery has two operating modes. It is either in “Active mode” or in “Off mode”. In active mode the battery consumes at least 50 mA per hour (consumption of the battery’s own electronics and display).
  • Page 37: Charging The Battery

    Charging the battery: CAUTION! Fully charge the battery before its first use. The battery • Do not leave the charger connected to the mains capacity upon delivery is generally 30%. The battery can socket any longer than necessary. be charged at any capacity without adversely impacting •...
  • Page 38: Fuse Replacement At The Battery

    Fuse Replacement At The Battery: Fig.4.5 (Fig.4.5 4.6). If your e-bike provides no motor support and the display is blank, check the fuse at the battery. Proceed as follows: • Open fuse cover, (A). • Pull out and check the fuse, (B), replace it, if necessary •...
  • Page 39: Disposal

    5.0 Disposal Disposal: Electrical and electronic equipment need to be disposed of separately to general household waste at specific state-provided locations. The correct disposal and separate collection of used appliances serves to prevent potential damage to health and the environment. It is a requirement for the re-utilisation and recycling of used electrical and electronic equipment.
  • Page 40: Battery Charger

    Your charger is delivered with the typical local mains 69254 Malsch/Heidelberg plug fitted. If you need replacement or alternative plug Deutschland designs, please contact Sunrise Medical or your local Tel.: +49 (0) 7253/980-0 authorised dealer. Fax: +49 (0) 7253/980-222 [email protected] NOTE: When using the battery charger, please note the www.SunriseMedical.de...
  • Page 41 Sommaire Définitions des termes employés dans le manuel Avant-propos Terme Définition Indication d'un risque Utilisation potentiel de blessures Champ d'application sérieuses ou de mort en DANGER ! 1.0 Consignes générales de sécurité et limites cas de non-respect des de conduite consignes Consignes relatives à...
  • Page 42: Avant-Propos

    La plaque signalétique est apposée sur le cadre et reproduite dans le manuel Pour Sunrise Medical, être proche de nos clients est une d'utilisation. priorité. C’est pourquoi, nous tenons à vous tenir informé de toutes nos nouveautés, actuelles et à venir. Etre La garantie n'est valable que si le produit est utilisé...
  • Page 43: Consignes Générales De Sécurité Et Limites De Conduite

    à 100 kg, cette limite devra être • N'utilisez avec votre bike que des accessoires ayant prise en compte et appliquée à l'ensemble du été approuvés par Sunrise Medical. système. • Le non-respect de la charge maximale peut DANGER ! endommager le kit handbike, entraîner une perte de...
  • Page 44: Consignes Relatives À La Sécurité - Avant Chaque Utilisation

    Exemple : • Soyez prudent à l'approche d'escaliers, bordures, « Avant de commander un kit handbike Attitude Power brèches ou autres zones dangereuses. version 23 km/h dans un autre pays, je m’engage à me • Lorsque vous négociez un virage, réduisez votre renseigner préalablement sur la réglementation en vitesse au pas et penchez votre corps vers l'intérieur vigueur dans le pays concerné...
  • Page 45: Garantie

    La garantie ne couvre que les vices de fabrication. 2. Pour faire jouer la garantie, veuillez contacter le service client Sunrise Medical afin de préciser la nature du problème. En cas d'utilisation du fauteuil dans une zone située en dehors du territoire du service après-vente (revendeur) Sunrise Medical, les réparations ou remplacements seront assurés par un autre service après-vente désigné...
  • Page 46: Manipulation

    • Le kit handbike ne doit être utilisé qu'avec le système d'ancrage fourni et les axes d'ancrage adaptés à votre fauteuil. Le kit handbike doit être livré prêt à l'emploi par Sunrise Medical ou un revendeur Sunrise Medical agréé. • Avant la première utilisation, la batterie doit être complètement chargée.
  • Page 47: Réglage De La Position Des Pédales

    4.0 Réglage de la position des pédales Fig. 4.3 Réglage : La position du guidon peut être ajusté en fonction de l'utilisateur (longueur du bras et position du corps) par un revendeur agréé, selon les options de réglage disponibles. AVERTISSEMENT ! Entretoise Ancrage Ancrage...
  • Page 48 La plage de réglage est basée sur un fauteuil roulant avec angle de châssis avant à 92°, PS 44, HS avant 500 mm, HS arrière 450 mm et centre de gravité de 80,0 mm (Fig. 4.7 et tableau). Fig. 4.7 Position 1 d'accrochage Haut 92°...
  • Page 49: Réglage Du Cadre De Raccordement

    5.0 Réglage du cadre de raccordement Fig. 5.1 Réglage : Le cadre de raccordement peur être rallongé de 20 mm environ afin de s'adapter à un fauteuil ayant un châssis avant plus large. Il suffit alors de desserrer les 12 vis hexagonales des fixations supérieure et inférieure.
  • Page 50: Ancrage Et Décrochage

    6.0 Ancrage et décrochage Fig. 6.1 AVERTISSEMENT ! • Pensez à toujours mettre le dispositif hors tension avant d'accrocher ou de décrocher le kit handbike. • Avant toute utilisation, vérifiez que le fauteuil est correctement accroché au bike. • Veillez à ne pas vous coincer les doigts et/ou les vêtements dans les organes mobiles.
  • Page 51: Décrochage : Fig. 6.6 - Fig. 6.10

    Décrochage : Fig. 6.6 - Fig. 6.10 Fig. 6.9 AVERTISSEMENT ! La procédure de décrochage doit être réalisée sur une surface plane. REMARQUE : Le décrochage suit la procédure inverse de celle décrite pour l'ancrage. • Enclenchez les freins du fauteuil. •...
  • Page 52: Frein Principal (Fig. 7.3)

    Levier de freinage Performance (Fig. 7.4) : Fig. 7.1 Le levier de freinage Performance (en option) vous permet d'ajuster la pression à appliquer pour actionner le levier, et d'adapter le mode de freinage. Si vous tournez la vis de réglage (A) du levier de freinage dans le sens horaire, vous devrez appliquer une pression accrue pour actionner le levier et obtiendrez un freinage plus linéaire et plus contrôlable.
  • Page 53: Poignée D'accélération

    Poignée d'accélération : AVERTISSEMENT ! La poignée d'accélération détermine la vitesse. La vitesse • Les surfaces mouillées ou boueuses, les terrains peut varier entre 0 km/h et la vitesse maximale (Fig. 7.4). ensablés, accidentés ou recouverts de gravillons et les conditions environnementales défavorables peuvent AVERTISSEMENT ! considérablement réduire l’efficacité...
  • Page 54: Entretien

    8.0 Entretien Avant toute opération de maintenance, mettez la batterie hors tension et retirez-la. REMARQUE : Pour effectuer les procédures d'entretien et de maintenance sur le kit handbike, la clé de verrouillage de la batterie est indispensable. Sans ce numéro, aucune opération de maintenance ne pourra être effectuée. Vérifications à effectuer avant chaque utilisation : Fréquence Action...
  • Page 55: Intervalles D'entretien

    9.0 Intervalles d'entretien 12.0 Nettoyage/Hygiène • Nettoyez régulièrement votre kit handbike et après Entretien: avoir parcouru un long trajet. Utilisez pour cela un produit nettoyant ménager ordinaire. Pour toute question ou assistance relative à l'entretien et • N'utilisez de l'eau qu'en cas de nécessité et en infime aux réparations, contactez votre revendeur Sunrise quantité.
  • Page 56: Mise Au Rebut / Recyclage Des Matériaux

    SVP les approximatives et fournies à titre d'information uniquement. informations suivantes : Tous les produits Sunrise Medical sont conformes à la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Tous les kits handbike doivent être utilisés conformément aux instructions du fabricant.
  • Page 57: Couple Réel

    15.0 Couple réel 16.0 Caractéristiques techniques Général Serrage dynamométrique : poids Max. Utilisateur 100 kg Le couple de serrage des éléments de fixation est Plages de largeur du siège - 280-460 mm généralement de 7 Nm, sauf avis contraire. Fauteuil Les vis sont serrées en usine à...
  • Page 58 Système Ansmann Partie 1 - Écran Ansmann Attitude Power Rev.2.0...
  • Page 59 Définitions des termes employés dans le manuel Sommaire Terme Définition Partie 1 - Écran Ansmann Indication d'un risque potentiel de blessures 1.0 Recommandations/Consignes relatives à sérieuses ou de mort en la sécurité DANGER ! cas de non-respect des Introduction : consignes Usage prévu des composants Ansmann : Lieux et conditions d'utilisation préconisés :...
  • Page 60 Partie 1 - Écran Ansmann AVERTISSEMENT ! 1.0 Recommandations/Consignes relatives à la sécurité Avant d'utiliser ce dispositif, lisez attentivement toutes les informations relatives à la sécurité Introduction : contenues dans les différents chapitres du présent manuel et autres documentations jointes. AVERTISSEMENT ! Lieux et conditions d'utilisation préconisés : Le port du casque n'est pas obligatoire pour les...
  • Page 61 2.0 Objet de la livraison Composants Ansmann : • Moteur d’entraînement. • Afficher • Le présent manuel d'utilisation. Caractéristiques techniques : Entraînement Autonomie* : Jusqu'à 30/50 km. Vitesse: 6 km/h (15 km/h et 23 km/h. Puissance nominale (crête): 250 Watt (500 Watt). Tension de fonctionnement: 36 V.
  • Page 62 3.0 Fonctions du système Ansmann Fig. 3.1 Mise sous et hors tension : Mise sous tension Pour allumer le système, appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt de la batterie. L'écran s'allume instantanément. Coupure du contact Pour éteindre le kit handbike, appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt de la batterie.
  • Page 63 Écran d'allumage initial : Fig. 3.4 Lors du premier allumage, l'écran affiche toutes les fonctions afin de vérifier l'intégrité des icônes LCD associées aux fonctions (Fig. 3.4). Luminosité du rétroéclairage : REMARQUE : bL - n = Luminosité du rétroéclairage, suivi d'un chiffre.
  • Page 64 Configurer la circonférence de la roue : Fig. 3.9 Dans le menu de configuration, l'option 'Wheel circumference setting' [Configuration de la circonférence de la roue] vous permet de faire vos réglages en fonction de la taille de la roue, afin de garantir la précision du compteur de vitesse et du compteur kilométrique (Fig.
  • Page 65 Fig. 3.10 Compteur de vitesse, vitesse moyenne, vitesse maximale, distance totale, distance du trajet, temps de trajet : VITESSE Avant, pendant et après un trajet, certaines valeurs et informations sont affichées et régulièrement enregistrées. En appuyant de manière consécutive sur le bouton vous sélectionnez le type de données que vous souhaitez afficher.
  • Page 66 4.0 Roue motrice et moteur 5.0 Nettoyage Montage de la roue motrice : Nettoyage du moteur : Vérifiez que tous les composants fixés à la roue ont été N'utilisez jamais de benzène, de diluant, d'acétone ou installés conformément aux consignes et aux tout autre agent similaire pour nettoyer votre matériel.
  • Page 67 Système Ansmann Partie 2 - Batterie Ansmann Attitude Power Rev.2.0...
  • Page 68 Sommaire Partie 2 - Batterie Ansmann 1.0 Introduction Introduction : Consignes importantes : Utilisation appropriée de la batterie Ansmann : Signes et symboles : Lieux et conditions d'utilisation préconisés : Éléments inclus (composants Ansmann) : 2.0 Caractéristiques techniques Principaux éléments : 3.0 Recommandation et précautions relatives à...
  • Page 69: Partie 2 - Batterie Ansmann

    Partie 2 - Batterie Ansmann Signes et symboles : D'importantes informations pour votre sécurité sont 1.0 Introduction identifiées dans le présent manuel, notamment : Introduction : Terme Définition Indication d'un risque Consignes importantes : potentiel de blessures sérieuses ou de mort en DANGER ! Outre le présent manuel d'utilisation, votre kit cas de non-respect des...
  • Page 70: Caractéristiques Techniques

    2.0 Caractéristiques techniques Type de batterie : Lithium-ion Lithium-ion Capacité nominale : 9 Ah 13,4 Ah Tension nominale : 36 V 36 V Tension Fin de charge 42 V 42 V Énergie totale : 482 Wh 482 Wh Courant de décharge continu : 13 A 13 A Température ambiante de charge :...
  • Page 71: Recommandation Et Précautions Relatives À La Sécurité

    • Si la batterie est endommagée ou défectueuse, 3.0 Recommandation et précautions relatives mettez-la de côté et faites-la inspecter. Contactez à la sécurité votre revendeur spécialisé pour connaître la procédure de renvoi et de réparation. Cessez d'utiliser une AVERTISSEMENT ! batterie endommagée ou défectueuse et ne l'ouvrez •...
  • Page 72: Consignes De Sécurité Et Précautions Relatives Au Transport Et À L'expédition De La Batterie

    • L'utilisation d'un chargeur inapproprié peut entraîner le dysfonctionnement de la batterie et réduire sa durée de AVERTISSEMENT ! vie utile. Cela présente également un risque d'incendie et d'explosion. • L'utilisation d'un chargeur inapproprié peut entraîner • Dès que la batterie est complètement chargée, la le dysfonctionnement de la batterie et réduire sa charge s'interrompt automatiquement.
  • Page 73: Batterie

    4.0 Batterie Fig. 4.1 Démarrage : Information sur les modes de fonctionnement : La batterie possède deux modes de fonctionnement. Elle est en 'Mode actif' ou en 'Mode Éteint'. En mode actif, la batterie consomme au moins 50 mA par heure (consommation des composants électroniques de la batterie et de l'écran).
  • Page 74: Charge De La Batterie

    Charge de la batterie : ATTENTION ! Chargez complètement la batterie avant sa toute • Ne laissez pas le chargeur branché inutilement à la première utilisation. Le niveau de charge de la batterie au prise murale. moment de la livraison est en général de l'ordre de 30 %. •...
  • Page 75: Changement De Fusible De La Batterie

    Changement de fusible de la batterie : Fig. 4.5 (Fig. 4.5 - 4.6). Si votre kit handbike ne fournit aucune assistance motorisée et si rien ne s'affiche à l'écran, vérifiez le fusible de la batterie. Suivez la procédure ci-dessous : •...
  • Page 76: Enlèvement

    5.0 Enlèvement Enlèvement : Les appareils électriques et électroniques doivent être éliminés séparément du reste des déchets ménagers, dans des infrastructures spécialisées. La mise au rebut et le ramassage spécifiques des appareils en fin de vie sont destinés à préserver l'environnement et la santé publique. La réutilisation et le recyclage des appareils électriques et électroniques est une obligation.
  • Page 77: Chargeur De Batteries

    37170 Chambray-Lès-Tours d'utilisation. Pour changer ou remplacer la prise, Tel : + 33 (0) 247554400 contacter Sunrise Medical ou votre revendeur agréé. Fax : +30 (0) 247554403 www.sunrisemedical.fr REMARQUE : Lors de l'utilisation du chargeur de batterie, veuillez tenir compte des consignes imprimées...
  • Page 78 Inhoudsopgave Betekenis van woorden die in deze handleiding worden gebruikt. Voorwoord Gebruik Woord Betekenis Toepassingen De gebruiker wordt geattendeerd op de kans 1.0 Algemene veiligheidstips en rijbeperkingen op ernstig letsel of Veiligheidsvoorschriften - controle voor iedere rit. GEVAAR! overlijden indien het Veiligheidsvoorschriften - tijdens het rijden advies niet wordt Veiligheidsvoorschriften - nadat u de aankoppelfiets...
  • Page 79 Gebruik uw aankoppelfiets niet voordat u deze • van Sunrise Medical of een door Sunrise Medical gebruikershandleiding hebt gelezen en begrepen. erkende dealer advies en training hebben ontvangen Volg de instructies op die in deze hoe zij de aankoppelfiets moeten gebruiken.
  • Page 80 1.0 Algemene veiligheidstips en rijbeperkingen • Gebruik 's nachts en bij schemering altijd de verlichting. • Wanneer u lange afstanden wilt afleggen, adviseren we een reserve batterij mee te nemen. De technologie en constructie van deze aankoppelfiets • Rij alleen op asfaltwegen, of verharde, vlakke zijn ontworpen met het oog op maximale veiligheid.
  • Page 81 • Door de grotere draaicirkel is het soms niet mogelijk Veiligheidsvoorschriften - controle voor iedere rit. om te draaien in gangen of andere krappe ruimtes. • Gebruik uitsluitend de daartoe bestemde beugels om OPGELET! voorwerpen (extra gewichten, fietstassen) aan te •...
  • Page 82 De garantie geldt slechts voor fabricagefouten. 2. Om de garantie ten uitvoer te brengen, kunt u contact opnemen met de klantenservice van Sunrise Medical met de exacte gegevens over het probleem. Indien u de rolstoel gebruikt buiten het gebied dat wordt gedekt door de klantenservice van Sunrise Medical, wordt de reparatie of vervanging uitgevoerd door een ander servicepunt welke door de fabrikant wordt aangewezen.
  • Page 83 De aankoppelfiets moet klaar voor gebruik door Sunrise Medical of een erkende Sunrise Medical dealer worden overhandigd. • Voordat u de aankoppelfiets voor de eerste maal gebruikt, moet de accu volledig worden opgeladen.
  • Page 84 4.0 Aanpassen van de pedalen Fig. 4.3 Aanpassing: De positie van het stuur kan worden aangepast aan de gebruiker (armlengte en lichaamshouding). Dit dient te gebeuren door een erkende dealer in overeenstemming met de beschikbare verstelopties. Bovenzijde aankoppelsysteem Pasring WAARSCHUWING! Positie 1 S1 = 15 mm S2 = 25 mm...
  • Page 85 De mogelijke afstelling is gebaseerd op een rolstoel met een hoek van het voorframe van 92°, ZD 44 cm, ZH voor 500 mm, ZH achter 450 mm en een zwaartepunt van 80,0 mm (Fig. 4.7 en tabel). Fig. 4.7 Aankoppelsysteem boven 1e positie 92°...
  • Page 86 5.0 Aanpassen van het aankoppelframe Fig. 5.1 Aanpassing: Het aankoppelframe kan ongeveer 20mm worden verlengd zodat het ook past op een rolstoel met een breder voorframe. Hiertoe moeten de 12 inbusschroeven op de boven- en onderzijde van de stelklem worden losgedraaid. Het aankoppelframe kan vervolgens aan beide zijden worden uitgetrokken (fig.
  • Page 87 6.0 Aan- en afkoppelen Fig. 6.1 WAARSCHUWING! • Controleer altijd of het apparaat uitgeschakeld is voordat u aan- of loskoppelt. • Controleer voor gebruik of de rolstoel goed aan de aankoppelfiets is bevestigd. • Bij bewegende delen is er altijd een risico dat vingers en/of kleding beklemd raken.
  • Page 88 Afkoppelen: Fig. 6.6 - Fig. 6.10 Fig. 6.9 WAARSCHUWING! Het afkoppelen moet plaatsvinden op een vlakke ondergrond. OPMERKING: Om af te koppelen volgt u de procedure voor aankoppelen in omgekeerde volgorde. • Zet de rolstoel op de rem. • Open de rode vergrendelingshendels, A. •...
  • Page 89 Performance remhendel (fig. 7.4): Fig. 7.1 De Performance remhendel (optioneel) biedt de mogelijkheid de remspanning en de wijze waarop de hoofdrem wordt gebruikt, aan te passen. Door de rode stelschroef (A) op de remhendel met de klok mee te draaien, wordt de remspanning verhoogd en wordt de remkracht beter en lineair beheersbaar.
  • Page 90 Snelheidshendel: WAARSCHUWING! Met de snelheidshendel wordt de snelheid geregeld • Het remmende effect wordt voor een groot deel tussen 0 km/u en de maximumsnelheid (Fig. 7.4). verminderd als de bodem nat, vies, zanderig, stenig, ongelijk of anderszins verslechterd is door WAARSCHUWING! milieuomstandigheden.
  • Page 91 8.0 Onderhoud Voordat onderhoud wordt uitgevoerd, dient u de accu uit te schakelen en te verwijderen. OPMERKING: Voor alle service- en onderhoudsprocessen die op de aankoppelfiets worden uitgevoerd, is de accuvergrendelingssleutel nodig. Zonder deze sleutel is onderhoud niet mogelijk. Controles uit te voeren voor ieder gebruik: Wanneer Opmerkingen...
  • Page 92 Als u vragen hebt of hulp nodig hebt, kunt u altijd contact huishoudelijk gebruik nemen. opnemen met uw erkende Sunrise Medical dealer. Hij zal • Gebruik indien nodig uitsluitend een beetje water. u graag adviseren ten aanzien van onderhoud en •...
  • Page 93 Alle gewichten, afmetingen en gegevens betreffende prestaties zijn bij benadering en dienen slechts als richtlijn. Alle producten van Sunrise Medical voldoen aan de 93/42/EEG-richtlijnen voor medische producten. 14.0 Sticker De naamplaat staat op het frame en is vermeld op een Alle aankoppelfietsen moeten worden sticker in de gebruikershandleiding.
  • Page 94 15.0 Koppel 16.0 Technische gegevens Algemeen Vereiste draaikracht (torque): max. gebruikersgewicht 100 kg De draaikracht is in het algemeen 7 Nm, tenzij anders Zitbreedte range rolstoel 280-460 mm is gespecificeerd. Gewicht (cpl) 13,5 kg De schroeven worden in de fabriek met Wielmaat 16"...
  • Page 95 Ansmann systeem Deel 1 Ansmann display Attitude Power Rev.2.0...
  • Page 96 Betekenis van woorden die in deze handleiding Inhoudsopgave worden gebruikt. Woord Betekenis Deel 1 Ansmann display De gebruiker wordt 1.0 Veiligheidsadvies/Instructies geattendeerd op de kans Inleiding: op ernstig letsel of Bedoeld gebruik van de Ansmann onderdelen: GEVAAR! overlijden indien het Toegestane gebruiksomstandigheden / gebruikslocaties: advies niet wordt...
  • Page 97 Deel 1 Ansmann display WAARSCHUWING! 1.0 Veiligheidsadvies/Instructies Lees voordat u dit apparaat gebruikt aandachtig Inleiding: alle veiligheids- en gevareninformatie door in de afzonderlijke hoofdstukken van deze gebruikershandleiding en alle andere bijgesloten WAARSCHUWING! documenten. Het is geen wettelijk vereiste om een helm te dragen wanneer u de aankoppelfiets gebruikt, maar voor uw Toegestane gebruiksomstandigheden / eigen veiligheid wordt het dragen van een helm...
  • Page 98 2.0 Standaard Leveringsomvang Ansmann onderdelen: • Aandrijfmotor • Weergeven • Deze gebruikershandleiding Technische gegevens: Rijden Bereik*: Tot 30/50 km. Snelheid: 6 km/u (15 km/u en 23 km/u). Vermogen (piek): 250 watt (500 watt). Bedrijfsspanning: 36 volt. Efficiëntieniveau: 65 % (incl. elektronica). Bedieningssysteem prestatie-elektronica: Geïntegreerd in de bedieningskast.
  • Page 99 3.0 Functies van het Ansmann systeem Fig. 3.1 Aan en uit schakelen: Aanzetten: Bedien de schakelaar op de accu om het systeem aan te zetten. Het scherm verschijnt onmiddellijk. Uitschakelen: Om uw aankoppelfiets uit te schakelen bedient u de hoofdschakelaar op de accu. WAARSCHUWING! Schakel uw aankoppelfiets altijd uit als deze niet gebruikt wordt.
  • Page 100 Eerste scherm display bij opstarten: Fig. 3.4 Bij het opstarten geeft het display alle functies weer om te bevestigen dat het gerelateerde LCD-pictogram werkt (Fig. 3.4). Helderheid achtergrondverlichting: OPMERKING: bL - n = Helderheid achtergrondverlichting gevolgd door een cijfer. Instellen helderheid achtergrondverlichting Houd op het display de en de knop gelijktijdig drie...
  • Page 101 Wielomtrek instellen: Fig. 3.9 In het instellingenmenu "Wielomtrek instellen" kunt u de afmetingen van het wiel aanpassen zodat de snelheidsmeter de snelheid van de fiets correct weergeeft en de kilometerteller het juiste aantal kilometers telt (Fig. 3.9). Op iedere band staat de optimale bandenspanning vermeld.
  • Page 102 Fig. 3.10 Snelheidsmeter, gemiddelde snelheid, maximumsnelheid, totale afstand, tripafstand, trip tijd: SNELHEID Voor, tijdens en na een trip worden de verschillende waarden en informatie weergegeven en regelmatig opgeslagen. Door herhaaldelijk de -knop in te drukken kunt u de verschillende weergaven instellen. Fig.
  • Page 103 4.0 Aandrijfwiel en motor 5.0 Reinigen Monteren van het aandrijfwiel: Reiniging van de motor: Zorg dat alle onderdelen die aan het wiel bevestigd zijn Gebruik bij het reinigen van het apparaat nooit gemonteerd zijn volgens de instructies en de wasbenzine, thinner, aceton of vergelijkbare middelen. specificaties van de fabrikant van die onderdelen.
  • Page 104 Ansmann systeem Deel 2 Ansmann accu Attitude Power Rev.2.0...
  • Page 105 Inhoudsopgave Deel 2 Ansmann accu 1.0 Inleiding Inleiding: Belangrijke instructies: Bedoeld gebruik van de Ansmann accu: Tekens en symbolen: Toegestane gebruiksomstandigheden / gebruikslocaties: Standaard leveringsomvang (Ansmann onderdelen): 2.0 Technische gegevens Overzicht van de hoofdonderdelen: 3.0 Veiligheidsadvies/voorzorgsmaatregelen Veiligheidsinstructies en voorzorgsmaatregelen voor het gebruik van de accu: Veiligheidsvoorschriften en voorzorgsmaatregelen voor de opslag van de accu: Veiligheidsvoorschriften en voorzorgsmaatregelen bij het laadproces: Veiligheidsvoorschriften en instructies hoe de accu te vervoeren en verzenden:...
  • Page 106: Deel 2 Ansmann Accu

    Deel 2 Ansmann accu Tekens en symbolen: Belangrijke informatie over uw veiligheid wordt in deze 1.0 Inleiding gebruikershandleiding als volgt aangegeven: Inleiding: Woord Betekenis De gebruiker wordt Belangrijke instructies: geattendeerd op de kans op ernstig letsel of overlijden Naast deze gebruikershandleiding krijgt u bij uw GEVAAR! indien het advies niet wordt aankoppelfiets ook nog andere documenten.
  • Page 107: Technische Gegevens

    2.0 Technische gegevens Type accu: Lithium-ion Lithium-ion Nominale capaciteit: 9 Ah 13,4 Ah Nominale spanning: 36 V 36 V Accuspanning na laden 42 V 42 V Totale vermogen: 482 Wh 482 Wh Continue ontlaadstroom: 13 A 13 A Omgevingstemperatuur opladen: 0 °C tot 40 °C 0 °C tot 40 °C Omgevingstemperatuur werking:...
  • Page 108: Veiligheidsadvies/Voorzorgsmaatregelen

    • De accu mag niet worden blootgesteld aan 3.0 Veiligheidsadvies/voorzorgsmaatregelen mechanische invloeden. Als de aankoppelfiets kantelt en de accu daarbij op de grond terecht komt, moet de WAARSCHUWING! accu worden gecontroleerd door de fabrikant. Neem hierover contact op met uw gespecialiseerde dealer. U •...
  • Page 109: Veiligheidsvoorschriften En Instructies Hoe De Accu Te Vervoeren En Verzenden

    oplaadproces automatisch uitschakelen. De accu Veiligheidsvoorschriften en voorzorgsmaatregelen kan zijn maximale levensduur bereiken als de accu voor de oplader: wordt opgeladen bij temperaturen tussen de 10 °C en 30 °C. WAARSCHUWING! • Gebruik alleen het daarvoor bestemde • Lees voordat u begint met opladen eerst de bij de oplaadapparaat om de accu op te laden.
  • Page 110: Accu

    4.0 Accu Fig. 4.1 Opstarten: Informatie over de modi: In principe heeft de accu twee standen. De accu is ofwel in 'Actief-stand' ofwel in 'Uit-stand'. In de Actief-stand verbruikt de accu minstens 50 mA per uur (verbruik van de eigen elektronica van de accu en het display).
  • Page 111: Opladen Van De Accu

    Opladen van de accu: OPGELET! Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op. Bij • Laat de oplader niet langer dan strikt noodzakelijk aflevering is het vermogen van de accu doorgaans 30%. aangesloten het stroomnetwerk. De accu kan tot ieder vermogen worden opgeladen •...
  • Page 112: Vervangen Van De Zekering Van De Accu

    Vervangen van de zekering van de accu: Fig. 4.5 (Fig. 4.5 - 4.6). Als uw e-bike geen motorondersteuning levert en het display is leeg, controleer dan de zekering van de accu. Ga als volgt te werk: • Open de deksel van de zekeringhouder (A). •...
  • Page 113: Verwijdering

    5.0 Verwijdering Verwijdering: Voor elektrische en elektronische apparatuur geldt dat het niet bij het gewone huishoudelijke afval weggegooid mag worden, maar gescheiden bij recyclestations aangeleverd moet worden. De juiste afvalverwerking en gescheiden inzameling van gebruikte apparaten dient ertoe mogelijke schade aan de gezondheid en het milieu te voorkomen. Het is een vereiste voor het hergebruik en recycling van gebruikte elektrische en elektronische apparatuur.
  • Page 114: Accu-Oplader

    Indien u een vervangende Fax: +49 (0) 7253/980-222 stekker nodig hebt of een afwijkend stekkerontwerp, [email protected] neem dan contact op met Sunrise Medical of de www.SunriseMedical.de gespecialiseerde dealer bij u in de buurt. OPMERKING: Wanneer u de accu-oplader gebruikt, let...
  • Page 116 = www.SunriseMedical.co.uk = www.SunriseMedical.de = www.sunrisemedical.fr = www.SunriseMedical.it = www.SunriseMedical.nl = www.SunriseMedical.es = www.SunriseMedical.pt = www.SunriseMedical.se = www.SunriseMedical.no = www.SunriseMedical.dk = www.SunriseMedical.ch = www.medicco.cz = www.Sunrise-Medical.pl = www.SunriseMedical.eu = www.sunrisemedical.com.au = www.SunriseMedical.com OM_Attitude Power_EU_EN_FR_NL_Rev.3.0_2017_09_29...

Table of Contents