Table of Contents
  • Dansk

    • Beskrivelse Af Apparatet
    • Indledning
    • Korrekt Anvendelse
    • Levering
    • Sikkerhedsoplysninger
    • Inden Apparatet Tages I Brug
    • Tekniske Specifikationer
    • Elektrisk Tilslutning
    • Opsætning Og Betjening
    • Bortskaffelse Og Genbrug
    • Rengøring, Vedligeholdelse Og Opbevaring
    • Problemløsning
    • Transport
    • Garantibevis
  • Français

    • Description de L'appareil
    • Introduction
    • Limite de Fourniture
    • Consignes de Sécurité
    • Utilisation Conforme À L'affectation
    • Avant la Mise en Service
    • Caractéristiques Techniques
    • Structure Et Commande
    • Nettoyage, Maintenance Et Stockage
    • Raccordement Électrique
    • Mise Au Rebut Et Recyclage
    • Dépannage
    • Transport
    • Acte de Garantie
  • Dutch

    • Inhoud Van de Levering
    • Inleiding
    • Technische Gegevens
    • Reglementair Gebruik
    • Veiligheidsaanwijzingen
    • Montage en Bediening
    • Technische Gegevens
    • Vóór Ingebruikneming
    • Elektrische Aansluiting
    • Reiniging, Onderhoud, en Opbergen
    • Afvalverwijdering en Recyclage
    • Verhelpen Van Storingen
    • Vervoer
    • Garantiebewijs
  • Ελληνικά

    • Εισαγωγή
    • Παραδοτέο Υλικό
    • Περιγραφή Της Συσκευής
    • Ενδεδειγμένη Χρήση
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Τοποθέτηση Και Χειρισμός
    • Ύνδεση Στο Ηλεκτρικό Ρεύμα
    • Καθαρισμός, Συντήρηση Και Αποθήκευση
    • Διάθεση Στα Απορρίμματα Και Επαναχρησιμοποίηση
    • Μεταφορά
    • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
    • Εγγυηση
  • Deutsch

    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Aufbau und Bedienung
    • Technische Daten
    • Vor Inbetriebnahme
    • Elektrischer Anschluss
    • Reinigung, Wartung und Lagerung
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
    • Transport
    • Garantieurkunde
      • Declaration of Conformity
      • Overensstemmelseserklæring
      • Déclaration de Conformité
      • Verklaring Van Overeenstemming
      • Δήλωση Συμμόρφωσης
    • Konformitätserklärung
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
COMPRESSOR PKO 270 A4
GB
IE
NI
COMPRESSOR PKO 270 A4
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
COMPRESSEUR PKO 270 A4
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
GR
CY
ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ PKO 270 A4
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
IAN 298828
DK
KOMPRESSOR PKO 270 A4
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
NL
BE
COMPRESSOR PKO 270 A4
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
DE
AT
CH
KOMPRESSOR PKO 270 A4
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
GB
IE
NI
DK
BE
NL
CY
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PKO 270 A4

  • Page 1 COMPRESSOR PKO 270 A4 COMPRESSOR PKO 270 A4 KOMPRESSOR PKO 270 A4 Operating and Safety Instructions Drifts- og sikkerhedsinstruktioner Translation of Original Operating Manual Oversættelse af den originale driftsvejledning COMPRESSEUR PKO 270 A4 COMPRESSOR PKO 270 A4 Consignes d‘utilisation et de sécurité...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Page 3 22 21...
  • Page 5 Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Læs betjeningsvejledningen før du tager dette elektriske værktøj i brug. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les! Vóór in gebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Πριν...
  • Page 6: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Electrical connection Cleaning, maintenance and storage Disposal and recycling Transport Troubleshooting Warranty certificate Declaration of conformity GB/IE/NI...
  • Page 7: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-14) Transport handle MANU FACTURER: Pressure switch scheppach Quick-lock coupling (regulated compressed air) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Pressure gauge (for reading the preset vessel pressure) Günzburger Straße 69 Pressure regulator D-89335 Ichenhausen Pressure gauge (for reading the vessel pressure) Quick-lock coupling (unregulated compressed air) DEAR CUSTOMER, Pressure vessel...
  • Page 8: Intended Use

    4. Intended use Take care of your tools – Keep your compressor clean in order to work well The compressor is designed to generate compressed air for and safely. compressed-air driven tools which can be driven with an air Follow the maintenance instructions. –...
  • Page 9: Technical Data

    Replacing the power cable • Do not process media such as white spirit, butyl alcohol – To prevent hazards, leave the replacement of dam- and methylene chloride with the PVC pressure hose. These aged power cables strictly to the manufacturer or a media will destroy the pressure hose.
  • Page 10: Before Starting The Equipment

    The noise emission values were measured in accordance • Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a with EN ISO 3744:2010. drop in voltage and can impede motor start-up. At low temperatures below +5°C, sluggishness may make • Wear hearing protection. starting difficult or impossible.
  • Page 11: Cleaning, Maintenance And Storage

    10.2 Maintenance work on the pressure vessel (Fig. 1) This may have the following causes: • Passage points, where connection cables are passed m Important! To ensure a long service life of the pressure through windows or doors. vessel (8), drain off the condensed water by opening the Kinks where the connection cable has been improperly drain valve (10) each time after using.
  • Page 12: Disposal And Recycling

    10.6 Cleaning the intake filter (Fig. 3, 12, 13) Old devices must not be disposed of with household The intake filter prevents dust and dirt being drawn in. It is waste! essential to clean this filter after at least every 300 hours in This symbol indicates that this product must not be service.
  • Page 13: Troubleshooting

    13. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy • No supply voltage. • Check the supply voltage, the power plug and the The compressor does not start. socket-outlet. • Insufficient supply voltage. • Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable with large enough wires.
  • Page 14: Warranty Certificate

    14. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 15 Indholdsfortegnelse: Side: Indledning Beskrivelse af apparatet Levering Korrekt anvendelse Sikkerhedsoplysninger Tekniske specifikationer Inden apparatet tages i brug Opsætning og betjening Elektrisk tilslutning 10. Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring 11. Bortskaffelse og Genbrug 12. Transport 13. Problemløsning 14. Garantibevis 15. Overensstemmelseserklæring...
  • Page 16: Indledning

    1. Indledning 2. Beskrivelse af apparatet (Fig. 1-14) PRODUCENT: Bærehåndtag scheppach Trykkontakt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lynkobling (reguleret trykluft) Günzburger Straße 69 Manometer (indstillet tryk kan læses) D-89335 Ichenhausen Trykregulator Manometer (kedeltryk kan læses) KÆRE KUNDE, Lynkobling (ureguleret trykluft) vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye Trykbeholdere maskine.
  • Page 17: Sikkerhedsoplysninger

    Maskinen må kun anvendes til dens foreskrevne formål. En- Træk stikket ud af stikkontakten hver anden anvendelse ud over dette anses som ikke bereg- – når du ikke bruger apparatet, før vedligeholdelse net. Producenten hæfter ikke for forårsagede skader eller og ved skift af værktøj.
  • Page 18: Tekniske Specifikationer

    Ved tryk over 7 bar skal tilføringsslanger forsynes med • En trykbeholder må ikke betjenes, hvis den har defekter, et sikkerhedskabel (f.eks. et ståltov). som kan skade medarbejdere eller tredjeparter. Kontrollér trykbeholderen før hver brug for rust og ska- • YDERLIGERE OPLYSNINGER OM SIKKERHED der.
  • Page 19: Opsætning Og Betjening

    ledninger) bør undgås. Tryk ved stop ca. 10 bar • Vær opmærksom på tørt og støvfrit indtag. Anbring ikke kompressoren i fugtige eller våde rum. 8.9 Montering af trykluftslange (Fig. 1,3) • Kompressoren må kun bruges i egnede rum (godt ventile- For arbejde i en større afstand fra kompressoren til try- •...
  • Page 20: Rengøring, Vedligeholdelse Og Opbevaring

    10.5 Olieskift (Fig. 1,10,11) • Data fra motorens mærkeplade Sluk for motoren, og træk stikket ud af stikkontakten. Fjerne 10. Rengøring, vedligeholdelse og opbeva- olien tætningsproppen (16). Når du har tømt den eventuelt ring eksisterende lufttryk, kan du skrue olieaftapningsskruen (12) på...
  • Page 21: Transport

    12. Transport Enheden og dens tilbehør er fremstillet af forskellige mate- rialer, såsom Metal og plast. Kør Defekte komponenter for bortskaffelse af specialaffald. Spørg efter butikken, eller på Brug håndtaget til at transportere kompressoren. rådhuset! Vær opmærksom på vægten, når du løfter kompressoren (se Tekniske data).
  • Page 22: Garantibevis

    14. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvikler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretræk- ker at ringe til os så...
  • Page 23 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Limite de fourniture Utilisation conforme à l’affectation Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Raccordement électrique Nettoyage, maintenance et stockage Mise au rebut et recyclage Transport Dépannage Acte de garantie Déclaration de conformité...
  • Page 24: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1-14) FABRICANT : Poignée de transport scheppach Manocontact Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Raccord rapide (air comprimé réglé) Günzburger Straße 69 Manomètre (la pression réglée est lisible) D-89335 Ichenhausen Manostat régulateur Manomètre (pression du réservoir lisible) CHERS CLIENTS, Raccord rapide (air comprimé...
  • Page 25: Utilisation Conforme À L'affectation

    4. Utilisation conforme à l’affectation – Lors de travaux en plein air, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour les antidérapantes. outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent être exploi- Recouvrir les cheveux longs d‘un filet.
  • Page 26 Consignes de sécurité lors de la peinture au pistolet Faire réparer l‘outil électrique par un électricien spé- cialisé • N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un point Cet outil électrique est conforme aux dispositions de d’inflammation inférieur à 55° C. Danger d’explosion ! –...
  • Page 27: Caractéristiques Techniques

    En cas d‘utilisation non conforme, un risque résiduel per- ou inflammables. siste, qui ne peut pas être exclu. Les risques potentiels sui- • Le compresseur doit être employé dans des endroits secs. vants existent étant donné le type et la construction de l‘ap- Il ne peut pas être utilisé...
  • Page 28: Raccordement Électrique

    8.8 Réglage du manocontact (Fig. 1) Les lignes de raccordement électriques doivent corres- • Le manocontact (2) est réglé à l’usine. pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez Pression d’enclenchement env. 8 bars que des lignes de raccordement dotées du signe „H05VV- Pression de mise hors circuit env.
  • Page 29: Mise Au Rebut Et Recyclage

    ou endommagé. Si vous constatez des dommages, veuillez d’aspiration en ouvrant la vis à oreilles (E). Retirez ensuite le vous adresser au service après-vente. couvercle du filtre (C). Vous pouvez à présent retirer le filtre à air (F) et le boîtier de filtre (D). Tapotez le filtre à air, le m Attention ! couvercle du filtre et le boîtier de filtre précautionneusement.
  • Page 30: Transport

    Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/ UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à...
  • Page 31: Acte De Garantie

    14. Acte de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Page 32 Acte de garantie Article L211-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
  • Page 33 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Technische gegevens Inhoud van de levering Reglementair gebruik Veiligheidsaanwijzingen Technische gegevens Vóór ingebruikneming Montage en bediening Elektrische aansluiting Reiniging, Onderhoud, en opbergen Afvalverwijdering en recyclage Vervoer Verhelpen van storingen Garantiebewijs Verklaring van Overeenstemming NL/BE...
  • Page 34: Inleiding

    1. Inleiding 2. Technische gegevens (fig. 1-14) FABRIKANT: Transportgreep scheppach Drukschakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Snelkoppeling (geregelde perslucht) Günzburger Straße 69 Manometer (ingestelde druk kan worden afgelezen) D-89335 Ichenhausen Drukregelaar Manometer (keteldruk kan worden afgelezen) GEACHTE KLANT, Snelkoppeling (ongeregelde perslucht) Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Drukvat nieuwe apparaat.
  • Page 35: Reglementair Gebruik

    4. Reglementair gebruik Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestemming – Draag het gereedschap niet aan de kabel en ge- De compressor dient om perslucht te produceren voor op bruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact perslucht draaiende gereedschappen die met een lucht- te trekken.
  • Page 36 Let op! • Indien voor de gezondheid schadelijke vloeistoffen wor- – Voor uw eigen veiligheid gebruik enkel accessoires den verwerkt zijn filtertoestellen (gelaatsmaskers) vereist. en bijkomende toestellen die vermeld staan in de Neem ook de instructies betreffende veiligheidsmaatre- gebruiksaanwijzing of door de fabrikant worden gelen in acht die door de fabrikanten van dergelijke stof- aanbevolen of opgegeven.
  • Page 37: Technische Gegevens

    8. Montage en bediening • Draag een veiligheidsbril om uw ogen te voorkomen en het gezicht van stof- en vuildeeltjes. • Inademen van wervelde-up stof- en vuildeeltjes. m Let op! Voor ingebruikneming het toestel zeker volledig mon- 6. Technische gegevens teren! Voor de montage hebt u nodig: 1 platte open sleutels van 230 V ~ 50Hz...
  • Page 38: Elektrische Aansluiting

    8.9 Montage van de persluchtslang (Fig. 1,3) Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mo- • Voor werkzaamheden op een grote afstand van de com- gen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd. pressor kan de persluchtslang (14) worden gebruikt. Sluit daarvoor de insteeknippel (H) van de persluchtslang aan Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: op één van de snelkoppelingen (3, 7).
  • Page 39: Afvalverwijdering En Recyclage

    10.3 Veiligheidsklep (Fig. 3) m Let op! De veiligheidsklep (19) is afgesteld op de maximal toege- De compressor alleen in een droge en voor onbevoeg- stane druk van het drukvat. Het is niet toelaatbaar de vei- den ontoegankelijke omgeving opbergen. Niet kante- ligheidsklep te verstellen of het plombeerloodje ervan te len, alleen recht staand opbergen! Olie kan uitlopen! verwijderen.
  • Page 40: Vervoer

    12. Vervoer Gebruik de hendel om de compressor te vervoeren. Let op het gewicht bij het optillen van de compressor (zie Technische gegevens). Bij het transport van de compressor in een motorvoertuig, zorgen voor een goede beveiliging van de lading. 13.
  • Page 41: Garantiebewijs

    14. GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Page 42 Περιεχόμενα: Σελίδα: Εισαγωγή Περιγραφή της συσκευής Παραδοτέο υλικό Ενδεδειγμένη χρήση Υποδείξεις ασφαλείας Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Τοποθέτηση και χειρισμός Ύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα 10. Καθαρισμός, συντήρηση και αποθήκευση 11. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση 12. Μεταφορά 13. Αντιμετώπιση προβλημάτων 14.
  • Page 43: Εισαγωγή

    1. εισαγωγή Εκτός από τις σημειώσεις ασφάλειας που περιλαμ- βάνονται στις παρούσες οδηγίες λειτουργίας και ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΉΣ: τους ιδιαίτερους κανονισμούς της χώρας σας, πρέ- scheppach πει να τηρούνται οι γενικά αναγνωρισμένοι τεχνικοί Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH κανόνες για τη λειτουργία ξυλουργικών μηχανών. Günzburger Straße 69 Δεν...
  • Page 44: Ενδεδειγμένη Χρήση

    ΠΡΌΣΌΧΉ! γειωμένα εξαρτήματα, για παράδειγμα με σω- H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι λήνες, καλοριφέρ, εστίες, ψυγεία. παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν Να κρατάτε μακριά τα παιδιά! με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες Μην αφήνετε άλλα άτομα να έρχονται σε επα- –...
  • Page 45 Να ελέγχετε τη συσκευή σας για ενδεχόμενες επιφάνεια. βλάβες Οι σωλήνες προσαγωγής σε πιέσεις άνω των 7 Πριν από περαιτέρω χρήση του εργαλείου να bar να εξοπλίζονται με καλώδιο ασφαλείας (π. – ελέγχονται προσεκτικά τα συστήματα ασφα- χ. με σύρμα). λείας...
  • Page 46: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Αβεβαιότητα K 2.42 dB ζίνη, βουτυλική αλκοόλη και χλωρίδιο μεθυλενίου. PA/WA Είδος προστασίας IP20 Αυτά τα υλικά καταστρέφουν το σωλήνα. Βάρος συσκευής σε kg περ. 27 Λειτουργία δοχείων πίεσης Λάδι (15W 40) l περ. 0,6 Όποιος λειτουργεί δοχείο πίεσης πρέπει να φρο- •...
  • Page 47: Ύνδεση Στο Ηλεκτρικό Ρεύμα

    8.4 Αντικατάσταση του καλύμματος μεταφοράς σβήστε τον συμπιεστή με τον διακόπτη ενεργοποί- (A) (Εικ. 9,10) ησης/ απενεργοποίησης (17) και περιμέντε μέχρι να Με ένα κατσαβίδι αφαιρέστε το κάλυμμα μεταφο- κρυώσει ο συμπιεστής. Πιέστε τώρα τον διακόπτη • ράς από το στόμιο πλήρωσης λαδιού (20) και το- υπερφόρτωσης...
  • Page 48: Καθαρισμός, Συντήρηση Και Αποθήκευση

    Τύπος ρεύματος του μοτέρ 10.3 Βαλβίδα ασφαλείας (Εικ.3) • Δεδομένα της πινακίδας τύπου του μηχανήματος Η βαλβίδα ασφαλείας (19) έχει ρυθμιστεί στην μέ- • Δεδομένα της πινακίδας τύπου του μοτέρ γιστη επιτρεπτή πίεση του δοχείου υπό πίεση. Δεν • επιτρέπεται η αλλαγή της ρύθμισης της βαλβίδας 10.
  • Page 49: Διάθεση Στα Απορρίμματα Και Επαναχρησιμοποίηση

    αέρα (F) και το περίβλημα του φίλτρου (D). Κτυπή- Όι παλιές συσκευές δεν επιτρέπεται να στε το φίλτρο αέρα και το καπάκι του φίλτρου και το καταλήγουν στα οικιακά απορρίμματα! περίβλημα του φίλτρου προσεκτικά για να καθαρί- Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι σύμφωνα με σουν.
  • Page 50: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    13. Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Αντιμετώπιση Δεν παίρνει μπροστά • Δεν υπάρχει τάση δικτύου. • Να γίνει έλεγχος του καλωδίου, του βύσμα- ο συμπιεστής τος, της ασφάλειας και της πρίζας. • Πολύ χαμηλή τάση δικτύου. • Να αποφεύγετε τις πολύ μακριές επεκτάσεις καλωδίου.
  • Page 51: Εγγυηση

    14. ΕΓΓΥΉΣΉ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω.
  • Page 52 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Elektrischer Anschluss 10. Reinigung, Wartung und Lagerung 11. Entsorgung und Wiederverwertung 12. Transport 13. Störungsabhilfe 14. Garantieurkunde 15. Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Page 53: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-14) HERSTELLER: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen wer- D-89335 Ichenhausen den) Druckregler VEREHRTER KUNDE, Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft) mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 54: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung Tragen Sie geeignete Kleidung – Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druck- könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. luftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luftmenge bis Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und –...
  • Page 55 Sicherheitshinweise beim Farbspritzen – Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. • Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flammpunkt Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofach- von weniger als 55° C verarbeiten. Explosionsgefahr! kraft reparieren Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen.
  • Page 56: Technische Daten

    8. Aufbau und Bedienung Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes bleibt im- mer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen wer- den kann. Aus der Art und Konstruktion des Gerätes können m Achtung! die folgenden potentiellen Gefährdungen abgeleitet wer- Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren! den: •...
  • Page 57: Elektrischer Anschluss

    8.9 Montage des Druckluftschlauchs (Bild 1,3) Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung • Für Arbeiten in größerer Entfernung vom Kompressor kann dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden. der Druckluftschlauch (14) verwendet werden. Schließen Sie dazu den Stecknippel (H) des Druckluftschlauchs an Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: einer der Schnellkupplungen (3, 7) an.
  • Page 58: Entsorgung Und Wiederverwertung

    m Achtung! das Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte funktioniert, muss dies von Zeit zu Zeit betätigt werden. Zie- unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht kip- hen Sie so stark am Ring, bis die Druckluft hörbar abbläst.
  • Page 59: Transport

    12. Transport Verwenden Sie zum Transport den Transportgriff (1) und fahren Sie damit den Kompressor. Beachten Sie beim Anheben des Kompressors dessen Gewicht (siehe Technische Daten). Sorgen Sie beim Transport des Kompressors in Kraftfahrzeugen für eine gute Ladungssicherung. 13. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe...
  • Page 60: Garantieurkunde

    14. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, be- dauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 61: Declaration Of Conformity

    EU-direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек- тива на ЕС и норми за артикул Compressor PKO 270 A4 (Parkside) 2006/42/EC 2014/29/EU Annex IV 2014/35/EU Notified Body: Notified Body No.:...
  • Page 62 Blau, blue, bleu Grün/Gelb, green/yellow, verdure/jaune Motorbetriebskondensator, Druckschalter running capacitor, Pressure Switch condensateur de fonctionnement Manocontact Thermoschutzschalter, Thermal protector, Protection thermique Masse, ground, masse Hauptwicklung, Hilfswicklung, main winding, auxiliary winding, enroulement principal enroulement auxiliaire...
  • Page 64 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations · Stand van de informatie · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen Update: 12 / 2017 · Ident.-No.: 298828_ 3906129979 / 39061299916 IAN 298828...

This manual is also suitable for:

298828

Table of Contents