Kenwood FPM810 series Instructions Manual

Kenwood FPM810 series Instructions Manual

Multipro sense food processor
Hide thumbs Also See for FPM810 series:
Table of Contents
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
FPM810 series
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kenwood FPM810 series

  • Page 1 FPM810 series instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing...
  • Page 2: Table Of Contents

    English 3 - 12 Português 13 - 24 Español 25 - 35 Türkçe 36 - 45 46 - 55 Česky Magyar 56 - 65 Polski 66 - 77 78 - 90 Slovenčina 91 - 101 Українська 102 - 113...
  • Page 3 bn bm...
  • Page 5 safety Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning.
  • Page 6 Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
  • Page 7 ALWAYS commence blending at a low speed and gradually increase the speed. NEVER blend hot liquids by using the Pulse setting. Liquids which tend to foam such as milk, should be limited to a maximum capacity of 1000mls/4 cups. Take care when handling the blender as the goblet and its contents will be very hot.
  • Page 8 weighing function The Auto Button will not operate if a speed is kg/lb button selected on the speed control. display screen Always switch off and unplug before removing the on/zero button lid. weighing tray important Your processor is not suitable for crushing or grinding coffee thermoresist blender beans, or converting granulated sugar to caster sugar.
  • Page 9 During operation the display screen will freeze [- - - -] until hints When making mayonnaise, put all the ingredients, except the speed control returned to the ‘O’ off position. the oil, into the blender. Remove the filler cap. Then, with the After processing the last weight will be displayed on the appliance running, add the oil slowly through the hole in the screen when the speed control is returned to the ‘O’...
  • Page 10 recommended speed chart tool/attachment function recommended processing maximum time F F speed capacities Knife blade All in one cake mixes 15-20 secs 1,7Kg/3lb 7oz flour weight Pastry - rubbing fat into flour 5 – 8 10 secs 500g/1lb 2oz flour weight Adding water to combine pastry ingredients 10-20 secs Chopping fish and lean meat...
  • Page 11 using the attachments creaming fat and sugar For best results fat should be allowed to soften at room Refer to recommended speed chart for each attachment. temperature (20°C) before creaming. DO NOT use fat straight from the fridge as this will damage the knife blade whisk.
  • Page 12 slicing/grating discs to use the mini bowl and knife reversible slicing/grating discs - 4mm , 2mm 1 Fit the bowl onto the power unit, add the detachable drive Use the grating side for cheese, carrots, potatoes and foods shaft. of a similar texture. 2 Fit the mini bowl over the detachable drive shaft - ensure the Use the slicing side for cheese, carrots, potatoes, cabbage, cut out sections align with the locating tabs...
  • Page 13 Wipe the drive head with a damp cloth, then dry. Do not servicing or repairs immerse the drive head in water. Contact the shop where you purchased your appliance. Designed and engineered by Kenwood in the UK. Made in China. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
  • Page 14: Troubleshooting Guide

    troubleshooting guide Problem Cause Solution The processor will not operate. No Power. Check processor is plugged in. No power/indicator light not lit. Bowl not fitted to power unit correctly. Check bowl is located correctly and the handle is situated towards the right hand side. Bowl lid not locked on correctly.
  • Page 15: Português

    Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. segurança Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. As lâminas e os discos estão muito afiados, manipule com cuidado. Segure sempre aperto de dedo na parte de cima, afastando- se das partes cortantes, quer quando manusear quer quando limpar.
  • Page 16 Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas. O uso inapropriado do seu processador/liquidificador pode resultar em ferimentos.
  • Page 17 IMPORTANTE: INSTRUÇÕES PARA MISTURAS QUENTES Para minimizar a possibilidade de se queimar quando mistura ingredientes quentes, mantenha longe da tampa as mãos e outras da pele expostas para evitar possíveis queimaduras. Deve seguir as seguintes precauções: ATENÇÃO: Misturar ingredientes muito quentes pode fazer com que o líquido quente e o vapor sejam lançados subitamente para fora da tampa ou da tampa de enchimento...
  • Page 18 Não encha demasiado a taça – não exceda o nível máximo marcado na taça. mini taça e lâmina Nunca retire a tampa enquanto a lâmina de corte não estiver completamente parada. A lâmina de corte está muito afiada, manipule com cuidado. Não processe especiarias, podem danificar o plástico.
  • Page 19 5 No fim do processamento, gire o botão de velocidade para estar afixado, pressione o botão ON/ZERO e o visor voltará a posição “O” de desligado ou se estiver a utilizar o Auto ao “O”. Adicionado mais ingredientes e o peso será carregue o botão e a luz apaga-se.
  • Page 20 para usar a sua liquidificador resistente a altas temperaturas 1 Coloque o anel vedante na unidade de lâminas assegurando-se que o anel vedante está correctamente colocado. Irá ocorrer vazamento caso o selo se encontre danificado ou esteja mal ajustado. 2 Segure o dispositivo de lâminas pela parte de baixo insira a lâmina no copo - gire na direcção contrária dos ponteiros do relógio até...
  • Page 21 quadro de velocidades recomendadas utensílio/acessório função velocidade tempo de capacidades recomendada proces- máximas samento F F Unidade de lâminas Preparados completos para bolos 15 a 20 seg. 1,7Kg peso da farinha Massa – misturar a gordura com a farinha 5 – 8 10 seg.
  • Page 22 utilizar os acessórios Certifique-se que a taça e as varetas estão limpas e sem gordura antes de misturar. Consulte o quadro de velocidades recomendadas para cada bater gordura com açúcar acessório. Para obter melhores resultados deixe as natas atingirem a temperatura ambiente (20°C) antes de as bater.
  • Page 23 discos de fatiar/ralar Os discos de fatiar/ralar podem também ser usados com a mini taça. discos de fatiar/ralar reversíveis - 4mm Insira a mini taça sem o dispositivo de lâmina e consulte as instruções na secção sobre como colocar e utilizar o disco Utilize o lado para ralar com queijo, cenouras, batatas e de fatiar/ralar.
  • Page 24 Certifique-se de que a área de entrebloqeio não tem restos Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de de alimentos agarrados. segurança, ser substituído pela KENWOOD ou por um Não submersa a unidade motriz na água. reparador KENWOOD autorizado.
  • Page 25 Guia de resolução de problemas Problema Causa Solução O robot não funciona. Falta de energia. Verifique se o robot está ligado à Não se acende a luz indicadora de energia. corrente. A taça não está correctamente Confirme que a taça está colocada na unidade motriz.
  • Page 26 Guia de resolução de problemas Problema Causa Solução A liquidificador verte pela base Falta o anel vedante. Verifique se o anel vedante está da unidade de lâminas. Anel vedante incorrectamente instalado. correctamente instalado e não Anel vedante danificado. danificado. Para obter um selo de substituição, ver “serviço e cuidados do cliente”...
  • Page 27: Español

    Español Antes de leer, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones seguridad Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Las cuchillas y los discos están muy afilados, manéjelos con cuidado. Al utilizar y limpiar el aparato, sujételo siempre por el asa superior, por el lado contrario del borde cortante.
  • Page 28 Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Page 29 AVISO: Mezclar ingredientes muy calientes puede hacer que algo de líquido caliente y de vapor se vean forzados a salir de repente por la tapa o el tapón de llenado Recomendamos dejar enfriar los ingredientes calientes antes de proceder al mezclado. NUNCA sobrepase la capacidad de 1200 mls / 5 tazas si procesa líquidos calientes como, por ejemplo, sopas (consulte las marcas en el vaso).
  • Page 30 antes de enchufar el aparato para utilizar el procesador de alimentos Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea la 1 Acople el bol a la unidad de potencia. Coloque el asa hacia mismo que el que figura en la parte inferior del aparato. la parte posterior en el lado derecho y gire en el sentido de ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE las agujas del reloj...
  • Page 31 función de pesaje Para retirar la bandeja, simplemente sáquela. desconexión automática Su procesador de alimentos está equipado con una función La pantalla se apagará automáticamente si se visualiza el de pesaje para poder pesar los ingredientes directamente en mismo peso después de 5 minutos. el bol o el vaso de la licuadora.
  • Page 32 Para picar ingredientes secos, corte en trozos, retire el No utilice la licuadora para guardar líquidos. Manténgala tapón de llenado y, seguidamente, con el aparato en vacía antes y después de utilizarla. marcha, añada los trozos uno a uno. Ponga la mano por Nunca mezcle cantidades superiores a 1,6 litros;...
  • Page 33 tabla de velocidades recomendadas herramienta/ función velocidad tiempo de capacidades accesorio recomendada procesa- máximas miento F F Minibol con discos Ver la velocidad recomendada para cada disco concreto – 500 g máx No llene demasiado el Exprimidor de cítricos Frutas más pequeñas, por ejemplo, limas y limones 1 –...
  • Page 34 Para obtener mejores resultados, no bata demasiado las consejos claras de huevo o la nata ya que el utensilio para incorporar Utilice ingredientes frescos ingredientes no podrá remover la mezcla correctamente si la No corte los alimentos en trozos demasiado pequeños. mezcla batida es demasiado consistente.
  • Page 35 Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser Algunos alimentos pueden manchar el plástico. Esto es algo sustituido por KENWOOD o por un técnico autorizado por totalmente normal y no causa ningún daño en el plástico ni KENWOOD.
  • Page 36 Guía de solución de problemas Problema Causa Solución El procesador no funciona. No hay corriente. Compruebe que el procesador esté No se enciende luz indicadora/de encendido. enchufado. El bol no se ha acoplado correctamente Compruebe que el bol se encuentra en la unidad de potencia.
  • Page 37 Guía de solución de problemas Problema Causa Solución La licuadora gotea por la base del Falta el sello. Compruebe que el sello esté bien conjunto de cuchillas. Sello incorrectamente colocado. colocado y sin dañar. Consulte Sello dañado “servicio técnico y atención al cliente” para un sello de recambio.
  • Page 38: Türkçe

    Türkçe Kullanım yönergelerini okumadan önce ön sayfayı çeviriniz ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Bıçaklar ve diskler çok keskindir, dikkatli tutun. Tutarken ve temizlerken kesici kenardan uzak durarak tepesinden parmak uçlarınızla tutun.
  • Page 39 şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri anlamaları şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. Robotunuzun/mikserinizin hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir.
  • Page 40 Karıştırmaya DAİMA düşük hızla başlayın ve kademeli olarak artırın. Sıcak sıvıları ASLA puls ayarını kullanarak karıştırmayın. Süt gibi köpürebilen sıvılar maksimum 1000ml / 4 fincan kapasite ile sınırlanmalıdır. Hazne ve içindekiler çok sıcak olacağı için blenderi kullanırken dikkatli olun. Kapağı açarken özellikle dikkatli olun. Kapak sızdırmayı önlemek için sıkı...
  • Page 41 4 Fişi takın. Güç ışığı yanar ve kap ile kapak doğru takılana parçalar kadar yanıp söner. Şunlardan birini seçin: - Otomatik Düğmesi – Otomatik Düğmesine basıldığında mutfak robotu ışığı yanar ve optimum hız otomatik olarak seçilir. güç birimi Hız Kontrolü – gereken hız manuel olarak seçilir (Önerilen hız tablosuna bakın).
  • Page 42 5 Ekranda ‘O’ göründüğünden emin olun, görünmüyorsa 3 Malzemelerinizi kabın içine koyun ON/ZERO düğmesine basarak sıfırlayın. Sonra 4 Kabın kapağını takın ve sabitlemek için bastırın malzemeleri kabın içine koyarak tartın. Ağırlık Doldurma kapağını yerleştirin. gösterildikten sonar ON/ZERO düğmesine basın ekran ‘O’ 5 Blenderi güç...
  • Page 43 önerilen hız tablosu Araç/Aparat İşlevi önerilen hız işlem Maksimum süresi F F kapasite Kesici Bıçak Hepsi bir arada kek karışımları 15-20 saniye 1,7Kg un ağırlığı Hamur yoğurma – yağı unla yoğurma 5 – 8 10 saniye 500g un ağırlığı Hamur malzemelerini birleştirmek için su 10-20 saniye ekleme balık parçalama ve yağsız kıyma...
  • Page 44 eklerin kullanımı Un ve kurutulmuş meyve gibi daha ağır içerik maddeleri elle devşirilmiş olmalıdır. Her ek için önerilen hız tablosuna bakın. Önerilen hız tablosunda belirtilen maksimum kapasiteleri ve işlem sürelerini aşmayın. kesici bıçak hamur karıştırıcı Bıçak tüm ekler içinde en çok yönlü olandır. İşleme süresinin uzunluğu elde edilecek dokuyu belirleyecektir.
  • Page 45 ipuçları dekoratif dilimleme diski Taze otlar en iyi olarak temiz ve kuruyken doğranır. Oluklu şekillendirilmiş dilimler halinde patates, havuç, Bebek maması yapmak için pişmiş yiyecekleri karıştırırken salatalık ve benzer dokuda gıdaları dilimlemek için her zaman çok az sıvı ekleyin. kullanın. İşlemden geçirmeden önce et, ekmek, sebze gibi kesme disklerinin kullanımı...
  • Page 46 ünitesi ve blender için conta narenciye sıkacağı kazıma kaşığı servis ve müşteri hizmetleri Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Yiyecek işleyicinin çalışmasıyla ilgili herhangi bir sorunla karşılaşırsanız, yardım istemeden önce sorun giderme kılavuzuna bakınız.
  • Page 47 Sorun giderme kılavuzu Sorun Neden Çözüm Mutfak robotu çalışmıyor. Elektrik akımı yok. Fişin prize takılı olup olmadığını Hiçbir güç/gösterge ışığı yanmıyor. kontrol ediniz. Kase güç ünitesine doğru yerleştirilmemiş. Kasenin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini ve tutacağın sağ tutma kenarına yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. Kase kapağı...
  • Page 48: Česky

    Česky Ne¥ zaïnete návod ïíst, rozlo¥te si první stránku s ilustracemi Při manipulaci a čištění je uchopte vždy za rukojeť pro prsty na jejich horní části, ve vzdálenosti od ostré hrany. P¡ístroj vypínejte a odpojujte ze zásuvky:- p¡ed montá¥í nebo demontá¥í dílº; p¡ed ïi•têním.
  • Page 49 mixér NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ: DŮLEŽITÉ: POKYNY PRO MIXOVÁNÍ HORKÉHO OBSAHU...
  • Page 50 POZOR: Při mixování velmi horkých ingrediencí může kolem víka nádoby nebo plnicího víčka prudce uniknout horká tekutina a pára. Doporučujeme, abyste horké ingredience před mixováním nechali vychladnout. NIKDY VŽDY NIKDY každým každým plátkovací/strouhací kotouče malá miska s noži...
  • Page 51 před zapojením VAROVÁNÍ: TENTO SPOTŘEBIČ MUSÍ BÝT UZEMNĚNÝ. Pozn.: Při použití kotoučů, malé misky, šlehače, míchacího nástavce a odšťavovače na citrusové plody je nutné nasadit oddělitelnou hnací hřídel před prvním použitím Postupujte opatrně, protože nože jsou velmi ostré. Robot nebude fungovat, pokud nejsou mísa nebo víko správně...
  • Page 52 automatické vypnutí důležité Když je těsnění poškozené nebo špatně nasazené, bude obsah unikat ven. V případě nesprávného sestavení nebude mixér fungovat. Zařízení nepůjde spustit, pokud nebude mixér správně Vynulování provedete jedním stisknutím tlačítka osazen do západek. ON/ZERO. tipy...
  • Page 53 Nástroj/adaptér Funkce doporučená doba Maximální zpracování F F kapacity rychlost...
  • Page 54 šlehání tuku s cukrem NEPOUŽÍVEJTE tuk vytažený přímo z chladničky, protože by se šlehač poškodil. tipy Zvolte nízkou rychlost (1 – 2). odpojení metličky tipy důležité Šlehač není vhodný pro přípravu směsí na moučníky, Na kotouč pro maximální objem netlačte. protože jsou příliš...
  • Page 55 kotouč pro velmi jemné strouhání kotouč pro krájení na nudličky Pozn.: kotouč pro ozdobné krájení tipy do plnicího hrdla nestrkejte prsty. tipy Pokud není sítko správně nasazeno, nebude lis na ovocné plody fungovat. Misku nepřeplňujte.
  • Page 56 S noži a kotouči zacházejte opatrně, jsou velmi ostré. Pokud narazíte na jakékoliv problémy s provozem robota, podívejte se před voláním opraváře do pokynů na odstraňování závad. pohonná jednotka mixér 4 Nedotƒkejte se ostrƒch no¥º – omyjte je kartáïkem namoïenƒm v horké mƒdlové vodê a potom je dob¡e opláchnête pod tekoucí...
  • Page 57 Problém Příčina Řešení Mixér se nezapne, pokud nebude správně nasazena miska nebo kryt. vážící funkce...
  • Page 58: Magyar

    Magyar A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek. kezelés és tisztítás során mindig a fogórésznél, felül fogja meg azokat, a vágóéltől távol. Az edény kiürítése elòtt mindig vegye ki a vágókést. Mindig kapcsolja ki a motort, és a hálózati vezetéket is húzza ki a konnektorból: az alkatrészek szét- és összeszerelése elòtt;...
  • Page 59 Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne lógjon le az asztal vagy munkafelület széléről, és ne érintkezzen forró felülettel. mixer ÉGÉSI SÉRÜLÉS KOCKÁZATA: Fontos FONTOS: FORRÓ HOZZÁVALÓK TURMIXOLÁSA...
  • Page 60 FIGYELEM: Forró hozzávalók turmixolásakor a forró folyadék vagy a gőz hirtelen kicsaphat a fedél mellett vagy a töltőnyílásnál Javasoljuk, hogy a forró hozzávalókat a keverés előtt hagyja lehűlni. SOHA MINDIG SOHA Minden Minden szeletelő/reszelő tárcsák mini edény és késegység...
  • Page 61 a robotgép használata csatlakoztatás előtt FIGYELEM: A KÉSZÜLÉKET FÖLDELNI KELL! Megjegyzés: A levehető hajtótengelyt fel kell szerelni, amikor a tárcsákat, a mini edényt, a habverőt, a bekeverő eszközt és a citrusfacsarót használja. az elsò használat elòtt A kések nagyon élesek, óvatosan kezelje őket. A robotgép nem működik, ha az edény vagy a fedél nincs megfelelően felszerelve a zárszerkezetre.
  • Page 62 automatikus kikapcsolás fontos Szivárgást okozhat, ha a tömítés sérült vagy nem megfelelően illeszkedik. A mixer nem működik, ha rosszul van összeszerelve. A készülék nem működik, ha a mixer nincs megfelelően felszerelve a zárószerkezetre. A nullázáshoz nyomja meg egyszer a BE/NULLÁZÁS gombot. tanácsok A mixer tárolásra nem használható.
  • Page 63 Eszköz/tartozék Funkció ajánlott feldolgozási Maximális idő F F sebesség kapacitás...
  • Page 64 zsiradék és cukor összedolgozása NE használja a zsírt közvetlenül a hűtőből való kivétel után, mert tönkretenné a habverőt. tanácsok Alacsony sebességet válasszon (1 – 2 fokozat). a habverő eltávolítása tanácsok fontos nyomja le a tárcsát. A habverő nem használható tésztaporokból készült keverékek feldolgozására, mivel ezek túl sűrűek, és tönkretennék a habverőt.
  • Page 65 extra finom reszelőtárcsa Julienne típusú finom tárcsa díszítő szeletelőtárcsa Megjegyzés: tanácsok soha ne nyúljon kézzel az adagolócsőbe. tanácsok A citrusfacsaró nem működik, ha a szűrő nincs megfelelően rögzítve a helyén. Ne töltse túl az edényt.
  • Page 66 Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a gépet, és a hálózati dugaszt húzza ki a konnektorból. A vágókések és tárcsák rendkívül élesek, ezért ezekkel nagyfokú körültekintéssel kell bánni. Ha bármilyen problémát tapasztal a robotgép Bizonyos élelmiszerek hatására a műanyag elszíneződhet. használata során, olvassa el a hibakeresési útmutatót, Ez normális jelenség, ami nem károsítja a műanyagot, mielőtt segítséget kérne.
  • Page 67 Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás A készülék nem működik, ha az edény vagy a fedél nem megfelelően van felszerelve. mérleg funkció...
  • Page 68: Polski

    Polski Przed przyståpieniem do czytania instrukcji prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë z ilustracjami Podczas obsługi i mycia należy je chwytać wyłącznie za uchwyt i nie dotykać ostrzy. Nie zakładać zespołu ostrzy na podstawę zasilającą, jeżeli nie został na nią nałożony dzbanek blendera. RYZYKO POPARZENIA: Używanie nadmiernej siły podczas obsługi mechanizmu blokującego spowoduje uszkodzenie urządzenia, co może w...
  • Page 69 blender RYZYKO POPARZENIA:...
  • Page 70 UWAGA: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MIKSOWANIA GORĄCYCH SKŁADNIKÓW UWAGA: miksowanie bardzo gorących składników może spowodować nagłe wypchnięcie gorącego płynu i pary spod pokrywy lub zakrywki wlewu Zalecamy ostudzenie gorących składników przed ich miksowaniem. WOLNO ZAWSZE NIGDY zawsze zawsze...
  • Page 71 tarcze krojące/trące miska mała i ostrze przed podłączeniem do sieci OSTRZEŻENIE: NINIEJSZE URZĄDZENIE MUSI BYĆ UZIEMIONE. przed pierwszym użyciem Trïtan™ Trïtan™ Uwaga: podczas korzystania z tarcz, miski małej, trzepaczki, końcówki do łączenia lekkich składników i waga wyciskarki do cytrusów w misce należy mocować wyjmowany wał...
  • Page 72 Robot nie będzie działać, jeżeli miska lub pokrywa nie zostaną prawidłowo osadzone w blokadach bezpieczeństwa. Podajnik i rączka misy muszą znajdować się po prawej stronie. Wskaźnik podłączenia do sieci będzie migać, jeżeli pokrywka lub miska nie zostały zamocowane lub jeżeli zamocowano je niepoprawnie.
  • Page 73 wskazówki uwaga Jeżeli uszczelka zostanie niepoprawnie założona lub uszkodzona, składniki będą wyciekać z dzbanka. Blender nie będzie działać, jeżeli nie zostanie poprawnie zmontowany. Urządzenie nie będzie działać, jeśli blender nie zostanie prawidłowo zamocowany w blokadzie bezpieczeństwa.
  • Page 74 końcówka/nasadka funkcja zalecana czas maksymalna prędkość rozdra- ilość bniania F F...
  • Page 75 końcówka/nasadka funkcja zalecana czas maksymalna prędkość rozdra- ilość bniania F F uwaga Trzepaczka nie nadaje się do wyrabiania jednoetapowych ciast w proszku, ponieważ tego rodzaju mieszanki są zbyt gęste i spowodują jej uszkodzenie. Do tego celu należy zawsze używać ostrza. wskazówki wskazówki ucieranie tłuszczu z cukrem...
  • Page 76 wyjmowanie ubijaka wskazówki podajnika nie wolno wkładać palców. wskazówki Nie naciskać jej. dwustronne tarcze krojące/trące – 4 mm , 2 mm Nie przepełniać miski. tarcza do tarcia na bardzo drobne wiórka tarcza do krojenia w bardzo cienkie słupki (julienne) tarcza do krojenia w plastry do dekoracji Uwaga: wskazówki...
  • Page 77 blender zanurzać zespołu ostrzy w wodzie. podwójna trzepaczka Nie zanurzać głowicy w wodzie. końcówka do łączenia lekkich składników Wyciskarka do cytrusów nie będzie działać, jeżeli sitko nie zostanie prawidłowo zablokowane. Nie zanurzać głowicy w wodzie. pozostałe elementy element nadaje się do mycia w zmywarce Nie zanurzać...
  • Page 78 Problem Przyczyna Rozwiązanie Robot nie będzie działać, jeżeli miska i pokrywa nie zostały prawidłowo zamocowane. Funckja ważenia...
  • Page 79 Problem Przyczyna Rozwiązanie W razie problemów z obsługą robota, przed UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA zatelefonowaniem do działu obsługi klienta prosimy PRODUKTU, ZGODNIE Z WYMOGAMI DYREKTYWY zapoznać się ze wskazówkami w części pt. WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ 2002/96/WE. „rozwiązywanie problemów”.
  • Page 80 ασφάλεια iab rse pqorejsij ats y siy o gc ey jai utk nse siy cia lekkomsij amauoq . Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey. μπωλ. μπωλ παρέχεται/ονται. Μ Μ η η ν ν π π ρ ρ ο ο σ σ α α ρ ρ μ μ ό ό ζ ζ ε ε τ τ ε ε π π ο ο τ τ έ έ τ τ η η μ μ ο ο ν ν ά ά δ δ α α λ λ ε ε π π ί ί δ δ α α ς ς σ σ τ τ η η μ μ ο ο ν ν ά ά δ δ α α κ κ ι ι ν ν η η τ τ ή ή ρ ρ α α , , χ χ ω ω ρ ρ ί ί ς ς ν...
  • Page 81 για την ασφαλή χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Χρησιμοποιείτε sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet le kamharl mo sq po Η μέγιστη τιμή βασίζεται στο εξάρτημα που χειρίζεται το μεγαλύτερο...
  • Page 82 Σ Σ Η Η Μ Μ Α Α Ν Ν Τ Τ Ι Ι Κ Κ Ο Ο : : Ο Ο Δ Δ Η Η Γ Γ Ι Ι Ε Ε Σ Σ Α Α Ν Ν Α Α Μ Μ Ε Ε Ι Ι Ξ Ξ Η Η Σ Σ Κ Κ Α Α Υ Υ Τ Τ Ω Ω Ν Ν Σ...
  • Page 83 δ δ ί ί σ σ κ κ ο ο ι ι κ κ ο ο ψ ψ ί ί μ μ α α τ τ ο ο ς ς / / τ τ ρ ρ ι ι ψ ψ ί ί μ μ α α τ τ ο ο ς ς Μην...
  • Page 84 Λειτουργία Eco Εάν ο επεξεργαστής τροφίμων μείνει συνδεδεμένος στην πρίζα για περισσότερα από 30 λεπτά χωρίς να διπλό αναδευτήρι χρησιμοποιηθεί, θα μεταβεί στη λειτουργία αναμονής για εργαλείο για ανακάτεμα μείωση της κατανάλωσης ενέργειας. δίσκος μέγιστης ποσότητας Η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας θα αναβοσβήνει αργά και ο δίσκος...
  • Page 85 χρήση του θερμοάντοχου μπλέντερ στη θέση off “O”. [- - - -], 2 Κρατήστε τη μονάδα κοπής από το κάτω μέρος και off “O”. τοποθετήστε τις λεπίδες στην κανάτα – περιστρέψτε την προς τα αριστερά μέχρις ότου ασφαλίσει στη θέση της Ανατρέξτε...
  • Page 86 ε ε ρ ρ γ γ α α λ λ ε ε ί ί ο ο / / ε ε ξ ξ ά ά ρ ρ τ τ η η μ μ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α σ...
  • Page 87 ε ε ρ ρ γ γ α α λ λ ε ε ί ί ο ο / / ε ε ξ ξ ά ά ρ ρ τ τ η η μ μ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α σ...
  • Page 88 εργαλείο για ανακάτεμα δ δ ί ί σ σ κ κ ο ο ς ς τ τ ρ ρ ι ι ψ ψ ί ί μ μ α α τ τ ο ο ς ς π π ο ο λ λ ύ ύ λ λ ε ε π π τ τ ό ό ς ς Τρίβει...
  • Page 89 Εισαγάγετε το μίνι μπολ χωρίς τη λεπίδα μαχαιριού και Όταν στείβετε μεγάλες ποσότητες, να αδειάζετε το ανατρέξτε στην ενότητα για το δίσκο τεμαχισμού/τριψίματος σουρωτήρι τακτικά για να αποφεύγετε τη συσσώρευση για οδηγίες τοποθέτησης και χρήσης. πολτού και σπόρων. Μ Μ η η ν ν ξ ξ ε ε χ χ ε ε ι ι λ λ ί ί ζ ζ ε ε τ τ ε ε τ τ ο ο μ μ π π ο ο λ λ δοχείο...
  • Page 90 Μ Μ η η β β υ υ θ θ ί ί ζ ζ ε ε τ τ ε ε τ τ η η ν ν κ κ ε ε φ φ α α λ λ ή ή σ σ τ τ ο ο ν ν ε ε ρ ρ ό ό . . κανάτα του μπλέντερ, καπάκι, πώμα μεζούρα μονάδα λεπίδας και δακτύλιος σφραγίσματος για το μπλέντερ λεμονοστείφτης KENWOOD a , a a a a a KENWOOD. Kenwood...
  • Page 91 ρεύμα. μπωλ μπωλ μπωλ μ μ π π ω ω λ λ Λειτουργία Eco ενεργή. Είτε πατήστε το κουμπί Auto είτε ενεργοποιήστε τον επιλογέα ταχύτητας, και μετά επαναφέρετέ τον στη θέση “O” για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Eco. Το μπλέντερ δεν τίθεται σε λειτουργία Το...
  • Page 92 Το κουμπί Auto και η ενδεικτική λυχνία Κανονική λειτουργία. Ελέγξτε εάν οι ενδοασφάλειες έχουν λειτουργίας αναβοσβήνουν. Η ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει εάν κλειδώσει σωστά ή πατήστε το έχει επιλεγεί η λειτουργία Auto αλλά οι κουμπί Auto για να ενδοασφάλειες δεν έχουν κλειδώσει. απενεργοποιήσετε...
  • Page 93: Slovenčina

    Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany Nožové čepele držte pri manipulácii a pri čistení za držadlo pre prst umiestnené na vrchu, vždy mimo rezných hrán. Nikdy neupevňujte nožovú jednotku na pohonnú jednotku, kým nie je nasadená mixovacia nádoba. RIZIKO OPARENIA: Pokiaľ...
  • Page 94 mixér RIZIKO OPARENIA:...
  • Page 95 DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE: INŠTRUKCIE TÝKAJÚCE SA MIXOVANIA HORÚCICH ZLOŽIEK POZOR: Pri mixovaní veľmi horúcich zložiek môže dôjsť k tomu, že horúca tekutina a para náhle vystrelia okolo veka alebo plniacej zátky von z nádoby. Odporúčame, aby ste horúce zložky nechali pred ich mixovaním ochladiť.
  • Page 96 mini nádoba a nože pred zapojením do siete UPOZORNENIE: TOTO ZARIADENIE MUSÍ BYŤ UZEMNENÉ. pred prvým použitím Počínajte si opatrne, lebo rezné hrany sú veľmi ostré. Trïtan™ Poznámka: Odpojiteľný pohonný hriade treba Trïtan™ zakladať pri používaní kotúčov, mini nádoby, šľahača, nástroja na vmiešavanie a lisu na citrusové...
  • Page 97 Automatické tlačidlo nebude fungovať, ak ovládač rýchlosti bude pretočený na nejakú rýchlosť. Pred zložením veka stroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. dôležité upozornenie automatické vypnutie dôležité upozornenie Pokiaľ by bolo tesnenie poškodené, alebo zle uložené, nastane presiaknutie mixovaného materiálu. Mixér nebude pracovať, pokiaľ...
  • Page 98 Zariadenie nebude fungovať, ak je mixér nesprávne založený do bezpečnostného uzáveru. pokyny nástroj/doplnok funkcia odporúčaná čas Maximálna spracovania F F kapacita rýchlosť 15-20 s. 1,7 kg 500 g 5 – 8 10 s. 10-20 s. 800 g Pulse – 8 10-30 s.
  • Page 99 nástroj/doplnok funkcia odporúčaná čas Maximálna spracovania F F kapacita rýchlosť 5 – 8 – 1 – 5 – – 5 – 8 – – 15-30 s. 30 s. 30 s. 300 g 20 g 30 s. 100 g 30 s. 30 s.
  • Page 100 dôležité upozornenie Tento šľahač nie je vhodný na prípravu zmesí na múčne koláče, lebo takéto zmesi sú príliš husté a Na kotúč pre maximálnu kapacitu netlačte. šľahač by sa poškodil. Na prípravu takých zmesí používajte vždy nožovú jednotku. rady obojstranné krájacie/strúhacie kotúče – 4mm šľahanie tuku s cukrom kotúč...
  • Page 101 Nádobu nepreplňujte. S rezacími nožmi a kotúčmi manipulujte opatrne, pretože sú extrémne ostré. Poznámka: pohonná jednotka rady mixér Nožovú jednotku neponárajte do vody. dvojitý šľahač Pohonnú hlavu neponárajte do vody. nástroj na vmiešavanie Pohonnú hlavu neponárajte do vody. Ak sitko nebude riadne zaistené v potrebnej pozícii, lis na citrusové...
  • Page 102 všetky ostatné diely DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU LIKVIDÁCIU časť robota časti robota PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE 2002/96/ES. vhodné na umývanie v umývačke Pohonnú hlavu neponárajte do vody. Pokiaľ sa vyskytnú nejaké problémy s činnosťou kuchynského robota, potom sa ešte pred zavolaním servisu pozrite do príručky na odstraňovanie problémov.
  • Page 103 Problém Príčina Riešenie Robot nebude pracovať, pokiaľ nebude správne založená nádoba a veko. Funkcia váženia...
  • Page 104: Українська

    Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Під час роботи або чищення завжди тримайте ніж за ручку зверху, якомога далі від різального леза. Не встановлюйте ножовий блок на блок електродвигуна, якщо ви попередньо не накрутили чашу. РИЗИК ОПІКІВ: Надмірна дія на механізм блокування може пошкодити прилад та...
  • Page 105 блендер РИЗИК ОПІКІВ:...
  • Page 106 УВАГА: ІНСТРУКЦІЇ СТОСОВНО ЗМІШУВАННЯ ГАРЯЧИХ ІНГРЕДІЄНТІВ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: змішування надмірно гарячих інгредієнтів може призвести до переливання гарячої рідини або випуску пари крізь кришку або ковпачок заливального отвору Рекомендуємо дати гарячим інгредієнтам вистигнути до змішування. НІКОЛИ ЗАВЖДИ НІКОЛИ кожного кожного...
  • Page 107 Диски для нарізки/натирання міні-чаша та ніж Перед підключенням до мережі електропостачання УВАГА! ПРИСТРІЙ МАЄ БУТИ ЗАЗЕМЛЕНИЙ. Перед першим використанням Будьте обережні, воно дуже гостре. ï ï Функція зважування Примітка: має бути встановлений знімний привідний вал при використанні дисків, міні- чаші, вінчока, насадки для перемішування та соковижималки...
  • Page 108 Комбайн не буде працювати якщо чаша або кришка встановлені неправильно. Напрямна трубка та ручка чаші повинні бути розміщенні справа. Індикатор живлення блиматиме, якщо кришка або чаша встановлені неправильно. Якщо швидкість було обрано за допомогою регулятора швидкості, ви не зможете увімкнути «автоматичний...
  • Page 109 Автоматичне відключення Увага! Якщо ущільнювач пошкоджений або його було встановлено неправильно, це може спричинити протікання. Якщо блендер було зібрано неправильно, він не працюватиме. Якщо блендер було встановлено неправильно у механізмі блокування, прилад не працюватиме. Корисні поради...
  • Page 110 інструмент/насадка призначення Рекомендована час максимальне обробки F F швидкість завантаження...
  • Page 111 Корисні поради Збивання жиру з цукром ВИКОРИСТОВУЙТЕ жир щойно з холодильнику, оскільки це може пошкодити вінчок. корисні поради Виберіть малу швидкість (1 – 2). щоб зняти збивачку Корисні поради Увага! Не використовуйте вінчок для універсальних На натискайте на диск. сумішей для пирогів, оскільки це може пошкодити насадку.
  • Page 112 Двосторонні диски для нарізки/натирання – 4mm , 2mm Не переповнюйте чашу диск для екстратонкого шаткування диск для нарізання дрібною соломкою Примітка: Диск для фігурного нарізання корисні поради ніколи не опускайте пальці до напрямної трубки. Корисні поради Якщо сито було встановлено неправильно у механізмі...
  • Page 113 Деталь Деталь, яку можна мити у посудомийній машині не опускайте головку приводу у воду. Леза та диски – дужі гострі, тому будьте уважні. блок електродвигуна Якщо в вас виникли труднощі з роботою комбайну, перш ніж дзвонити до сервісної служби прочитайте посібник...
  • Page 114 Проблема Причина Рішення Прилад не працюватиме, якщо чаша та кришка були встановлені неправильно. Функція зважування...
  • Page 115 Проблема Причина Рішення...
  • Page 116 q Ò ∫ « ∞ ∂ V º « ∞ « ∞ L...
  • Page 117 q Ò ∫ « ∞ ∂ V º « ∞ « ∞ L U ¡ Ë « ∞ « ∞ ∑ U ¡ Ë ´ Ø O ¢ d ∞ W • U ≠ w U Â « ∞ ∫ “...
  • Page 118 U Æ W ∞ D … « • b Ë « § ± d U ¡ d § ≠ U ∞ “ , ∞ π q « ¢ A ≠ w Ø q ± ¥ W r « N ∑ §...
  • Page 119 ¸ ≠ U ° Å l √ ¢ I ’ Æ d ‹ ∫ U ¢ K π « ∞ ∑ « ∞ ∑ ’ Æ d ‹ . ≤ U « ∞ L U ‰ œ î W ≈ ∑...
  • Page 120 ∞ º l « b ± e ° / « ∞ º « ∞ à ± e b ± ∑ ª º ô ¢ œ Í ß – ∞ _ Ê § W ö ∞ ∏ s « t ± «...
  • Page 121 “ ± È « ∞ I ‹ º « ∞ d ´ º « ∞ ™ O « ∞ u ∫ / « ∞ œ « … « _ π W F U ∞ « ∞ L ° N Å «...
  • Page 122 Â ≥ U ∫ O Å ° A ∫ J d ± ¨ O √ Ë ¢ U ∞ U Â • J « ù • K Ø U ≤ ≈ – « ∂ U Î . d ¥ º ¢...
  • Page 123 ¡ d ° U ° U ∞ Å ∞ ∑ q « Æ ∂ ¸ “ ° π « « ∞ ≥ c Å ¢ u ¥ π c ¥ ¢ ∫ Ø O ∑ d Ë « ∞ q ∞ U °...
  • Page 124 c ¸ ¥ ∫ c ¸ ¥ ∫ … ± d Ø q … ± d Ø q ∂ A ( « ∞ u ∞ ∞ D l « ∑ I / « ∞ « ∞ ∑ ’ « √ Æ d ‹...
  • Page 125 « ¸ … ∫ d ∞ K I U Â « ∞ L ◊ ö ª « ∞ ‚ : d Ë ∞ ∫ ÷ « ∞ ∑ © d ª U ± î M º U « ∞ ‹ ≤...
  • Page 126 ° w ´ d O ∫ « ∞ ∑ U ‹ u ± ß « ∞ d ´ K Í ∑ u ¢ ∫ « ∞ ∑ U ± ô ± W « H ∫ « ∞ ∑ ` ¡ ≠ §...
  • Page 127 HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 117141/4...

Table of Contents