Sabiana Carisma Fly Installation, Use And Maintenance Manual
Sabiana Carisma Fly Installation, Use And Maintenance Manual

Sabiana Carisma Fly Installation, Use And Maintenance Manual

Fan coil
USO E MANUTENZIONE DEI VENTILCONVETTORI
FAN COIL Carisma Fly INSTALLATION,
MANUEL D'INSTALLATION, D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS
DER GEBLÄSE-KONVEKTOREN Carisma Fly
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
DE LOS VENTILADORES CONVECTORES
HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK
EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS-CONVECTORS
Via Piave, 53 20011 Corbetta (MI) ITALY
Tel. +39.02.97203.1 ric. autom. Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820
E-mail: [email protected] Internet: www.sabiana.it
MANUALE DI INSTALLAZIONE,
Carisma Fly
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Carisma Fly
HANDBUCH FÜR INSTALLATION,
GEBRAUCH UND WARTUNG
Carisma Fly
Carisma Fly
Ventil Carisma
C V P
mod.
Cod. 4050849
Fly
E 12/12
C 12/12
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sabiana Carisma Fly

  • Page 1 MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE DEI VENTILCONVETTORI Carisma Fly FAN COIL Carisma Fly INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS Carisma Fly HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG DER GEBLÄSE-KONVEKTOREN Carisma Fly MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO...
  • Page 2: Table Of Contents

    INDICE INDEX TABLE DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD Scopo Application Zweckbestimmung Objetivo Doel Identificazione macchina Identifying the appliance Identification des machines Kennzeichnung des Geräts Identificación máquina Identificatie apparaat Trasporto Transport Transport Transport Transporte Trasporto Pesi Weights Poids Gewicht Peso Gewicht e dimensioni unità...
  • Page 3 Das Gerät setzt sich hauptsächlich I componenti principali sono: The main components are: Les composants principaux sont: aus folgenden Bauteilen zusammen: Los componentes principales son: De voornaamste onderdelen zijn: MANTELLO DI COPERTURA in impact-proof synthetic material CARROSSERIE en matériel synthé- GEHÄUSE MUEBLE DE COBERTURA en BEHUIZING...
  • Page 4: Transport

    TRASPORTO TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORTE TRANSPORT L’apparecchio viene imballato in The appliance is supplied in card- L’appareil est emballé dans des El aparato viene embalado en caja Het apparaat wordt in een kartonnen scatole di cartone. board packaging. boîtes en carton. Das Gerät wird in Kartons verpackt.
  • Page 5 NOTE GENERAL REMARQUES ALLGEMEINE NOTAS ALGEMEINE GENERALI NOTES GENERALES POUR HINWEISE GENERALES OPMERKINGEN ALLA CONSEGNA ON DELIVERY LA LIVRAISON ZUR LIEFERUNG PARA LA ENTREGA BIJ DE LEVERING di istruzioni e manutenzione. and maintenance manual. d’installation et d’entretien. und Wartungsanleitung. y mantenimiento. en het onderhoud.
  • Page 6 REGOLE RÈGLES GRUNDSÄTZLICHE NORMAS BELANGRIJKE FONDAMENTALI FUNDAMENTAL FONDAMENTALES SICHERHEITS- FUNDAMENTALES VEILIGHEIDS- DI SICUREZZA SAFETY RULES DE SÉCURITÉ VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD VOORSCHRIFTEN È vietato l’utilizzo del ventilconvet- Fan coils must never be used by Le ventilo-convecteur ne doit pas Der Klimakonvektor darf weder von Se prohibe el uso del fan coil a los De ventilatorconvector dient niet tore da parte di bambini o di per-...
  • Page 7 PRESCRIZIONI CONSIGNES SICHERHEITS- PRESCRIPCIONES VEILIGHEIDS- DI SICUREZZA SAFETY RULES DE SECURITE VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD VOORSCHRIFTEN Prima di effettuare qualsiasi inter- Before carrying out any operation Avant d’effectuer toute intervention, Vor Durchführung irgendwelcher Antes de efectuar cualquier ope- Alvorens u een handeling uitvoert aan vento assicuratevi che: on the appliance, make sure: s’assurer que:...
  • Page 8: Einsatzgrenzen

    LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN LÍMITES DE USO GEBRUIKSLIMIETEN I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specification of the fan Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- Los datos fundamentales relativos De belangrijke gegevens met convettore e allo scambiatore di coil and heat exchanger is given du ventilo-convecteur et de l’échan-...
  • Page 9 CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTERISTIQUES TECHNISCHE CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TECNICHE CHARACTERISTIC TECHNIQUES EIGENSCHAFTEN TÉCNICAS KARAKTERISTIEKEN DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS DIMENSIONEN - DIMENSIÓN - AFMETINGEN 1185 1185 1255 1255 ATTACCHI IDRAULICI - HYDRAULIC CONNECTIONS - WASSERANSCHLÜSSE PESO - WEIGHT - POIDS RACCORDS HYDRAULIQUES - CONEXIONES HIDRÁULICAS - HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN GEWICHT - PESO - GEWICHT CONTENUTO ACQUA - WATER CONTENTS - CONTENANCE EAU WASSERINHALT - CONTENIDO AGUA - WATERINHOUD...
  • Page 10 SCELTA SELECTION CHOIX ELECCIÓN DELLA POSIZIONE OF POSITION DE LA POSITION POSITIONIERUNG DE LA POSICIÓN POSITIONERINGS- DELL’UNITÀ OF THE UNIT DE L’UNITE DER EINHEIT DE LA UNIDAD EENHEID La posizione di installazione del- Pour obtenir le meilleur rendement Zur Gewährleistung einer einwandfreien La posición de instalación de la uni- Om het beste werkingsrendement te l’unità, per ottenere il miglior rendi-...
  • Page 11 CONTROLLO AIR FLOW CONTRÔLE REGELUNG CONTROL CONTROLE RAFFREDDAMENTO DIREZIONE DIRECTION DE LA DIRECTION DER LUFTFLUSS- DE LA DIRECCIÓN RICHTING CON FLUSSO FLUSSO ARIA CONTROL RICHTUNG DEL FLUJO DE AIRE LUCHTSTROOM ARIA DI COMFORT 35˚ COOLING WITH 35° COMFORT AIR FLOW REFROIDISSEMENT AVEC FLUX D'AIR DE CONFORT 35°...
  • Page 12 INSTALLAZIONE MECHANICAL INSTALLATION MECHANISCHE INSTALACIÓN MECHANISCHE MECCANICA INSTALLATION MECANIQUE INSTALLATION MECÁNICA INSTALLATIE 1 – 2 3 – 4 ø6...
  • Page 13: Wasseranschluss

    COLLEGAMENTO HYDRAULIC RACCORDEMENT ENLACE HYDRAULISCHE IDRAULICO CONNECTIONS HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS HIDRÁULICO AANSLUITING PRESSIONE MASSIMA MAXIMUM WORKING PRESSION MAXI MAXIMALE PRESIÓN MÁXIMA MAXIMALE UTILISER TOUJOURS FÜR DEN ANSCHLUSS GEBRUIK USARE SEMPRE ALWAYS USE USAR SIEMPRE UNE CLE DER BATTERIE STEEDS SLEUTELS CHIAVE E CONTROCHIAVE TWO SPANNERS LLAVE Y CONTRALLAVE ET UNE CONTRE-CLE...
  • Page 14 Ventilatore Ventilateur Ventilator Ventilador Ventilator 2 Scambiatore di calore 2 Heat exchanger 2 Échangeur de chaleur 2 Wärmetauscher 2 Intercambiadores de calor 2 Warmtewisselaar 3 Sfiato aria manuale 3 Air valve 3 Purgeur air manuel 3 Manuelle Entlüftung 3 Purgador de aire manual 3 Handmatige ontluchting 4 Giunto di collegamento 4 Joint (supplied)
  • Page 15 FVBS FV2S Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio (accessorio optional). Valvola a 2 vie ON-OFF 230 V (accessorio optional). FVBS FV2S Control valve kit: 3 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit (optional). Control valve kit: 2 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit (optional).
  • Page 16 COLLEGAMENTI ELECTRICAL BRANCHEMENTS ELEKTRO- CONEXIONES ELEKTRISCHE ELETTRICI CONNECTIONS ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ELECTRICAS AANSLUITINGEN Instructions Before installing the fan coil, make vettore verificare che la tensione sure the rated voltage of the power vecteur vérifier que la tension konvektors sicherstellen, dass convector verificar que la tensión te installeren, wordt gecontroleerd nominale di alimentazione sia supply is 230V - 50 Hz.
  • Page 17 ELECTRICAL COMMANDES MANDOS BEDIENINGEN COMANDI CONTROLS AND ET SCHEMAS STEUERGERÄTE Y ESQUEMAS EN ELEKTRISCHE E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS ELECTRIQUES UND SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHEMA’S 230Vac I venticonvettori sono dotati di mor- The fan coils have a screw terminal Les ventilo-convecteurs sont équipés Die Gebläsekonvektoren sind mit Los ventiloconvectores están dota- De ventilatorconvectors zijn voorzien...
  • Page 18: Legende

    LEGENDA LEGEND LÉGENDE LEGENDE LEYENDA LEGENDE = Morsettiera = Wiring = Bornier du câblage = Verdrahtungs- = Borna de conexión = Klemmenbord del cablaggio terminal board Klemmenbrett de cableado bekabeling MFC = Morsettiera MFC = Fan coil MFC = Bornier MFC = Klemmenbrett MFC = Borna de conexión MFC = Klemmenbord...
  • Page 19 MO-3V MO-3V MO-3V MO-3V MO-3V MO-3V – Cod. 9060160 – Code 9060160 – Code 9060160 – Art. Nr. 9060160 – Cód. 9060160 – Code 9060160 COMMUTAZIONE MANUALE MANUAL COMMUTATION MANUELLE MANUELLE CONMUTACIÓN MANUELE OMSCHAKELING DELLE 3 VELOCITÀ SELECTION DES 3 VITESSES UMSCHALTUNG DER MANUAL VAN DE 3 SNELHEDEN...
  • Page 20 MO-3V + SEL-CVP 9060160 + 9025302 230Vac 50Hz MO-3V 1 2 3 4 5 MO-3V con MO-3V with SEL-CVP SEL-CVP – Cod. 9025302 – Code 9025302 SELETTORE SPEED SELECTOR DI VELOCITÀ RICEVENTE RECEIVER Applicato sulla struttura dei ventilconvettori, Fitted to the frame of the fan coil, consente il controllo di più...
  • Page 21 CR-T CR-T CR-T CR-T CR-T CR-T – Cod. 9066330 – Code 9066330 – Code 9066330 – Art. Nr. 9066330 – Cód. 9066330 – Code 9066330 COMANDO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL UNIT COMMANDE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE STEUERUNG CONTROL ELÉCTRICO ELEKTRISCHE BEDIENING CON TERMOSTATO WITH ELECTRONIC AVEC THERMOSTAT MIT ELEKTRONISCHEM...
  • Page 22 CR-T + SEL-CVP 9066330 + 9025302 CR-T 230Vac 50Hz 2 3 4 5 6 CR-T con CR-T with SEL-CVP SEL-CVP – Cod. 9025302 – Code 9025302 SELETTORE SPEED SELECTOR DI VELOCITÀ RICEVENTE RECEIVER Applicato sulla struttura dei ventilconvettori, Fitted to the frame of the fan coil, consente il controllo di più...
  • Page 23 CR-T + SEL-CVP 9066330 + 9025302 CR-T + SEL-CVP 9066330 + 9025302 CR-T CR-T 230Vac 230Vac 50Hz 50Hz 1 2 3 4 5 6 7 2 3 4 5 6 GNYE GNYE 230V 230V 50Hz 50Hz GNYE GNYE PE L PE L 230V 230V...
  • Page 24 TMO-T TMO-T TMO-T TMO-T TMO-T TMO-T – Cod. 9060161 – Code 9060161 – Code 9060161 – Art. Nr. 9060161 – Cód. 9060161 – Code 9060161 COMANDO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL UNIT COMMANDE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE STEUERUNG CONTROL ELÉCTRICO ELEKTRISCHE BEDIENING CON TERMOSTATO WITH ELECTRONIC AVEC THERMOSTAT MIT ELEKTRONISCHEM...
  • Page 25 TMO-T + SEL-CVP 9060161 + 9025302 TMO-T 230Vac 50Hz 2 3 4 5 6 L (230Vac) TMO-T con TMO-T with SEL-CVP SEL-CVP – Cod. 9025302 – Code 9025302 SELETTORE SPEED SELECTOR DI VELOCITÀ RICEVENTE RECEIVER Applicato sulla struttura dei ventilconvettori, Fitted to the frame of the fan coil, consente il controllo di più...
  • Page 26 TMO-T + SEL-CVP 9060161 + 9025302 TMO-T + SEL-CVP 9060161 + 9025302 TMO-T TMO-T 230Vac 230Vac 50Hz 50Hz 1 2 3 4 5 6 7 2 3 4 5 6 L (230Vac) L (230Vac) GNYE GNYE 230V 230V 50Hz 50Hz GNYE GNYE PE L...
  • Page 27 TMO-T-AU TMO-T-AU TMO-T-AU TMO-T-AU TMO-T-AU TMO-T-AU Cod. 9060164 Code 9060164 Code 9060164 Art. Nr. 9060164 Cód. 9060164 Code 9060164 COMANDO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL UNIT COMMANDE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE STEUERUNG CONTROL ELÉCTRICO ELEKTRISCHE BEDIENING TMO-T-AU 9060164 CON TERMOSTATO WITH ELECTRONIC AVEC THERMOSTAT MIT ELEKTRONISCHEM CON TERMOSTATO MET ELEKTRONISCHE...
  • Page 28 - Collegando la sonda di minima - In the winter cycle only, if a - En connectant la sonde de tem- - Durch Anschließen der Mindest- - Conectando la sonda de mínima - Door de elektronische water- (accessorio TME posta tra le minimum sensor is connected pérature minimale (accessoire sonde (Zubehör TME zwischen...
  • Page 29 TMO-T-AU + SEL-CVP 9060164 + 9025302 230Vac TMO-T-AU 50Hz TMO-T-AU con TMO-T-AU with SEL-CVP SEL-CVP L (230Vac) – Cod. 9025302 – Code 9025302 SELETTORE SPEED SELECTOR DI VELOCITÀ RICEVENTE RECEIVER Applicato sulla struttura dei ventilconvettori, Fitted to the frame of the fan coil, consente il controllo di più...
  • Page 30 TMO-T-AU + SEL-CVP 9060164 + 9025302 TMO-T-AU + SEL-CVP 9060164 + 9025302 TMO-T-AU TMO-T-AU 230Vac 230Vac 50Hz 50Hz 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 L (230Vac) L (230Vac) GNYE GNYE 230V 230V 50Hz 50Hz GNYE GNYE PE L PE L 230V...
  • Page 31 – Cod. 9060174 – Code 9060174 – Code 9060174 – Art. Nr. 9060174 – Cód. 9060174 – Code 9060174 CONTROL PANEL PANNEAU DE COMMANDE FERNBEDIENUNG MIT PANEL DE MANDOS TERMOSTATO WITH AVEC ELEKTRISCH- ELEKTROMECHANISCHE 9060174 ELETTROMECCANICO ELECTROMECHANICAL THERMOSTAT OHEMECHANISCHEM TERMOSTATO THERMOSTAAT THERMOSTAT ÉLECTROMÉCANIQUE...
  • Page 32 TMO-503-SV2 TMO-503-SV2 TMO-503-SV2 TMO-503-SV2 TMO-503-SV2 TMO-503-SV2 Cod. 9060173 Code 9060173 Code 9060173 Art. Nr. 9060173 Cód. 9060173 Code 9060173 COMANDO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL UNIT COMMANDE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE STEUERUNG CONTROL ELÉCTRICO ELEKTRISCHE BEDIENING TMO-503-SV2 9060173 CON TERMOSTATO WITH ELECTRONIC AVEC THERMOSTAT MIT ELEKTRONISCHEM CON TERMOSTATO MET ELEKTRONISCHE...
  • Page 33 TMO-503-SV2 + SEL-CVP 9060173 + 9025302 TMO-503-SV2 230Vac 50Hz 8 9 10 TMO-503-SV2 con TMO-503-SV2 with SEL-CVP SEL-CVP – Cod. 9025302 – Code 9025302 SELETTORE SPEED SELECTOR DI VELOCITÀ RICEVENTE RECEIVER Applicato sulla struttura dei ventilconvettori, Fitted to the frame of the fan coil, consente il controllo di più...
  • Page 34 TMO-503-SV2 + SEL-CVP 9060173 + 9025302 TMO-503-SV2 + SEL-CVP 9060173 + 9025302 TMO-503-SV2 TMO-503-SV2 230Vac 230Vac 50Hz 50Hz 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 GNYE GNYE 230V 230V 50Hz 50Hz GNYE GNYE PE L PE L 230V...
  • Page 35 – Cod. 3021091 – Code 3021091 – Code 3021091 – Art. Nr. 3021091 – Cód. 3021091 – Code 3021091 SONDA DI MINIMA LOW TEMPERATURE SONDE DE TEMPÉRATURE MINDEST- SONDA DE MÍNIMA UITSCHAKEL- CUT-OUT THERMOSTAT MINIMUM TEMPERATURFÜHLER THERMOSTAAT Da posizionare fra le alette della Position between the fins of the Doit être placée entre les ailettes Diese Sonde wird zwischen den...
  • Page 36 Cod. / Code POMPA POMPE BOMBA 9025309 Code / Art. Nr. DI EVACUAZIONE CONDENSATE D’EVACUATION KONDENSAT- DE EVACUATIÓN CONDENSWATER- Cód. / Code CONDENSA PUMP DES CONDENSATS PUMPE DE CONDENSADOS POMP Mandata pompa Ø i6 Condensate Discharge Refoulement pompe Austrittseite der Pumpe Impulsion de la bomba Pompblok Ø...
  • Page 37 PULIZIA, CLEANING, NETTOYAGE, REINIGUNG, LIMPIEZA, SCHOONMAAK, MANUTENZIONE, MAINTENANCE ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG UND MANTENIMIENTO ONDERHOUD, RICAMBI AND SPARE PARTS DE RECHANGE ERSATZTEILE Y REPUESTOS WISSELSTUKKEN ATTENZIONE! IMPORTANT! ATTENTION! ACHTUNG! ATENCIÓN! OPGELET! PRIMA DI QUALSIASI BEFORE CARRYING OUT AVANT VOR BEGINN ANTES DE EFECTUAR VOOR ELKE PULIZIA...
  • Page 38: Fehlersuche

    INVESTIGACIÓN OPSPOREN RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING DEPANNAGE FEHLERSUCHE DE AVERÍAS DEFECTEN GUASTO PROBLEM DEFAUT STÖRUNG AVERÍA DEFECT 1 - Il motore non gira 1 - The motor does not rotate 1 - Le moteur ne tourne pas ou 1 - Der Motor dreht nicht 1 - El motor no gira 1 - De motor draait niet o gira in modo non corretto.
  • Page 39: Waterlekken

    PERDITE DI CARICO LATO ACQUA - PRESSURE DROP TABLE NOTES PERTES DE CHARGE CÔTE EAU - DRUCKVERLUSTE WASSER PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA - WATERLEKKEN Batteria a 2 ranghi Dp - kPa Batterie à 2 rangs Register mit 2 Rohrreihen Portata acqua (l/h) - Water flow (l/h) - Débit d’eau (l/h) Wasserdurchflussmenge (l/h) - Caudal de agua (l/h) - Waterdebiet (l/h) La perdita di carico si riferisce ad una temperatura media dell’acqua di 10°C;...
  • Page 40 NOTES NOTES...

Table of Contents