Table of Contents
  • Teile und Bedienelemente
  • Allgemeine Hinweise
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Kaffee Brühen
  • Kleine Störungen selbst Beheben
  • Consignes de Sécurité
  • Eléments et Commandes
  • Remarques Générales
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Parti Ed Elementi DI Comando
  • Istruzioni Generali
  • Al Primo Impiego
  • Funzione Timer
  • Preparazione del Caffè
  • Onderdelen en Bedieningsorganen
  • Problemen Oplossen
  • Dele Og Betjeningselementer
  • Generelle Oplysninger
  • Fare for Elektrisk Støt
  • Generell Informasjon
  • Før Første Gangs Bruk
  • Delar Och Reglage
  • Allmän Information
  • Före den Första Användningen
  • Brygga Kaffe
  • Laitteen Osat
  • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
  • Indicaciones de Seguridad
  • Instrucciones Generales
  • Preparar Café
  • Función de Temporizador
  • Resolución de Problemas
  • Avisos de Segurança
  • Informações Gerais
  • Fazer Café
  • Função de Temporizador
  • Pesquisa de Avarias
  • Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Γενικές Πληροφορίες
  • Λειτουργία Χρονοδιακόπτη
  • Güvenlik Uyarıları
  • Genel Bilgiler
  • İlk Kullanımdan Önce
  • Sorun Giderme
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Informacje Ogólne
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Parzenie Kawy
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Biztonsági Előírások
  • Általános Tudnivalók
  • IDőzítő Funkció
  • Указания За Безопасност
  • Указания По Безопасности
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
TKA 863. 
TKA 865.
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg Указания за употреба
ru Инструкция по эксплуатации
ar
‫إرشادات االستخدام‬
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch TKA 863 Series

  • Page 1 Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY TKA 863.  TKA 865. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi hu Használati utasítás Käyttöohje...
  • Page 2 Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  hu  Magyar  bg  Български  ru  Русский  ‫العربية‬ ar   ...
  • Page 3 TKA863. 10 12 13 14 15 TKA865. 10 12 13 14 15...
  • Page 6 Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
  • Page 7 Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.  Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!  Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen  aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die  Netzspannung ausschalten.  A Verbrennungs- und Brandgefahr! Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen.  Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der  berührbaren Oberfl   äche sehr hoch sein. Geräteteile und Glaskanne  während des Betriebs nur an den dafür vorgesehenen Griffen  anfassen. Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberfl   ächen, wie  z. B. Herdplatten, stellen. Abstellfl   äche für Kanne nie abdecken.  Nach dem Gebrauch können die Oberfl   ächen von Heizelement oder  Wärmeplatte noch einige Zeit heiß sein. A Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
  • Page 8: Teile Und Bedienelemente

    Allgemeine Hinweise Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges   ● Nur reines, kaltes Wasser in den Produkt erworben, das Ihnen viel Wasser tank 1 füllen. Keinesfalls Milch  Freude bereiten wird. oder fertige Getränke wie Tee oder  Kaffee einfüllen, sonst wird das Gerät  Diese Gebrauchsanleitung beschreibt zwei  beschädigt.
  • Page 9: Kaffee Brühen

      ● Zur Reinigung den Wassertank  Tipp: Der Kaffee bleibt noch länger warm,  mit 6 Tassen Wasser befüllen und  wenn die Thermokanne vor dem Brühen  einsetzen. Die Taste 9 start drücken, der  heiß ausgespült wird. Reinigungs  v organg wird gestartet.    ● Den Reinigungsvorgang einmal  Wichtig: Ist der Brühvorgang beendet,  wiederholen. noch etwas warten, bis der ganze Kaffee  durch den Filter in die Kanne gelaufen ist. Info: Eventuell tritt ein unbedenklicher  Neu  g eruch auf. In diesem Fall eine  Die Kaffeemaschine vor erneutem verdünnte Essiglösung einfüllen (5 Tassen  Betrieb 5 Minuten abkühlen lassen. Wasser auf 1 Tasse Essig) und den    R einigungsvorgang starten. Anschließend  Timerfunktion mit zweimal 6 Tassen Wasser spülen.
  • Page 10 Tipps rund um die Info: Beim Ausschalten mit der Taste 7  Kaffeezubereitung oder Unterbrechung der Stromzufuhr  (Ausstecken des Geräts, Stromausfall)  werden die Zeit­ und Timereinstellung  Gemahlenen Kaffee kühl aufbewahren, er  ca. 4 Tage gespeichert. Bei längerer Unter­ kann auch eingefroren werden.  brechung muss die Zeit erneut eingegeben  Geöffnete Kaffeeverpackungen immer dicht  werden. verschließen, damit das Aroma erhalten  bleibt.  Tipp: Wird das Gerät längere Zeit nicht  Die Röstung der Kaffeebohnen beeinflusst  benutzt, mit der Taste 7 ausschalten. Geschmack und Aroma. Dunkel geröstet = Würze Heller geröstet  = Säure Mindermenge Wasser K Reinigen Diese Kaffeemaschine erkennt die Minder­ menge Wasser im Wassertank (weniger als  ca. 4 Tassen). Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder  Bei einer geringen Wassermenge leuchtet  in den Geschirrspüler geben! Keinen Dampfreiniger benutzen. K auf und das Gerät verlängert automa­ tisch die Brühzeit. Somit ist gewährleistet,  Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen. dass der Kaffee den idealen Geschmack  behält.  ...
  • Page 11: Kleine Störungen Selbst Beheben

    Entkalken Kleine Störungen selbst beheben Das Gerät ist mit einer automatischen  Entkalkungsanzeige ausgestattet. Leuchtet  Das Gerät brüht auffällig langsamer oder  calc auf, muss das Gerät entkalkt werden. schaltet vor Beendigung des Brühvorgangs  Regelmäßiges Entkalken Das Gerät ist stark verkalkt. Æ Æ   ● verlängert die Lebensdauer des Gerätes;   ● Die Kaffeemaschine nach Anweisung    ● gewährleistet eine einwandfreie Funktion; entkalken. Zum Starten des Entkalkungs­   ● vermeidet übermäßige Dampfbildung; programms Taste 10 calc mindestens    ● verkürzt die Brühzeit; 2 Sekunden gedrückt halten.   ● spart Energie. Tipp: Bei sehr kalkhaltigem Wasser das  Gerät öfters entkalken als die Anzeige calc  Die Kaffeemaschine sollte mit einem  auffordert. handelsüblichen Entkalkungsmittel entkalkt  werden.
  • Page 12: Safety Instructions

    Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments. Household-like environments include staff kitchens in shops, offi  ...
  • Page 13: Risk Of Suffocation

    Never immerse the appliance or mains cable in water. Never leave the appliance unattended while it is switched on!  Use only if power cord and appliance show no signs of damage. Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains  immediately.   ¡ Risk of burns and fi   re! A misuse of the appliance can potentially lead to injury. During  operation of the appliance the temperature of exposed surfaces  may become very high. During operation only grasp the parts of the  appliance and the glass jug by the handles provided. Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Never cover the parking zone for the jug. After the use the heating  element surfaces and warming plate can be subjected to residual  heat.  ¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material.
  • Page 14: Parts And Operating Controls

    General information Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you   ● Fill water tank 1 with clean, cold water a lot of enjoyment. only. Never add milk or beverages such  as tea or coffee since this will damage  This instruction manual describes two  the appliance. models:   ● Never fill water tank 1 above the marking ...
  • Page 15: Brewing Coffee

    Note: You may notice a „new machine“  Let the machine cool down for five  smell; this is normal. If this is the case, fill  minutes before brewing a fresh pot. with a vinegar solution (1 cup of vinegar  for 5 cups of water) and run the cleaning  Timer function program. Next, rinse the machine twice with  6 cups of water. This coffee machine is equipped with a    ● Clean the carafe thoroughly. timer. It lets you set the time at which the machine  will automatically start the brewing process.  Brewing coffee The timer works only if the machine is  turned on or in power­save mode.   ● Remove the water tank 1, fill it with water  and replace it.   ● The clock must be set to the correct    ● Flip out the filter housing 3. current time.   ● Insert a 1x4 paper filter in the filter holder   ...
  • Page 16: Coffee-Making Tips

    Coffee-making tips Tip: If you do not use the appliance for a  longer period of time, turn it off with button 7. Store ground coffee in a cool place; you  can also freeze it.  Low water indicator K Once a package of coffee has been  opened, close it tightly to maintain its  This coffee machine senses if the water  aroma.  volume in the water tank is low (less than  How the coffee beans are roasted affects  approx. 4 cups). their taste and aroma. If the water level is low, K lights up and  Darker roast = more flavour the machine automatically increases the  Lighter roast = more acidity brewing time. This ensures that the coffee  retains its ideal flavour. Cleaning TKA865. only Never immerse the device in water or place  Thermos carafe it in the dishwasher! Don’t steam­clean the appliance. Unplug the appliance before cleaning it. Important: Never use the carafe for  keeping dairy products or baby food warm,    ● Clean all parts that came into contact  because bacteria may form. Do not heat  with coffee after each use.
  • Page 17: Troubleshooting

    Descaling Troubleshooting This appliance is equipped with an  The machine takes noticeably longer  automatic descaling indicator. If calc indi­ or switches itself off before the brewing  cator lights up, the machine needs to be  process is complete. descaled. The machine needs descaling. Æ Æ   ● Descale the machine as per the instruc­ Regular descaling tions. To start the descaling program,    ● makes your appliance last longer, press and hold button 10 calc for at least    ● ensures proper function, two seconds.   ● prevents excessive steam, Tip: If your water is very hard, descale    ● speeds up the brewing process, the coffee machine more frequently than    ● saves energy. requested by the calc indicator. Descale the machine with a commercial ...
  • Page 18: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
  • Page 19 Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement !  N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil  ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher  immédiatement la fi   che secteur ou couper la tension du réseau. ¡ Risque de brûlure et d’incendie ! L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des  blessures. Pendant le fonctionnement de la machine, la température  de la surface de contact peut être très élevée. Pendant le  fonctionnement, tenir toujours les éléments de l’appareil et la  verseuse en verre à l’aide des poignées prévues à cet effet. Ne  jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson  par ex.) ou à proximité de celles­ci. Ne jamais couvrir la surface  de rangement de la verseuse. Après l’utilisation, les surfaces de  l’élément chauffant ou de la plaque chauffante peuvent rester  chaudes pendant une certaine durée. ¡ Risque d’étouffement ! Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
  • Page 20: Eléments Et Commandes

    Remarques générales Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous appor-   ● Remplir le réservoir d’eau 1 unique- tera satisfaction. ment avec de l’eau pure, froide. Ne  jamais remplir de lait ou de boisson  Ce mode d’emploi décrit deux modèles : préparée comme du thé ou du café, cela ...
  • Page 21   ● Pour nettoyer le réservoir d’eau, le  Conseil pratique : Le café reste chaud plus  remplir de 6 tasses d’eau et le placer  longtemps si vous prenez soin de rincer  dans la machine. Appuyer sur le bouton 9 la verseuse isotherme à l’eau très chaude  start ; l‘opération de nettoyage débute. avant de lancer la préparation.   ● Répéter encore une fois le cycle de  nettoyage. Important : Une fois la préparation  terminée, attendre un petit moment jusqu’à  Information : Vous pouvez éventuellement  ce que tout le café se soit écoulé dans la  percevoir une odeur inhabituelle. Dans ce  verseuse à travers le filtre. cas, remplir avec une solution vinaigrée  (5 tasses d‘eau pour 1 tasse de vinaigre)  Avant de lancer une nouvelle prépa- puis lancer le nettoyage. Ensuite, rincer  ration, laisser la machine refroidir avec deux fois 6 tasses.
  • Page 22 Activer et désactiver la fonction Pour des raisons techniques, le couvercle  Programmation n’est pas hermétique, ce qui évite la forma­ Appuyer brièvement sur le bouton 15 prog.  tion d’une dépression à l’intérieur de la  Si l’horloge s’allume, cela signifie que la  verseuse avec le risque de rendre le retrait  fonction Programmation est activée – si elle  du couvercle très difficile. Donc, ne jamais  est éteinte, la fonction Programmation est  transporter la verseuse à plat afin que le  désactivée. café ne s’écoule pas. La verseuse a une capacité d’environ  Information : Lors de la mise à l’arrêt avec  8 tasses. le bouton 7 ou en cas d’interruption de l’ali­ mentation électrique (appareil débranché,  Pour déverrouiller le couvercle de la  panne de courant), le réglage de l’heure et  verseuse isotherme, utiliser le bouton de  celui de la programmation sont conservés  déverrouillage 18. environ 4 jours. En cas d’interruption plus    ● Ouvrir le couvercle (illustration d) longue, il faut de nouveau entrer l’heure.   ● Fermer le couvercle (illustration e)   ● Retirer le couvercle (illustration f) Conseil pratique : Lorsque vous n’uti­...
  • Page 23 Uniquement TKA863.   ● Le programme s’interrompt plusieurs fois    ● La verseuse en verre 6 avec couvercle  durant quelques minutes afin de laisser  peut passer en lave­vaisselle. le produit détartrant agir. Le processus  de détartrage dure environ 30 minutes.  Uniquement TKA865. Pendant que le programme est en cours,    ● Rincer la verseuse isotherme 6 avec  l’affichage calc clignote. couvercle et nettoyer l’extérieur avec un    ● Au terme du détartrage, l’affichage calc  chiffon humide. Ne pas passer en lave­ s’éteint. Faire fonctionner l’appareil deux  vaisselle et ne pas plonger dans de l’eau  fois avec de l’eau pure, sans café. Ne pas  pour le lavage. remplir de plus de 6 tasses de liquide.   Conseil pratique : pour éliminer les    ● Bien rincer tous les éléments amovibles  dépôts qui accrochent, utiliser une solu­ de la machine ainsi que la verseuse. tion de soude, de sel pour lave­vaisselle ...
  • Page 24: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es.
  • Page 25 Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in  acqua. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento! Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni.  In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di  corrente o disinserire la tensione di rete. ¡ Pericolo di ustioni e di incendio! L‘uso improprio dell‘apparecchio può causare lesioni. Durante il  funzionamento dell’apparecchio la temperatura della superfi   cie  esposta al contatto può essere molto alta. Durante il funzionamento  afferrare le parti dell’apparecchio e il bricco in vetro soltanto per le  apposite impugnature. Non disporre l’apparecchio sopra oppure  in prossimità di superfi   ci molto calde, come per es. fornelli. Non  coprire mai la superfi   cie di appoggio per il bricco. Dopo l‘uso le  superfi   ci dell‘elemento riscaldante o della piastra scaldante possono  restare calde per un certo periodo di tempo. ¡ Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
  • Page 26: Parti Ed Elementi Di Comando

    Istruzioni generali Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estrema-   ● Riempiere il serbatoio dell’acqua 1 mente valido e ne sarete molto soddisfatti. solo con acqua fredda e pulita. Non  versare mai latte o bevande pronte, quali  Il presente Manuale d’uso descrive due  tè o caffè. Queste bevande danneggiano ...
  • Page 27: Funzione Timer

    Informazione: è possibile modificare l’ora.  Solo per TKA865. Per farlo, premere contemporaneamente i  Info: Lʼapparecchio è programmato con  tasti 13 h e 14 min e quindi impostare l’ora. un dispositivo di spegnimento automatico  auto off (risparmio energetico) che lo    ● Per pulire il serbatoio dell’acqua riem­ imposta in modalità di risparmio un paio di  piere il serbatoio con 6 tazze di acqua  minuti dopo il termine della bollitura. e inserirlo nell’apparecchio. Premere il  tasto 9 start. Il processo di pulizia viene  Suggerimento: il caffè resta caldo anche  avviato. più a lungo se si risciacqua la caraffa    ● Ripetere per una volta il processo di  termica con acqua calda prima della prepa­ lavaggio. razione del caffè. Informazione: può succedere che venga  Importante: al termine dell’infusione,  emesso un innocuo odore di nuovo. In  attendere un po’ fino a quando tutto il caffè  questo caso versare una soluzione diluita  è sceso nella caraffa attraverso il filtro. di aceto (5 tazze di acqua e una tazza  di aceto) e avviare il processo di pulizia. ...
  • Page 28 Informazione: per verificare qual è il tempo  Per ragioni tecniche, la chiusura non è  impostato sul Timer, tenere premuto il tasto  ermetica, in modo che essa non si blocchi.  15 prog per la consultazione. Pertanto non trasportare mai la caraffa  termica in senso orizzontale. In caso  Attivazione e disattivazione della contrario il caffè potrebbe fuoriuscire. funzione Timer La caraffa termica ha una capacità di circa  Tenere premuto brevemente il tasto 15 8 tazze. prog. Se il piccolo orologio è illuminato, la  funzione Timer è attiva; quando l’orologio si  Il coperchio della caraffa termica si può  spegne la funzione Timer non è attiva. aprire con lo sblocco 18.   ● Aprire il coperchio (figura d) Informazione: se l’apparecchio viene    ● Chiudere il coperchio (figura e) spento con il tasto 7 oppure in caso di inter­   ● Togliere il coperchio (figura f) ruzione dell’alimentazione (spina staccata,  caduta di tensione), le impostazioni dell’ora  Consigli sulla e del timer restano memorizzate per circa  preparazione del caffè 4 giorni. In caso di interruzioni più lunghe è ...
  • Page 29 Solo per TKA863.   ● Il programma si interrompe più volte per    ● La caraffa in vetro 6 con il coperchio può  alcuni minuti per lasciar agire il decalcifi­ essere lavata in lavastoviglie. cante. Il processo di decalcificazione dura  circa 30 minuti. Durante l‘esecuzione del  Solo per TKA865. programma il display calc lampeggia.   ● Risciacquare la caraffa termica 6 con    ● Al termine della decalcificazione il display  coperchio e pulirla esternamente con  calc si spegne. Far eseguire all‘appa­ un panno umido. Non mettere in lava­ recchio due cicli con acqua pulita, senza  stoviglie o non immergere nell’acqua di  caffè. Non riempiere con più di 6 tazze di  lavaggio. acqua.   Consiglio: i depositi più ostinati si    ● Pulire a fondo tutte le parti mobili e la  possono rimuovere con una soluzione di  caraffa. soda, polvere per lavastoviglie o pastiglie  per la pulizia delle protesi dentarie.
  • Page 30 Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen.
  • Page 31 Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat!  Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het  apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de  stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. ¡ Verbrandings- en brandgevaar! Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben.  Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur van  het aanraakbare oppervlak zeer hoog zijn. Apparaatonderdelen  en glazen schenkkan tijdens het gebruik alleen aan de daarvoor  bestemde handgreep vastpakken. Het apparaat niet neerzetten  op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het  plateau voor de kan nooit afdekken. Na het gebruik kunnen de  oppervlakken van het verwarmingselement of de warmhoudplaat  nog enige tijd heet zijn. ¡ Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
  • Page 32: Onderdelen En Bedieningsorganen

    Algemeen Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven.   ● Vul het waterreservoir 1 uitsluitend met schoon, koud water. Voeg nooit  In deze gebruiksaanwijzing worden twee  melk of dranken als thee of koffie toe,  modellen beschreven: want daardoor raakt het apparaat    ● TKA863 Model met glazen kan beschadigd.   ● TKA865 Model met thermoskan  ...
  • Page 33   ● Spoel het apparaat schoon door het  Tip: Als u de thermoskan vóór gebruik met  waterreservoir te vullen met 6 kopjes  heet water omspoelt, blijft de koffie nog  water en terug te zetten. Druk op de  langer heet. startknop 9; het reinigingsprogramma  begint. Belangrijk: Wacht nadat het koffiezetten is    ● Herhaal het proces. voltooid totdat alle koffie door het filter in de  kan is gelopen. Opmerking: Misschien ruikt het apparaat  “nieuw”; dit is normaal. Giet in dit geval een  Laat het apparaat vijf minuten afkoelen verdunde azijnoplossing (1 kopje azijn op  voordat u opnieuw een kan koffie zet. 5 kopjes water) in het apparaat en start het  reinigingsprogramma. Spoel vervolgens  Timer tweemaal met 6 kopjes water.   ● Maak de kan goed schoon. Dit koffiezetapparaat heeft een timer. Hiermee kunt u het apparaat automatisch  laten beginnen met koffiezetten. De timer ...
  • Page 34 De timer in-/uitschakelen In de thermoskan gaan ongeveer 8 kopjes  Druk op knop 15 prog. Als het klokje gaat  koffie. branden, staat de timer aan. Als het klokje  uitgaat, staat de timer uit. Het deksel van de thermoskan kan worden  geopend met de ontgrendeling 18. Opmerking: Als u het koffiezetapparaat    ● Deksel openen (fig. d) uitschakelt met knop 7 of als de stroom    ● Deksel sluiten (fig. e) wordt onderbroken (stekker uit het stop­   ● Deksel verwijderen (fig. f) contact, stroomstoring), blijven de klok­ en  timerinstellingen nog ongeveer vier dagen  Tips voor koffiezetten bewaard. Als de stroomonderbreking langer  duurt, moet u de klok opnieuw instellen. Bewaar gemalen koffie op een koele plaats;  Tip: Als u het apparaat langere tijd niet  u kunt deze ook invriezen.  gebruikt, schakel het dan uit met knop 7. Sluit een pak koffie na openen weer goed af  om het aroma te behouden.  De smaak en het aroma van koffie worden  Aanduiding bepaald door de manier waarop de bonen  weinig water K zijn gebrand.
  • Page 35: Problemen Oplossen

    Alleen TKA863.   ● Het programma onderbreekt het proces    ● De glazen kan 6 en het deksel kunnen in  enkele keren voor een aantal minuten om  de vaatwasser. het ontkalkingsmiddel in de kalkafzetting  te laten doordringen. Het ontkalkings­ Alleen TKA865. proces duurt in totaal ongeveer 30    ● Spoel de thermoskan 6 en het deksel  minuten. Tijdens de uitvoering van het  en veeg de buitenkant schoon met een  programma knippert de aanduiding calc. vochtige doek. Dompel de kan niet onder    ● Na afloop van het ontkalken dooft de  in afwaswater en was hem niet in de  aanduiding calc. Laat het apparaat hierna  vaatwasser. twee keer met schoon water zonder koffie    Tip: Hardnekkige vlekken kunnen worden  doorlopen. Vul het reservoir met niet  verwijderd met een oplossing van soda,  meer dan 6 kopjes water. vaatwaspoeder of bruistabletten voor    ● Spoel alle afneembare onderdelen en de  kunstgebitten. kan zorgvuldig schoon.  ...
  • Page 36 Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er beregnet til tilberedning af almindelige mængder i husholdningen, og til husholdningslignende, ikke-kommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, små...
  • Page 37 Maskinen og netledningen må ikke dyppes i vand. Apparatet skal altid være under opsyn, når det anvendes!  Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er  ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå  netspændingen fra i tilfælde af fejl. ¡ Fare for forbrænding og brand! Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader. Når apparatet  er i brug, kan temperaturen på den berørbare overfl   ade være  meget høj. Der må kun tages fat på de dertil beregnede håndtag  på apparatdelene og glaskanden under brugen. Apparatet må  ikke stilles på eller i nærheden af varme overfl   ader, f.eks. komfur.  Frastillingsfl   aden til kanden må aldrig afdækkes. Efter brug kan  varmefl   aderne på varmeelementet eller varmepladen stadig være  varme noget tid efter. ¡ Kvælningsfare! Lad ikke børn lege med emballagen.
  • Page 38: Dele Og Betjeningselementer

    Generelle oplysninger Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af.   ● Fyld vandbeholderen 1 udelukkende med rent, koldt vand. Fyld den aldrig  I denne brugervejledning beskrives to  med mælk eller drikkevarer såsom  modeller: te eller kaffe, da dette vil beskadige    ● TKA863. Model med glaskande kaffemaskinen.
  • Page 39   ● Til rengøring: Fyld vandebeholderen med  Tip: Hvis du skyller termokanden med  6 kopper vand og skift det. Tryk på knap  varmt vand inden brug, holder kaffen sig  9 start; rengøringsproceduren startes. længere varm.   ● Gentag rengøringsproceduren. Vigtig: Når kaffebrygningen er afsluttet,  Bemærk: Du lægger måske mærke til  så vent et øjeblik indtil al kaffen er løbet  en lugt af “ny maskine“; dette er normalt.  gennem filteret og ned i kanden. Hvis det er tilfældet, så påfyld en fortyndet  Lad maskinen køle af i fem minutter før eddikeopløsning (5 kopper vand og 1 kop  du brygger en ny kande. eddike) og start rengøringsproceduren. Skyl  derefter maskinen to gange med 6 kopper  Timerfunktion vand.  ...
  • Page 40 Aktivering/deaktivering af Skænkekandens låg kan åbnes med glide­ timerfunktionen knappen 18. Tryk på knappen 15 prog. Hvis det lille    ● Åbn låget (Fig. d) ur lyser, er timerfunktionen aktiveret. Hvis    ● Luk låget (Fig. e) det lille ur slukkes, er timerfunktionen    ● Fjern låget (Fig. f) deaktiveret. Tips til kaffebrygning Bemærk: Hvis du slukker kaffemaskinen  med knappen 7 eller strømforsyningen  afbrydes ( stikket er ikke sat i, strømsvigt),  Opbevar formalet kaffe på et køligt sted; du  gemmes indstillingerne for uret og timeren  kan også fryse den.  i ca. fire dage. Hvis strømafbrydelsen varer  Når en pose kaffe er blevet åbnet, skal  længere, skal du indstille klokkeslættet igen. posen lukkes tæt for at bevare kaffens  aroma.  Tip: Hvis du ikke anvender kaffemaskinen i  Den måde kaffebønnerne ristes påvirker  længere tid, så sluk den med knappen 7. deres smag og aroma. Mørkere ristning = mere smag Lysere ristning  = mere syrlig smag Indikator for lav vandstand K Rengøring...
  • Page 41 Kun TKA865.   ● Når afkalkningen er afsluttet, går indika­   ● Skyl skænkekanden 6 og låget og tør  toren calc ud. Brug apparatet to gange  ydersiden af med en fugtig klud. Kanden  med rent vand uden kaffe. Fyld ikke  må ikke kommes i opvaskemaskine eller i  vandbeholderen med mere end 6 kopper  opvaskevand. vand.   Tip: Genstridige aflejringer kan    ● Skyl alle aftagelige dele og kanden  fjernes med en opløsning af soda,  grundigt. granulat til opvaskemaskine eller  protese­rensetabletter. Fejlfinding   ● Opbevar termokanden uden låg for at  undgå lugt og bakteriedannelse. Maskinen er betydelig længere om at slukke  automatisk inden brygningen er udført. Afkalkning Maskinen skal afkalkes. Æ Æ   ● Afkalk kaffemaskinen i henhold til instruk­ Kaffemaskinen er udstyret med en automa­ tionerne. Tryk på knappen 10 calc og ...
  • Page 42: Fare For Elektrisk Støt

    Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er beregnet til bearbeiding av små mengder i husholdninger eller andre ikke-kommersielle, husholdningslignende miljøer. Husholdningslignende miljøer omfatter f.
  • Page 43 Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann. Hold alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk! Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet  på noen som helst måte. Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet  eller slå av nettspenningen. ¡ Fare for forbrenning og brann! Feil bruk av apparatet kan føre til personskader. Under driften av  apparatet kan temperaturen på overfl   atene som berøres bli meget  høy. Hold bare i de hertil tiltenkte grepene på apparatdeler og  glasskannen når apparatet er i bruk. Apparatet må ikke settes på  eller i nærheter av varme overfl   ater, f.eks. komfyren. Dekk aldri  til avstillingsfl   aten for kannen. Overfl   atene på varmeelement eller  varmeplate kan være varme en viss tid etter bruk. ¡ Kvelningsfare! La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet.
  • Page 44: Generell Informasjon

    Generell informasjon Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av.   ● Fyll vanntanken 1 kun med rent, kaldt vann. Fyll aldri melk, te, kaffe  Denne håndboken beskriver to modeller: eller lignende i vannbeholderen, det vil    ● TKA863.  ødelegge kaffetrakteren. Kaffetrakter med glasskanne   ● Fyll aldri vannbeholderen 1 over merket  À...
  • Page 45   ● Når du skal rengjøre fyller du vannbe­ Tips: Hvis du skyller termoskannen med  holderen med 6 kopper vann og setter  varmt vann før du bruker kaffetrakteren vil  den tilbake på plass. Trykk på knappen 9 kaffen holde seg varm enda lenger. start for å starte rengjøringsprogrammet. Viktig: Når trakteprosessen er ferdig må du    ● Gjenta rengjøringsprosessen. vente litt slik at all kaffen får tid til å renne ut  Merk: Det er mulig at det lukter litt ”ny  av filteret og ned i kannen. maskin”, dette er normalt. Dersom dette  er tilfelle kan du fylle vannbeholderen med  La kaffetrakteren kjøle seg ned i 5 minutter før du trakter en ny kjele en svak eddikoppløsning (1 kopp eddik og  5 kopper vann) og så starte rengjørings­ med kaffe. prosessen. Deretter skyller du trakteren to  ganger med 6 kopper vann.
  • Page 46 Slå tidsuret (timer-funksjonen) på/av Lokket på termokannen kan åpnes med  Trykk på knappen 15 prog. Dersom klok­ åpneknappen 18. kesymbolet på skjermen lyser, betyr det at    ● Åpne lokket (Fig. d) tidsuret er aktivert. Dersom klokkesymbolet    ● Lukke lokket (Fig. e) på skjermen ikke lyser, betyr det at tidsuret    ● Fjerne lokket (Fig. f) er av. Råd angående trakting Merk: Hvis du slår av kaffetrakteren med  av kaffe tasten 7 eller dersom strømmen kuttes  (kontakten tas ut eller sikringen går), vil  klokkeslett og eventuell tidsurinnstilling bli  Malt kaffe bør lagres på et kjølig sted, den  lagret i ca 4 dager. Dersom kaffetrakteren  kan også oppbevares i fryseren.  står lenger uten strøm, må klokken stilles  Når en kaffepose er blitt åpnet må du passe  inn på nytt. på å lukke den godt igjen etter hver bruk for  å bevare aromaen.  Tips: Dersom kaffetrakteren ikke skal brukes  Måten kaffebønnene brennes på har betyd­ i en lengre periode, bør du slå den av med ...
  • Page 47 kun TKA863.   ● Avkalkingsprogrammet avbryter    ● Glasskannen 6 og lokket kan vaskes i  prosessen flere ganger i noen minutter  vaskemaskin. for at avkalkingsløsningen skal kunne  fjerne alle kalkbelegg. Hele avkal­ kun TKA865. kingsprosessen tar ca 30 minutter. Når    ● Skyll termoskannen 6 og lokket og  programmet er aktivt, blinker indikeringen  rengjør utsiden med en fuktig klut. Den  calc. skal ikke vaskes i oppvaskmaskin eller    ● Når kalkfjerningen er avsluttet, slukkes  senkes helt ned i oppvaskvann. indikeringen calc. Kjør maskinen to    Tips: Avleiringer som sitter svært godt  ganger med rent vann uten kaffe. Ikke fyll  fast kan fjernes med en blanding av soda  på mer enn 6 kopper med vann. og vaskemaskinsåpe eller rensetabletter    ● Rengjør grundig alle deler som kan tas ut,  for tanninnplantater. samt kannen.   ● Oppbevar termokannen uten å  sette på lokket, for å unngå lukt­ og ...
  • Page 48 Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Denna apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga förhållanden. Hushållsliknande användning omfattar t.
  • Page 49 Apparaten eller nätkabeln får aldrig doppas i vatten. Håll alltid apparaten under uppsikt under driften. Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Vid fel skall  nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen  slås ifrån. ¡ Risk för brännskador och brand! Fel användning av enheten kan medföra skador. När produkten  används kan nåbara utsidor bli mycket heta. Fatta endast tag i  apparatens delar och i glaskannan i de härför avsedda handtagen  under driften. Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor,  t.ex. kokplattor. Täck aldrig över avställningsytan för kannan. Utsidor  av värmeelement eller värmeplatta kan vara mycket heta en tid efter  användningen. ¡ Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
  • Page 50: Delar Och Reglage

    Allmän information Grattis till att ha köpt den här Bosch- produkten. Du har köpt en produkt av hög kvalitet som du kommer ha mycket   ● Fyll vattenbehållaren 1 med rent, kallt glädje av. vatten. Tillsätt aldrig mjölk, kaffe, te eller  andra drycker, eftersom det kan skada  I den här handboken beskrivs två modeller: bryggaren.   ● TKA863.  Modell med glaskanna  ...
  • Page 51: Brygga Kaffe

      ● Rengör kaffebryggaren genom att  Tips: Om du sköljer termoskannan med  fylla vattenbehållaren med 6 koppar  varmt vatten innan du använder den håller  vatten och sätta tillbaka den. Tryck  sig kaffet varmt ännu längre. sedan på startknappen 9, så startar  Viktigt: När bryggningen är klar väntar du  genomsköljningen.   ● Upprepa rengöringsproceduren. en stund tills kaffet har runnit igenom filtret  och ner i kannan. Observera: Kaffebryggaren kan ha en doft  av ”ny maskin”, vilket är helt normalt.   Låt maskinen svalna i fem minuter innan du brygger en ny kanna. I sådana fall kan du köra igenom bryggaren  med en ättikslösning (1 kopp ättika + 5  koppar vatten) och sedan köra genomskölj­ Timerfunktion ningsprogrammet. Skölj sedan igenom den  med 6 koppar vatten två gånger i rad. Den här kaffebryggaren har en timer.
  • Page 52 Bryggningstips Observera: Om du stänger av kaffebryg­ garen med PÅ/AV­knappen 7 eller om  strömförsörjningen bryts (strömavbrott,  Förvara kaffepaketet svalt eller lägg det i  kontakten dras ur), sparas inställningarna  frysen.  för klockan och timern i cirka fyra dagar.  Öppnade kaffepaket bör återförslutas noga  Om strömavbrottet varar längre måste du  för att bevara aromen.  ställa om klockan. Kaffebönornas rostning påverkar kaffets  smak och styrka. Tips: Om du inte använder bryggaren under  Mörkrost   = starkare smak en längre tid bör du stänga av den med  Ljus­ eller mellanrost  = syrligare smak PÅ/AV­knappen 7. Rengöring Indikator för låg vattennivå K Du får aldrig sänka ner enheten i vatten  eller placera den i diskmaskinen! Kaffebryggaren känner av om nivån i  Du får inte ångrengöra enheten. vattenbehållaren är låg (mindre än cirka  Koppla alltid ur bryggaren innan du rengör  4 koppar). den. Om vattennivån är låg tänds indikatorn K  och bryggaren ökar automatiskt bryggnings­   ● Efter varje användning bör du rengöra  tiden. Det gör att kaffet behåller sin arom ...
  • Page 53 Avkalkning Felsökning Den här kaffebryggaren har en automa­ Bryggningen tar avsevärt längre tid eller  tisk avkalkningsindikator. När calc lyser  stänger av sig själv innan den är klar. behöver bryggaren avkalkas. Bryggaren behöver avkalkas. Æ Æ   ● Avkalka bryggaren enligt anvisningarna.  Regelbunden avkalkning Starta avkalkningsprogrammet genom att    ● gör att bryggaren håller längre, hålla 10 calc­knappen nertryckt i minst    ● gör att bryggaren fungerar som den ska, två sekunder.   ● förhindrar överflödig kondens, Tips: Om vattnet är mycket hårt bör du    ● gör att bryggningen går snabbare, avkalka bryggaren oftare än vad calc ­indi­   ● sparar energi. katorn anger. Avkalka bryggaren med något av de avkalk­ Droppskyddet 5 läcker. ningsmedel som finns i handeln.
  • Page 54 Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu kotitalouksille yleisten määrien käsittelyyn kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan esim. käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla kuten pienten hotellien, motellien ja muiden asuintilojen asiakkaiden käytössä.
  • Page 55 Älä koskaan upota laitetta tai verkkojohtoa veteen. Valvo laitetta aina käytön aikana! Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa.  Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai  katkaise verkkojännite. ¡ Palovammojen ja tulipalon vaara! Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Käytön aikana  laitteen kosketeltavien osien pintalämpötila voi olla hyvin korkea.  Tartu vain laitteen osien ja lasikannun kädensijoihin, kun käytät  laitetta. Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen,  päälle tai läheisyyteen. Älä milloinkaan peitä kannun laskualustaa.  Lämpöelementin tai lämpölevyn pinnat voivat olla kuumia vielä  jonkin aikaa käytön päätyttyä. ¡ Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
  • Page 56: Laitteen Osat

    Yleistä Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa.   ● Täytä vesisäiliö 1 ainoastaan puhtaalla, kylmällä vedellä. Älä koskaan  Käyttöohje koskee kahta keitinmallia: lisää laitteiseen maitoa tai muita juomia,    ● TKA863. Malli, jossa on lasikannu kuten teetä tai kahvia, sillä ne vahingoit­   ● TKA865. Malli, jossa on termoskannu tavat laitetta.   ● Älä koskaan täytä vesisäiliötä 1 yli merkin  À À...
  • Page 57   ● Toista puhdistusprosessi. Tärkeää: Kun kahvi on valmista, odota  hetki, että kahvi on valunut suodattimen  Huomaa: Saatat huomata laitteen tuok­ läpi kannuun. Muista nostaa kannu pois  suvan ”uudelta”, se on normaalia. Lisää  keittimestä kun kahvi on valmista.Jos kannu  tällöin laimennettua etikkaliuosta (5 kuppia  jätettään keittimeen jää kannun päällä oleva  vettä 1 kuppiin etikkaa) ja käynnistä puhdis­ aukko, jonka kautta kahvi valuu kannuun,  tustoiminto. Huuhtele lopuksi kaksi kertaa  auki ja kahvijäähtyy nopeammin. 6 kupillisella vettä. Anna laitteen jäähtyä viisi minuuttia   ● Puhdista kannu kokonaan. ennen uuden pannullisen keittämistä. Kahvin keittäminen Ajastintoiminto   ● Irrota vesisäiliö 1, täytä se vedellä ja  Kahvinkeittimessä on ajastin. aseta se paikoilleen. Voit asettaa siihen ajan, jolloin laite alkaa    ● Avaa suodatinkotelo 3 kääntämällä se  automaattisesti keittää kahvia. Ajastin ...
  • Page 58 Ajastintoiminnon kytkeminen Termoskannun kansi voidaan avata lukituk­ päälle/pois päältä sesta 18. Paina 15 prog­painiketta (ajastin). Jos pieni    ● Avaa kansi (kuva. d) kellonkuva tulee näkyviin, ajastintoiminto    ● Sulje kansi (kuva. e) on päällä. Jos pieni kellonkuva sammuu,    ● Irrota kansi (kuva. f) ajastintoiminto on pois päältä. Kahvinkeittovinkkejä Huomaa: Jos kytket kahvinkeittimen  pois päältä painikkeella 7 tai virransyöttö  keskeytyy (johto ei ole kytkettynä, sähkö­ Säilytä jauhettu kahvi viileässä paikassa,  katko), kello ja ajastintoiminto tallennetaan  voit myös pakastaa sen.  noin neljäksi päiväksi. Jos virta on pois  Sulje avattu kahvipaketti tiukasti kahvin  päältä pidemmän ajan, kello täytyy asettaa  aromin säilyttämiseksi.  uudelleen. Kahvipapujen paahtotapa vaikuttaa niiden  makuun ja aromiin. Vinkki: Jos et käytä laitetta pitkään aikaan,  Tumma paahto  = maukkaampi kytke se pois päältä painikkeella 7. Vaalea paahto  = hapokkaampi Vähäisen vesimäärän Puhdistus tunnistin K...
  • Page 59 Ainoastaan mallissa TKA865.   ● Merkkivalo calc sammuu, kun kalkin­   ● Huuhtele termoskannu 6 ja sen kansi  poisto on päättynyt. Keitä laitteella sen  ja pyyhi kannu kostealla rätillä. Älä  jälkeen kaksi kannullista vettä ilman  pese astianpesukoneessa tai upota  kahvia. Lisää säiliöön enintään 6 kuppia  astianpesuveteen. vettä.   Vihje: Vaikeat kerrostumat voidaan    ● Huuhtele kannu ja kaikki irrotettavat osat  poistaa ruokasoodasta, konetiskiaineesta  huolellisesti. tai hammasproteesin puhdistustabletista  valmistetulla liuoksella. Vianetsintä   ● Älä sulje termoskannun kantta säily­ tyksen ajaksi hajun ja bakteerinmuodos­ tuksen välttämiseksi. Kahvin valmistaminen on pitkittynyt tai laite  kytkeytyy pois päältä ennen kuin kahvi on  valmista. Kalkinpoisto Laite tarvitsee kalkinpoiston. Æ Æ   ● Suorita ohjeiden mukainen kalkinpoisto.  Laitteessa on automaattinen kalkinpoisto­...
  • Page 60: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares a las domésticas.
  • Page 61 No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la  red. Vigilar siempre el aparato durante la operación. Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el  aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar  inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación. ¡ ¡Peligro de quemaduras e incendios! Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Las superfi   cies  con las que se puede entrar en contacto pueden alcanzar  temperaturas muy altas durante el funcionamiento del aparato.  Tocar las partes del aparato o de la jarra de vidrio durante la  operación sólo por las empuñaduras previstas para ello. No coloque  el aparato sobre o cerca de superfi   cies calientes, como p. ej. placas  eléctricas. No tape nunca la superfi   cie donde se coloca la jarra.  Las superfi   cies de los elementos o placas calefactores pueden  permanecer calientes durante algún tiempo después del uso. ¡ ¡Peligro de asfi   xia! No deje que los niños jueguen con el embalaje.
  • Page 62: Instrucciones Generales

    Instrucciones generales Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido un producto de gran calidad que le satis-   ● Llene el recipiente para agua 1 sólo fará enormemente. con agua limpia y fría. No lo llene en  ningún caso de leche o bebidas prepa­ Estas instrucciones de manejo describen  radas como té o café, ya que la máquina  dos modelos: resultará dañada.   ● TKA863. Variante con jarra de cristal  ...
  • Page 63: Preparar Café

    Información: la hora se puede cambiar.  Sólo TKA865. Pulse para ello simultáneamente las  Información: El aparato está programado  teclas 13 h y 14 min y ajuste la hora a  con una desconexión automática auto off  continuación. (ahorro de energía) que lo hace pasar a  modo ahorro un par de minutos después de    ● Para limpiar la máquina, llene el reci­ estar preparado el café. piente para agua con 6 tazas de agua.  Pulse la tecla 9 start (inicio); el proceso  Sugerencia: el café se mantiene caliente  de limpieza se inicia. durante más tiempo si la jarra térmica    ● Repita otra vez el proceso de limpieza. se enjuaga con agua caliente antes de  utilizarla. Información: es posible que aparezca un  olor a nuevo que no reviste peligro alguno.  Importante: una vez finalizada la prepa­ En ese caso llene una solución de vinagre  ración del café, espere un poco hasta que  diluido (5 tazas de agua por una taza de  todo el café haya pasado a la jarra a través  vinagre) e inicie el proceso de limpieza.  del filtro. A continuación limpie la máquina dos veces ...
  • Page 64 Información: para verificar la hora del  Una vez limpia, aclárela con cuidado. temporizador preajustada mantenga  El cierre no es hermético por razones  pulsada la tecla 15 prog para leer el ajuste. técnicas, para que no pueda adherirse por  succión. Por tanto, no transporte nunca la  Activar y desactivar la función de jarra térmica en posición horizontal, ya que  temporizador podría derramarse café. Pulse brevemente la tecla 15 prog. Si el  La jarra térmica tiene capacidad para  pequeño reloj se enciende, la función de  aprox. 8 tazas. temporizador está activada. Si se apaga, la  función de temporizador está desactivada. La tapa de la jarra térmica puede abrirse  con el desbloqueo 18. Información: si se desactiva la función con    ● Abrir la tapa (figura d) la tecla 7 o si se interrumpe la alimentación    ● Cerrar la tapa (figura e) eléctrica (si se desenchufa la máquina o    ● Retirar la tapa (figura f) se produce un corte de corriente) el ajuste  de la hora y del temporizador se guardarán  Recomendaciones para durante aprox. 4 días. Si la interrupción ...
  • Page 65: Resolución De Problemas

    Sólo TKA863.   ● El programa se interrumpe varias veces    ● La jarra de cristal 6 con tapa puede  durante algunos minutos para dejar que  meterse en el lavavajillas. el descalcificador actúe. El proceso de  descalcificación dura aproximadamente  Sólo TKA865. 30 minutos. El indicador calc parpadea    ● Enjuague la jarra térmica 6 con tapa y  mientras que el programa esté en  limpie el exterior con un paño húmedo.  funcionamiento. No la meta en el lavavajillas ni en agua    ● Una vez terminado el proceso de descal­ sucia. cificación, el indicador calc se apaga.    Sugerencia: los restos más persistentes  Ponga en funcionamiento la máquina  pueden eliminarse con una solución  dos veces con agua limpia y sin café.  de soda, detergente granulado para  No ponga más de 6 tazas de agua. lavavajillas o pastillas de limpieza para    ● Limpie a fondo todas las piezas sueltas y  dentaduras postizas.
  • Page 66: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se ao processamento de volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais.
  • Page 67 As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção do  aparelho, a não ser que tenham idade igual ou superior a 8 anos e  estejam sob a supervisão de um adulto. Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de alimentação em água. Manter o aparelho sob observação durante o seu funcionamento! Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não  apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente a  fi   cha da tomada ou desligue a tensão de rede. ¡ Perigo de queimaduras e de incêndio! Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos.  Durante o funcionamento do aparelho a temperatura da superfície  contactável pode ser muito elevada. Durante o funcionamento  agarrar nas peças do aparelho e da cafeteira de vidro apenas nas  pegas previstas para esse efeito. Não colocar o aparelho sobre  ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo  placas de fogão. Nunca cobrir a área reservada à cafeteira. Após  utilização, as superfícies do elemento térmico ou da placa de  aquecimento ainda podem permanecer quentes durante algum  tempo. ¡ Risco de sufoco! Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem.
  • Page 68: Informações Gerais

    Informações gerais Parabéns pela compra deste aparelho da casa Bosch. Acabou de adquirir um produto de elevada qualidade e lhe vai   ● Encher o depósito de água 1 apenas dar muito prazer. com água limpa e fria. Nunca adicionar  leite ou bebidas como chá ou café porque ...
  • Page 69: Fazer Café

      ● Para limpar, encher o depósito de água  Dica: Se lavar a cafeteira isotérmica com  com 6 chávenas de água e voltar a  água quente antes da sua utilização, o café  colocá­lo. Premir o botão de start 9;  permanecerá quente durante mais tempo. início do programa de limpeza.   ● Repetir o processo de limpeza. Importante: Após conclusão do ciclo de  infusão, aguardar um momento até que  Nota: O utilizador poderá sentir o cheiro  todo o café tenha passado pelo filtro e para  de “aparelho novo“; isto é normal. Neste  dentro da cafeteira. caso, encher com uma solução de vinagre  (1 chávena de vinagre para 5 chávenas de  Deixar o aparelho arrefecer durante água) e executar o programa de limpeza.  cinco minutos antes de fazer mais café. A seguir, lavar duas vezes utilizando  6 chávenas de água cada vez. Função de temporizador  ...
  • Page 70 Desligar/ligar a função do temporizador Por isso, nunca transportar a cafeteira  Premir o botão 15 prog. Se o símbolo do  isotérmica na horizontal, uma vez que pode  relógio se iluminar, o temporizador está  deitar café. ligado. Se o símbolo do relógio se apagar,  A cafeteira isotérmica tem capacidade para  o temporizador está desligado. cerca de 8 chávenas. Nota: Se a máquina de café for desligada  A tampa da cafeteira térmica pode  através do botão 7 ou a fonte de alimen­ ser aberta premindo o botão de  tação for interrompida (ficha não ligada,  desbloqueio 18. falha de energia), as definições do relógio    ● Abrir a tampa (Fig. d) e do temporizador ficam guardadas durante    ● Fechar a tampa (Fig. e) aproximadamente quatro dias. Se a falha    ● Tirar a tampa (Fig. f) de energia for mais longa, o relógio precisa  de ser reprogramado. Dicas para fazer café Dica: Se não vai utilizar o aparelho durante  um período de tempo prolongado, deve ...
  • Page 71: Pesquisa De Avarias

    Só TKA863   ● Premir sem soltar o botão 10 calc    ● A cafeteira de vidro 6 e a sua tampa  durante pelo menos 2 segundos. O ciclo  podem ser lavados na máquina de lavar  de descalcificação inicia­se. loiça.   ● O programa interrompe o ciclo várias  vezes durante alguns minutos cada  Só TKA865 vez a fim de deixar o produto de    ● Lavar a cafeteira isotérmica 6 e a tampa  descalcificação actuar sobre os resíduos  e limpar o exterior com um pano húmido. de calcário. O ciclo de descalcificação  Não lavar no lava­loiças nem em água  demora aproximadamente 30 minutos.  servida. Enquanto o programa corre, a indicação    Dica: Depósitos difíceis podem ser  calc pisca. eliminados utilizando uma solução de    ● Depois de terminada a descalcificação, a  carbonato de sódio, detergente granulado  indicação calc acende. O aparelho deve  para lava­louça ou pastilhas para limpeza  ser operado duas vezes com água limpa, ...
  • Page 72: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης,  συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει  να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται  σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται για την  επεξεργασία ποσοτήτων που συνηθίζονται στην οικιακή χρήση  ή σε παρόμοιες μη επαγγελματικές χρήσεις. Στις συνήθεις  οικιακές χρήσεις περιλαμβάνεται π.χ. η χρήση σε κουζίνες  συνεργατών σε καταστήματα, γραφεία, γεωργικές και άλλες  μικρές επιχειρήσεις, καθώς και η χρήση από τους ενοίκους  πανδοχείων, μικρών ξενοδοχείων και παρόμοιων χώρων  διαμονής. ¡ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί σε ένα δίκτυο εναλλασσομένου  ρεύματος μόνο μέσω μιας πρίζας, εγκατεστημένης σύμφωνα με τους  κανονισμούς. Εξασφαλίστε, ότι το σύστημα αγωγών προστασίας  (γείωση) της ηλεκτρικής εγκατάστασης του σπιτιού έχει εγκατασταθεί  σύμφωνα με τους κανονισμούς.  Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα  στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Οι επισκευές στη συσκευή, όπως  π.χ. η αντικατάσταση ενός χαλασμένου καλωδίου τροφοδοσίας,  επιτρέπεται να γίνει μόνο από τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης  πελατών, για να αποφευχθούν έτσι επικίνδυνες καταστάσεις. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών  και πάνω και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή  πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς  γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την  ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς  από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά κάτω των 8 ετών  πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό  καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. ...
  • Page 73 Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός  και η συντήρηση μέσω χρήστη δεν επιτρέπεται να γίνεται από παιδιά,  εκτός εάν αυτά είναι 8 ετών και πάνω και επιτηρούνται. Μη βυθίζετε τη συσκευή ή το ηλεκτρικό καλώδιο ποτέ σε νερό. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της  λειτουργίας!  Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και  η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Σε περίπτωση βλάβης  τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα ή διακόψε την τάση του  δικτύου. ¡ Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.  Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της συσκευής η θερμοκρασία  των προσιτών επιφανειών μπορεί να είναι πολύ υψηλή. Πιάνετε τα  εξαρτήματα και τη γυάλινη κανάτα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας  μόνο από τις προβλεπόμενες προς τούτο λαβές. Μην τοποθετείτε  τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ.  πλάκες εστιών. Μην καλύπτετε ποτέ την επιφάνεια εναπόθεσης της  κανάτας. Μετά τη χρήση οι επιφάνειες των θερμαντικών στοιχείων ή η  θερμαντική πλάκα μπορεί να είναι ακόμα καυτές για λίγο χρόνο. ¡ Κίνδυνος ασφυξίας! Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το υλικό συσκευασίας.
  • Page 74: Γενικές Πληροφορίες

    Γενικές πληροφορίες Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη  συσκευή Bosch. Αποκτήσατε ένα προϊόν  υψηλής ποιότητας που θα σάς αφήσει    ● Γεμίστε το δοχείο νερού 1 μόνο με  απόλυτα ικανοποιημένους. καθαρό, δροσερό νερό. Μην προσθέσετε  ποτέ γάλα ή ροφήματα όπως τσάι ή καφέ  Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιγράφει δύο  γιατί αυτό θα καταστρέψει τη συσκευή. μοντέλα:   ● Μη γεμίζετε ποτέ το δοχείο νερού 1 πάνω  À À   ● TKA863.  Μοντέλο με γυάλινη κανάτα από την ένδειξη “8  ” (TKA865.) ή “10  ”    ● TKA865.  Μοντέλο με κανάτα θερμός (TKA863.).   ● Χρησιμοποιήστε μέτρια αλεσμένο καφέ  (περίπου 6 γρ. ανά φλιτζάνι). Μέρη και χειριστήρια    ● Μην παρασκευάσετε λιγότερο από την  λειτουργίας ελάχιστη ποσότητα των τριών φλιτζανιών ...
  • Page 75 Πριν χρησιμοποιήσετε τη  Παρασκευή καφέ συσκευή για πρώτη φορά   ● Βγάλτε το δοχείο νερού 1, γεμίστε το με    ● Βγάλτε τυχόν αυτοκόλλητα ή μεμβράνες. νερό και ξαναβάλτε το στη θέση του.   ● Βγάλτε αρκετό καλώδιο από το χώρο    ● Περιστρέψτε το περίβλημα του φίλτρου 3. τυλίγματος 11 και βάλτε το φις στην πρίζα.   ● Εισάγετε ένα χάρτινο φίλτρο διαστάσεων    ● Πιέστε το πλήκτρο O ON/OFF 7. Ανάβει η  1x4 στην υποδοχή του φίλτρου 4 και  φωτεινή ένδειξη. προσθέστε την ποσότητα καφέ που    ● Ρυθμίστε τον τρέχοντα χρόνο πιέζοντας το  θέλετε. πλήκτρο 13 h για την ώρα και το πλήκτρο    ● Κλείστε το περίβλημα του φίλτρου 3 μέχρι  14 min για τα λεπτά. να ασφαλίσει.   ● Τοποθετήστε την κανάτα 6 με κλειστό  Σημείωση: Μπορείτε να αλλάξετε την ώρα. ...
  • Page 76: Λειτουργία Χρονοδιακόπτη

    Λειτουργία χρονοδιακόπτη Ενεργοποίηση και   α πενεργοποίηση  (on/off) της λειτουργίας του  χρονοδιακόπτη Αυτή η καφετιέρα είναι εξοπλισμένη με ένα  χρονοδιακόπτη. Πιέστε το πλήκτρο 15 prog. Εάν φωτιστεί το  Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το χρόνο στον  μικρό ρολόι, έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία  οποίο η συσκευή θα ξεκινήσει αυτόματα  του χρονοδιακόπτη. Εάν δε φωτιστεί το μικρό  την παρασκευή καφέ. Ο χρονοδιακόπτης  ρολόι, έχει απενεργοποιηθεί η λειτουργία του  λειτουργεί μόνο εάν η συσκευή είναι ενεργο­ χρονοδιακόπτη. ποιημένη ή βρίσκεται στη λειτουργία εξοικο­ Σημείωση: Εάν απενεργοποιήσετε την  νόμησης ενέργειας. καφετιέρα με το πλήκτρο 7 ή εάν διακοπεί    ● Πρέπει να ρυθμίσετε το ρολόι στη σωστή  η τροφοδοσία (το φις δεν είναι στην πρίζα,  τρέχουσα ώρα. διακοπή ρεύματος), οι ρυθμίσεις του    ● Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο  ρολογιού και του χρονοδιακόπτη θα αποθη­ 15 prog ενώ προγραμματίζετε το χρονοδι­ κευτούν για περίπου τέσσερις ημέρες. Εάν  ακόπτη (Εικ. a). η διακοπή ρεύματος κρατήσει περισσότερο    ● Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο 13 h για να  χρόνο, πρέπει να επαναρυθμίσετε το ρολόι.
  • Page 77 Καθαρισμός TKA865. μόνο Κανάτα θερμός Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό  ούτε να την τοποθετείτε στο πλυντήριο των  Σημαντικό: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την  πιάτων! κανάτα για να διατηρήσετε ζεστά γαλακτο­ Μην καθαρίζετε τη συσκευή με ατμό. κομικά προϊόντα ή βρεφικές τροφές, καθώς  Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα πριν  είναι πιθανό να αναπτυχθούν βακτηρίδια.  την καθαρίσετε. Μην ζεσταίνετε την κανάτα σε φούρνο μικρο­ κυμάτων ή κοινό ηλεκτρικό φούρνο. Μην    ● Καθαρίστε όλα τα μέρη που ήρθαν σε  χρησιμοποιείτε ποτέ την κανάτα για φύλαξη  επαφή με τον καφέ μετά από κάθε χρήση. ή μεταφορά ανθρακούχων αναψυκτικών.    ● Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος της καφετι­ Ξεπλένετε προσεκτικά την κανάτα μετά από  έρας με ένα νωπό πανί. Μη χρησιμοποι­ κάθε χρήση. είτε δυνατά ή αποξεστικά καθαριστικά.   ● Καθαρίστε το δοχείο νερού 1 κάτω από  Για να μην κλείσει μόνιμα από μόνο του  τρεχούμενο νερό. Μη χρησιμοποιείτε  αεροστεγώς λόγω της επίδρασης του κενού,  βουρτσάκι. το καπάκι είναι σχεδιασμένο να μην κλείνει  ερμητικά. Επομένως, επειδή η κανάτα  TKA863. μόνο θερμός μπορεί να παρουσιάσει διαρροή,    ● Μπορείτε να πλύνετε τη γυάλινη κανάτα  θα πρέπει πάντα να τη φυλάσσετε και να τη ...
  • Page 78 Καθαρισμός από τα άλατα Επίλυση προβλημάτων Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με  Η συσκευή χρειάζεται περισσότερο χρόνο  αυτόματη ένδειξη καθαρισμού αλάτων. Εάν  για την παρασκευή ή απενεργοποιείται  ανάψει το calc, πρέπει να καθαρίσετε τη  αυτόματα πριν ολοκληρωθεί η παρασκευή  συσκευή από τα άλατα. του καφέ. Ο τακτικός καθαρισμός από τα άλατα  Πρέπει να καθαρίσετε τη συσκευή από τα  Æ Æ   ● παρατείνει τη διάρκεια ζωής της συσκευής  άλατα. σας,   ● Καθαρίστε τη συσκευή από τα άλατα    ● εξασφαλίζει τη σωστή λειτουργία της, σύμφωνα με τις οδηγίες. Για να ξεκινήσετε    ● εμποδίζει τη δημιουργία υπερβολικού  το πρόγραμμα καθαρισμού αλάτων, πιέστε  ατμού, και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο 10 calc    ● επιταχύνει τη διαδικασία παρασκευής καφέ, τουλάχιστον για 2 δευτερόλεπτα.   ● εξοικονομεί ενέργεια. Συμβουλή: Εάν το νερό της περιοχής σας ...
  • Page 79: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki  bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı  başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin.  Bu cihaz, evde ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan  uygulamalarda küçük miktarlarda kullanım için öngörülmüştür.  Ev ortamına benzer uygulamalar deyimiyle, dükkan, büro,  tarımsal ve başka işletmelerin personel mutfaklarında ayrıca  pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama tesislerinin misafi   rleri tarafından kullanılması kastedilmektedir. ¡ Elektrik çarpma tehlikesi! Cihaz sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan  topraklamalı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir akım şebekesine  bağlanabilir. Evinizin koruyucu hat kurulumunun uzmanca yapılmış  olmasını sağlayınız. Cihazı sadece tip plaketindeki bilgilere göre  bağlayın ve işletin. Cihazda, hasar görmüş bir elektrik kablosunun  değiştirilmesi gibi onarımlar, tehlikeleri önlemek için, sadece yetkili  servisimiz tarafından yapılmalıdır. Bu cihaz 8 yaş ve üstü çocuklar ve fi   ziksel, duyusal ya da zihinsel  engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından  sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli  kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan  kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. 8 yaş  altı çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve  cihazı kullanmaları yasaktır. Çocukların cihazla oynaması yasaktır.  Temizlik ve kullanıcının çocuklar tarafından 8 yaş ve üstüve gözetim  altında olmaları haricinde, yapılması yasaktır.
  • Page 80 Cihazı veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya daldırmayın. Cihazı işletim sırasında sürekli olarak gözetim altında tutun! Cihazı sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa  kullanın. Arıza durumunda derhal elektrik fi   şini çekin veya elektriği  kapatın. ¡ Yanma ve yangın tehlikesi! Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Cihazın  işletilmesi esnasında, dokunulabilen yüzeyin sıcaklığı çok yüksek  olabilir. Cihazı kullanırken, cihaz parçalarını ve cam demliği  sadece öngörülen tutamaklardan kavrayın. Cihazı, ocak gibi sıcak  yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. Demlik için olan  oturtma yüzeyini hiçbir zaman örtmeyin. Kullanım sonrasında ısıtma  elemanının veya ısı plakasının yüzeyi bir süre daha sıcak olabilir. ¡ Boğulma riski! Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin. EEE yönetmeliğine uygundur.
  • Page 81: Genel Bilgiler

    Genel bilgiler Bu Bosch cihazını satın aldığınız için  tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız.   ● Su haznesine 1 sadece temiz ve soğuk  su doldurun. Asla süt ya da çay veya  Kullanım kılavuzları bir çok model için yapıl­ kahve gibi içecekler eklemeyin; bu cihaza  maktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu ile  hasar verir. À detaylar arasında farklılıklar olabilir.   ● Su haznesini 1 asla „8  “ (TKA865.)  À Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan  veya „10  “ (TKA863.) işaretlerinin  sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek  üzerinde doldurmayın. amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. Bu    ● Orta derecede öğütülmüş kahve kulla­ yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim Merke­ nınız (yaklaşık 6 gr./bardak). zinden öğrenebilirsiniz.   ● Minimum 3 bardaktan az kahve demle­...
  • Page 82   ● Temizlemek için su haznesini 6 bardak  İpucu: Eğer termos sürahiyi kullanımdan  suyla doldurunuz ve yerine geri koyunuz.  önce sıcak suyla durularsanız, kahve daha  start (başlat) düğmesine 9 basın; temiz­ da uzun süre sıcak kalacaktır. leme programı başlar.   ● Temizleme işlemini tekrarlayınız. Önemli: Demleme işlemi bittiğinde,  kahvenin tamamı filtreden geçip sürahiye  Not: Burnunuza bir „yeni makine“ kokusu  akana kadar bir süre bekleyiniz. gelebilir; bu normaldir. Durum bu ise, sirke  solüsyonuyla doldurun (5 bardak suya  Yeni bir demleme işlemine başlamadan  1 bardak sirke) ve temizleme programını  önce makineyi 5 dakika boyunca soğu- çalıştırın. Sonra, makineyi 6 bardak suyla  maya bırakınız. iki defa durulayın. Zamanlayıcı işlevi   ● Sürahiyi iyice temizleyiniz. Kahve makinesinde bir zamanlayıcı  Kahve demleme bulunmaktadır. Bu işlev sayesinde makinenin tam olarak    ● Su haznesini 1 çıkartınız, suyla doldu­ saat kaçta otomatik olarak demleme ...
  • Page 83 Zamanlayıcı işlevini açma/kapatma Dolayısıyla sızma olasılığını göz önünde  prog 15 düğmesine basınız. Eğer saat  bulundurarak termos sürahiyi her zaman dik  ay  d ınlanırsa, zamanlayıcı işlevi açık  durumda saklamanız ve taşımanız gerekir. durumda demektir. Eğer küçük saat kapa­ Termos sürahi yaklaşık sekiz bardak alır. nırsa, zamanlayıcı işlevi kapalı durumdadır. Termos sürahinin kapağı ayırma anahtarı  Not: Eğer kahve makinesini düğmesinden  18 ile açılabilir.  7 kapatırsanız veya güç kaynağı kesilirse    ● Kapağı aç (Şek. d) (fiş çıkarılır veya elektrik kesilirse), saat    ● Kapağı kapat (Şek. e) ve zamanlayıcı ayarları yaklaşık dört gün    ● Kapağı çıkart (Şek. f) boyunca saklanır. Eğer cihaz daha uzun  süre boyunca elektrik alamazsa, saati  Kahve yapma ipuçları yeniden ayarlamanız gerekir. İpucu: Eğer cihazı daha uzun süre boyunca  Öğütülmüş kahveyi serin bir yerde sakla­ kullanmayacaksanız, düğmesinden 7  yınız; kahveyi dondurmanız da mümkündür.  kapatınız. Kahve paketini ilk açışınızdan sonra,  aromasını koruması için sıkıca kapatarak  saklayınız. ...
  • Page 84: Sorun Giderme

    Sadece TKA865.   ● Kireç giderme işlemi tamamlandıktan    ● Termos sürahiyi 6 durulayınız ve dış  sonra calc göstergesi söner. Cihazı, iki  yüzeyini nemli bir bezle siliniz. Sürahiyi  kez temiz suyla ve kahve kullanmadan  bulaşık suyuna batırmayın veya bulaşık  çalıştırınız. Hazneye 6 bardaktan fazla  makinesine koymayın. su doldurmayınız.   İpucu: İnatçı kireç lekeleri sodyum    ● Çıkartılabilen tüm parçaları ve sürahiyi  karbonat, bulaşık makinesi tozu veya  iyice durulayınız. diş protezlerini temizlemekte kullanılan  efervesan tabletlerle giderilebilir. Sorun Giderme   ● Kötü koku veya bakteri oluşumunu  önlemek için termos sürahiyi kapağı açık  halde saklayınız. Makinenin kahveyi demlemesi normalden  çok daha uzun sürüyor veya makine  demleme işlemi tamamlanamadan  Kireç giderme kapanıyorsa. Makinenin kireç giderme işlemine ihtiyacı ...
  • Page 87: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać  jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie  należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest  przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu  na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do domowych,  lub do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do  domowych obejmują na przykład zastosowanie w kuchniach  dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i innych małych fi   rmach. Urządzenie może być także używane  przez gości w pensjonatach, małych hotelach i podobnych  obiektach mieszkalnych. ¡ Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu  zmiennego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo z  uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów ochronnych  domowej instalacji elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami.  Urządzenie należy zawsze podłączać do sieci elektrycznej i  stosować zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Ze względów  bezpieczeństwa wszelkie naprawy urządzenia, takie jak np.  wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, może przeprowadzać  wyłącznie nasz serwis. Dzieciom powyżej 8 lat oraz osobom o zredukowanych  zdolnościach fi   zycznych, sensorycznych i umysłowych lub  nieposiadającym odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy wolno  używać urządzenia tylko pod warunkiem, że znajdują się pod opieką  innych osób lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej  obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia z niej wynikające. Dzieci  poniżej 8 lat nie mogą obsługiwać urządzenia. Należy uniemożliwić ...
  • Page 88 Czynności z zakresu czyszczenia i normalnej konserwacji  urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są  one w wieku co najmniej 8 lat i pod nadzorem. Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wodzie. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są  sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i  wyłączyć napięcie sieciowe. ¡ Niebezpieczeństwo poparzenia i pożaru! Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do  powstania obrażeń. Temperatura powierzchni urządzenia podczas  eksploatacji może być bardzo wysoka. Podczas pracy części  urządzenia i dzbanek szklany chwytać tylko za przewidziane  do tego celu uchwyty. Nie stawiać urządzenia na gorących  powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich  pobliżu. Nigdy nie przykrywać miejsca na odstawianie dzbanka.  Powierzchnie elementu grzejnego lub płyty grzewczej mogą być  gorące jeszcze przez jakiś czas po użyciu. ¡ Ryzyko uduszenia! Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem.
  • Page 89: Informacje Ogólne

    Informacje ogólne Gratulujemy zakupu urządzenia firmy  Bosch. To wysokiej jakości urządzenie  zapewni Państwu zadowolenie z jego    ● Napełnić pojemnik na wodę 1  użytkowania. wyłącznie czystą i zimną wodą. Nie  wolno wlewać mleka ani napojów, takich  W niniejszej instrukcji obsługi opisano dwa  jak herbata lub kawa, gdyż spowoduje to  modele: uszkodzenie urządzenia.   ● TKA863.    ● Nie wolno napełniać pojemnika na wodę  À Model ze szklanym dzbankiem 1 powyżej oznaczenia „8  ” (w przy­ À   ● TKA865.  padku modelu TKA865.) lub „10  ”  Model z dzbankiem izolowanym (w przypadku modelu TKA863).   ● Należy stosować średnio zmieloną kawę  (ok. 6 g na filiżankę). Części i przyciski    ● Nie należy zaparzać mniej niż 3 filiżanki ...
  • Page 90: Przed Pierwszym Użyciem

    Przed pierwszym użyciem Parzenie kawy   ● Usunąć naklejki i folie.   ● Wyjąć pojemnik na wodę 1, napełnić go    ● Wyciągnąć kabel ze schowka 11 na  wodą i włożyć z powrotem na miejsce. odpowiednią długość, a następnie podłą­   ● Wysunąć obudowę filtra 3. czyć go.   ● Włożyć papierowy filtr 1x4 do uchwytu    ● Nacisnąć przycisk O ON/OFF 7.  filtra 4, a następnie wsypać żądaną ilość    S powoduje to włączenie wyświetlacza. kawy.   ● Ustawić aktualny czas za pomocą przy­   ● Wsunąć z powrotem obudowę filtra  cisku 13 h (godziny) oraz przycisku 14 3 – do usłyszenia charakterystycznego  min (minuty).
  • Page 91 Funkcja stopera Uwaga: W przypadku wyłączenia  urządze  n ia za pomocą przycisku ON/OFF 7  Niniejsze urządzenie zostało wyposażone  lub wystąpienia przerwy w zasilaniu  w stoper. (niepodłączona wtyczka, przerwa w  Funkcja ta pozwala zaprogramować czas,  dostawie energii elektrycznej) ustawienia  w którym urządzenie automatycznie rozpo­ zegara oraz stopera będą przechowywane  cznie parzenie kawy. Funkcja stopera działa  w pamięci urządzenia przez około 4 dni. tylko, jeśli urządzenie jest włączone lub  W przypadku dłuższej przerwy w zasilaniu  znajduje się w trybie oszczędzania energii. należy ponownie ustawić zegar.   ● Zegar musi być prawidłowo ustawiony  zgodnie z aktualnym czasem. Wskazówka: Jeżeli urządzenie nie jest    ● Nacisnąć i przytrzymać przycisk 15 prog  używane przez dłuższy czas, należy je wyłą­ (programowania) podczas programo­ czyć za pomocą przycisku ON/OFF 7. wania stopera (rys. a).   ● W celu ustawienia czasu rozpoczęcia  Wskaźnik niskiego ...
  • Page 92 Czyszczenie Dotyczy tylko modelu TKA865. Dzbanek izolowany Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie  lub umieszczać w zmywarce do naczyń! Ważne: Nie używać dzbanka do przecho­ Nie należy czyścić urządzenia parą. wywania ciepłych produktów mlecznych  Przed czyszczeniem należy odłączyć urzą­ ani żywności dla dzieci, ponieważ mogą  dzenie z sieci elektrycznej. powstawać bakterie. Nie podgrzewać    ● Po każdym użyciu należy wyczyścić  dzbanka w kuchence mikrofalowej ani  wszystkie części, które miały kontakt z  piekarniku. Nie używać dzbanka do prze­ kawą. chowywania lub przenoszenia napojów    ● Do czyszczenia obudowy urządzenia  gazowanych. używać wilgotnej ściereczki. Nie  Po każdym użyciu delikatnie wypłukać  stosować silnych środków czyszczących  dzbanek. lub środków o właściwościach ściernych.   ● Pojemnik na wodę 1 należy czyścić pod  Dzbanek nie jest zamykany hermetycznie,  bieżącą wodą bez użycia szczotki. aby nie dochodziło do zassania pokrywki  przez podciśnienie. Ponieważ kawa z  Dotyczy tylko modelu TKA863.
  • Page 93: Rozwiązywanie Problemów

    Odkamienianie Rozwiązywanie  problemów Urządzenie jest wyposażone w automa­ tyczny wskaźnik odkamieniania. Pojawienie  Proces parzenia kawy znacznie się wydłuża  się symbolu calc oznacza konieczność  lub urządzenie automatycznie się wyłącza  odkamienienia urządzenia. przed zakończeniem procesu parzenia. Urządzenie wymaga odkamienienia. Æ Æ Regularne odkamienianie:   ● Usunąć kamień z urządzenia, postępując    ● zapewnia dłuższy okres eksploatacji  zgodnie z instrukcją. Aby uruchomić  urządzenia, program odkamieniania, należy nacisnąć    ● gwarantuje prawidłowe działanie, i przytrzymać przycisk odkamieniania    ● zapobiega nadmiernemu parowaniu, 10 calc przez co najmniej 2 sekund.   ● przyspiesza proces parzenia kawy, Wskazówka: W przypadku wysokiej    ● zmniejsza zużycie energii. twardości wody, urządzenie wymaga ...
  • Page 94: Biztonsági Előírások

    Biztonsági előírások Olvassa el fi   gyelmesen a használati útmutatót, és eszerint  cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket  továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék  a háztartásban szokásos mennyiségek elkészítésére szolgál  háztartási, illetve háztartási jellegű, nem kereskedelmi jellegű  környezetben. Háztartási jellegű környezetnek számít például a  boltok, irodák, mezőgazdasági és más kisipari üzemek dolgozói  számára kialakított konyha vagy panziók, kisebb szállodák  és egyéb szálláshelyek, ahol a vendégek használhatják a készüléket. ¡ Áramütés veszélye! A készüléket csak szabályszerűen felszerelt, földelt csatlakozóaljzaton  át szabad a váltakozó áramú hálózatra csatlakoztatni.  Gondoskodjon arról, hogy a házi villamoshálózat védővezető­ rendszere szabályszerűen legyen szerelve. A készüléket csak a  típustábla adatainak megfelelően csatlakoztassa és üzemeltesse.  A készüléken javításokat, pl. a megrongálódott villamos csatlakozó  vezeték cseréjét, csak a Vevőszolgálatunk végezhet, az Ön  biztonsága érdekében. Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek és csökkent fi   zikai,  érzékelő vagy szellemi képességgel, illetve hiányos tapasztalattal  és/vagy tudással rendelkező személyek akkor használhatják, ha  valaki felügyeli őket, vagy ha valaki megtanította őket a készülék  helyes használatára, és megértették az abból eredő veszélyeket.  Nyolc éven aluli gyermekeket távol kell tartani a készüléktől és a  csatlakozó vezetéktől, és ilyen korú gyermekek nem kezelhetik a  készüléket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást ...
  • Page 95 A készüléket vagy a hálózati kábelt soha ne merítse vízbe. Üzem közben mindig felügyelje a készüléket! Csak akkor használja, ha a vezeték és a készülék nem sérült. Hiba  esetén azonnal húzza ki a hálózati csatlakozódugót, vagy pedig  kapcsolja ki a hálózati feszültséget. ¡ Megégés veszélye és tűzveszély! A készülék helytelen használata sérülésekhez vezethet. A készülék  üzemeltetése közben a hozzáférhető felületek felforrósodhatnak.  Üzem közben a készülék alkatrészeit és az üvegkannát csak az  erre szolgáló fogantyúknál fogja meg. A készüléket ne állítsa forró  felületekre, pl. főzőlapokra, vagy azok közelébe. A kanna letételére  szolgáló felületeket soha ne takarja le. Használat után a fűtőelem  vagy a melegítőlap felülete még egy ideig forró lehet. ¡ Fulladásveszély! Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagolóanyagokkal  játszanak.
  • Page 96: Általános Tudnivalók

    Általános tudnivalók Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez a minőségi termék  sok örömet szerez majd Önnek.   ● Az 1 tartályba csak tiszta, hideg vizet töltsön. Ne töltsön bele tejet vagy egyéb  Ez a használati útmutató két típusra  italt, például teát vagy kávét, mert ezek  vonatkozik: kárt tesznek a készülékben. À   ● TKA863. Üvegkannás típus   ● Soha ne töltse az 1 tartályt a „8  ”  À   ● TKA865. Termoszkannás típus (TKA865.), illetve „10 ...
  • Page 97: Időzítő Funkció

      ● Ismételje meg a tisztítási eljárást. Fontos: A kávéfőzés végén várjon egy  keveset, hogy a kávé teljes mennyisége a  Megjegyzés: A készüléknek jellegzetes „új  kannába folyhasson a szűrőn keresztül. gép”­szaga lehet; ez nem rendellenesség.  Ilyen esetben töltsön be ecetoldatot  Mielőtt újabb adag kávét főzne, hagyja öt  (5 csésze vízhez 1 csésze ecetet adjon), és  percig hűlni a készüléket. indítsa el a tisztítást. Végül kétszer öblítse  át a készüléket 6 csésze vízzel. Időzítő funkció   ● Gondosan mossa ki a kannát. A kávéfőző időzítővel rendelkezik. Ennek segítségével beállítható, hogy mikor  Kávéfőzés kezdje meg a készülék automatikusan a  kávéfőzést. Az időzítő csak bekapcsolt    ● Vegye le az 1 víztartályt, töltse meg  állapotban vagy energiatakarékos üzem­ vízzel, majd helyezze vissza. módban működik.   ● Öblítse ki a 3 szűrőházat.   ● Helyezzen a 4 szűrőtartóba egy 1x4­es    ● Az órán be kell, hogy legyen állítva a  papírszűrőt, és tegye bele a kívánt ...
  • Page 98 Megjegyzés: Ha kikapcsolja a kávéfőzőt a  A termoszkanna fedele a 18 kioldógombbal  7 gombbal, vagy ha megszakad a készülék  nyitható fel. áramellátása (áramszünet vagy a dugó    ● A fedél felnyitása (d. ábra) kihúzása miatt), a készülék megközelítőleg    ● A fedél lecsukása (e. ábra) négy napig megőrzi az óra és az időzítő    ● A fedél levétele (f. ábra) beállítását. Ha ez az állapot tovább tart,  akkor újra be kell állítani az órát. Tippek a kávéfőzéshez Tipp: Ha hosszabb ideig nem fogja hasz­ nálni a készüléket, akkor kapcsolja ki a 7  Az őrölt kávét hűvös helyen tartsa, akár le  gombbal. is fagyaszthatja.  A felbontott kávécsomagot az aroma  megőrzése érdekében nagyon jól zárja le.  Alacsony vízszint  A kávészemek pörkölése meghatározza az  jelzője K aromát. Sötétebb pörkölés  = zamatosabb A készülék érzékeli, ha a tartályban lévő  Világosabb pörkölés = savanyúbb víz mennyisége kicsi (kevesebb kb. 4  csészénél). Tisztítás Alacsony vízszint esetén kigyullad a K ...
  • Page 99 Csak TKA863.   ● A program többször is megszakítja a    ● A 6 üvegkanna és annak fedele tisztítható  folyamatot néhány percre, hogy a vízkő­ mosogatógépben. mentesítő behatolhasson a lerakódásba.  A teljes vízkőmentesítési folyamat  Csak TKA865. mintegy 30 percig tart. A program futása    ● Öblítse ki a 6 termoszkannát, és öblítse  közben villog a calc kijelző. le a fedelét, majd nedves törlőkendővel    ● A vízkőmentesítés végeztével kialszik a  törölje tisztára a külső felületét. Ne tegye  calc kijelző. A készüléket kétszer járassa  a kannát mosogatógépbe, és ne merítse  tiszta vízzel, kávé nélkül. Ne töltsön a  öblítővízbe. tartályba 6 csészényinél több vizet.   Tipp: A makacs lerakódások eltávolít­   ● A kanna valamennyi levehető részét  hatók nátrium­karbonát, mosogatógépbe  gondosan öblítse le. való mosogatópor vagy műfogsortisztító  tabletta oldatával. Hibaelhárítás   ● A rossz szag és a baktériumok elszapo­ rodásának megelőzése érdekében dugó ...
  • Page 100: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Моля прочетете внимателно инструкцията за употреба,  постъпвайте според нея и я запазете! Предавайте уреда  заедно с тази инструкция. Този уред е предназначен за  приготвяне на обичайни за бита количества в домашни  условия или за подобни на битовите, нетърговски  приложения. Подобните на битовите приложения включват  напр. употребата в служебни кухни на магазини, офиси,  селскостопански и други промишлени предприятия, както и  ползването от гости на пансиони, малки хотели и подобни  жилищни заведения. ¡ Опасност от токов удар! Уредът трябва да се свързва към електрическа мрежа с  променлив ток единствено посредством инсталиран според  инструкциите заземен контакт. Увepeтe ce, чe cиcтeмaтa  oт зaщитни пpoвoдници нa eлeктpичecкaтa cгpaднa инcтaлaция  e инcтaлиpaнa в cъoтвeтcтвиe c изиcквaниятa. Свързвайте  и използвайте уреда само съгласно данните на фабричната  табелка. Ремонти по уреда, като напр. смяна на повреден  захранващ кабел, трябва да се извършват само от нашия сервиз,  за да се избегнат опасности. Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години  и от лица с ограничени психически, сетивни или умствени  способности или без опит и/или знания, ако са под наблюдение  или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на  уреда и са разбрали опасностите, произтичащите от работата  с него. Деца на възраст под 8 години трябва да се държат  на разстояние от уреда и захранващия кабел и не трябва да  работят с уреда. Децата не трябва да играят с уреда. Почистване  и поддръжка от потребителя не трябва да се извършват от  деца, освен ако са на възраст над 8 години и се намират под  наблюдение.
  • Page 101 Никога не потапяйте уреда или захранващия кабел във вода. По време на работа наблюдавайте постоянно уреда! Използване е позволено само ако няма повреди на захранващия  кабел и уреда. В случай на повреда издърпайте веднага щепсела  от контакта или изключете мрежовото напрежение. ¡ Опасност от изгаряне и пожар! Неправилна употреба на уреда може да доведе до наранявания.  По време на експлоатация на уреда температурата на  достъпната повърхност може да е много висока. По време на  работа хващайте частите на уреда и стъклената кана само за  предвидените за целта дръжки. Не поставяйте уреда върху или  близо до горещи повърхности, като например плочи на готварски  печки. Никога не покривайте повърхността за оставяне на каната.  След употреба повърхностите на нагревателния елемент или  нагревателната плоча могат да са нагорещени за известен  период от време. ¡ Опасност от задушаване! Не позволявайте на деца да играят с опаковъчния материал.
  • Page 102 Общи указания Поздравления за покупката на уреда  Bosch. Сдобихте се с висококачествен  продукт, който ще Ви достави огромно    ● В съда за вода 1 наливайте само  удоволствие. чиста студена вода. В никакъв случай  не наливайте мляко или готови напитки  Това ръководство за експлоатация  като чай или кафе, в противен случай  описва два модела: уредът се поврежда.   ● TKA863.      ● Никога не напълвайте съда за вода  À Вариант със стъклена кана 1 повече от маркировката „8  “  À   ● TKA865.    (TKA865.), респ. „10  “ (TKA863.) с  Вариант с термокана вода.   ● Използвайте кафе със средна степен  на смилане (около 6 g на чаша). Части и обслужващи    ● Количеството не трябва да е по­малко ...
  • Page 103 Информация: Часът може да се  Само TKA863. промени. За тази цел натиснете едно­ Информация: Уредът е програмиран  временно бутоните 13 h и 14 min и след  с автоматично изключване auto off това настройте часа. (пестене на енергия), което превключва  уреда в икономичен режим прибл.    ● За почистването на съда с вода напъл­ 40 минути след края на запарването. нете 6 чаши вода и го поставете. Нати­ снете бутона 9 start (старт), започва  Само TKA865. процесът на почистване. Информация: Уредът е програмиран    ● Повторете веднъж процеса на  с автоматично изключване auto off почистване. (пестене на енергия), което превключва  уреда в икономичен режим няколко  Информация: Евентуално се появява  минути след края на запарването. безопасна за здравето нова миризма.  В този случай напълнете с разреден  Съвет: Кафето остава топло по­дълго  оцетен разтвор (5 чаши вода на 1 чаша  време, ако термоканата се изплакне с  оцет) и стартирайте процеса на почист­ гореща вода преди варенето. ване. След това изплакнете два пъти с  6 чаши вода. Важно: Ако процесът на варене е  приключил, изчакайте още малко, докато ...
  • Page 104 Недостатъчно    ● Сега освободете бутона 15 prog  количество вода K (програмиране) за запаметяване, на  дисплея 12 светва малък часовник.  Той показва, че таймерната функция е  Тази кафе­машина разпознава недоста­ активирана. тъчното количество вода в съда за вода    ● Напълнете уреда както обикновено с  (по­малко от ок. 4 чаши). вода и кафе, поставете каната 6 под  При малко количество вода светва K и  корпуса на филтъра 3. уредът автоматично удължава времето    ● Сега варенето започва автоматично в  на варене. Така се гарантира, че кафето  зададеното време, малкият часовник  ще запаси идеалния си вкус. изгасва. Информация: За да проверите предва­ Само TKA865. рително зададеното време на таймера,  Термокана за прочитане дръжте натиснат бутона 15 prog (програмиране). Важно: Никога не използвайте каната за  Включване и изключване на  съхранение на млечни продукти или за    т аймерната функция стопляне на храна за новородени, тъй  Натиснете за кратко време бутона ...
  • Page 105 Съвети за приготвянето  Отстраняване на котлен  на кафе камък Съхранявайте смляното кафе на хладно  Уредът е оборудван с автоматична инди­ място, то може също да се замрази.  кация за отстраняването на котления  Затваряйте плътно отворените опаковки  камък. Ако светне calc, котленият камък  с кафе, за да се запази ароматът.  трябва да се отстрани от уреда. Изпичането на кафето на зърна влияе  върху вкуса и аромата. Редовното отстраняване на котления  Тъмно изпечено  = с приятен вкус камък По­светло изпечено  = с кисел вкус   ● удължава продължителността на  експлоатация на уреда;   ● осигурява безпроблемно  Почистване функциониране;   ● предотвратява прекомерното образу­ Никога не потапяйте уреда във вода или  ване на пара; не поставяйте в съдомиялната машина!   ● скъсява времето на сваряване; Не използвайте парочистачка.   ● икономисва енергия. Преди почистване изваждайте щепсела.
  • Page 106   ● Индикацията calc угасва след приключ­ ване на програмата за отстраняване на  котлен камък. Пуснете уреда два пъти  с чиста вода без кафе. Не напълвайте  повече от 6 чаши вода.   ● Изплакнете основно всички свободни  части и каната. Самостоятелно  отстраняване на малки  неизправности Уредът сварява забележимо по­бавно  или се изключва преди приключването на  процеса на сваряване. Уредът е натрупал много котлен камък. Æ Æ   ● Отстранете котления камък от кафе­ машината съгласно указанието. За  стартиране на програмата за отстра­ няване на котления камък дръжте  натиснат бутона 10 calc минимум  2 секунди. Съвет: При силно варовита вода  отстранявайте котления камък от уреда  по­често, отколкото подканва индика­ цията calc (отстраняване на котления  камък). Системата за блокиране образуването на  капки 5 е нехерметична. Замърсяване на системата за блоки­ Æ Æ ране образуването на капки 5.   ● Почистете системата за блокиране  образуването на капки 5 (в държача на ...
  • Page 107: Указания По Безопасности

    Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации,  соблюдайте ее указания и тщательно храните ее!  Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту  инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего  использования, или для использования в некоммерческой,  бытовой среде.  ¡ Опасность поражения током! Прибор можно подключать только к электросети переменного  тока через установленную согласно предписаниям розетку с  заземлением. Убедитесь, что система заземления в домашней  электропроводке установлена согласно предписаниям.  При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте  данные, приведенные на заводской табличке. Ремонт прибора  (напр., замену поврежденного сетевого кабеля) разрешается  производить из соображений безопасности только нашей  сервисной службе. Этот прибор могут использовать дети старше 8 лет и лица с  ограниченными физическими, сенсорными или умственными  способностями или не имеющими достаточного опыта или  знаний, если они находятся под присмотром или прошли  соответствующий инструктаж относительно безопасного  пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность  несет в себе прибор. Детей младше 8 лет нельзя подпускать  к прибору и шнуру питания, им не разрешается пользоваться  прибором. Детям нельзя играть с прибором. Производить  очистку и техобслуживание детям не разрешается, за  исключением тех случаев, если они старше 8 лет и выполняют  эти действия под наблюдением взрослых.
  • Page 108 Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Всегда следите за прибором во время эксплуатации! Пользоваться прибором допускается только при отсутствии  повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности  сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое  напряжение. ¡ Опасность возгорания и пожара! Неправильное применение прибора может привести к травмам.  Во время работы прибора температура открытых поверхностей  может быть очень высокой. Во время эксплуатации браться за  части прибора и стеклянный чайник для зазваривания только за  предусмотренные для этого ручки. Ни в коем случае не ставьте  прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или  вблизи них. Полку для чайника ни в коем случае не накрывать.  После использования поверхности нагревательного элемента  или нагревательной пластины могут оставаться горячими еще  определенное время. ¡ Опасность удушения! Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом.
  • Page 109 Общая информация Поздравляем с приобретением  данного прибора компании Bosch.  Вы приобрели высококачественное    ● Наливайте в резервуар для воды 1  изделие, которое доставит Вам  только чистую холодную воду. Ни  массу удовольствия. в коем случае не добавляйте молоко  или другие напитки (например, чай или  В данной инструкции по эксплуатации  кофе), так как это может повредить  представлено описание двух моделей: прибор.   ● TKA863.    ● Не наливайте воду в резервуар 1 выше  À À Модель со стеклянным кофейником отметки «8  » (TKA865.) или «10  »    ● TKA865.  (TKA863.). Модель с кофейником­термосом   ● Рекомендуется использовать кофе  среднего помола (около 6 г на чашку).   ● Следует готовить, как минимум, три ...
  • Page 110 Перед первым  Приготовление кофе использованием   ● Снимите резервуар для воды 1, налейте    ● Удалите с прибора все наклейки и  в него воду и установите резервуар в  пленку. кофеварку.   ● Извлеките сетевой шнур из отсека 11,    ● Откройте и выдвиньте корпус  отмотав его на необходимую длину, и  фильтра 3. включите в розетку.   ● Вставьте бумажный фильтр размером    ● Нажмите O сетевой выключатель  1x4 в держатель фильтра 4 и положите  (ВКЛ./ВЫКЛ.) 7; дисплей часов начнет  необходимое количество кофе. мигать.   ● Задвиньте корпус фильтра в корпус    ● Установите текущее время, нажимая  кофеварки 3 и зафиксируйте его. кнопку 13 h (ч) для установки теку­  ...
  • Page 111 Программируемый  Примечание: При отключении кофеварки  таймер от сети нажатием кнопки 7 или сбое  электроснабжения (вилка выключена из  Эта модель кофеварки оснащена  розетки, сбой в электросети), установки  таймером. часов и таймера будут храниться в  Он позволяет устанавливать время для  памяти примерно четыре дня. При более  автоматического включения кофеварки  длительном перерыве в подаче питания  и приготовления кофе. Таймер работает  текущее время следует установить  только в том случае, когда прибор  заново. включен в сеть или функционирует в  энергосберегающем режиме. Полезный совет: Если прибор не будет  использоваться на протяжении длитель­   ● Дисплей часов должен показывать  ного периода времени, отключите его,  правильное время. нажав кнопку 7.   ● Нажмите и не отпускайте кнопку 15 prog (программирование) для програм­ Индикатор низкого  мирования таймера (Рис. a). уровня воды K   ● Воспользуйтесь кнопками 13 h (ч),  чтобы установить час, и 14 min (мин) –  чтобы установить минуту срабатывания ...
  • Page 112 Чистка Только для модели TKA865. Кофейник-термос Никогда не погружайте прибор в воду и не  мойте его в посудомоечной машине! Внимание: Никогда не используйте  Не подвергайте прибор очистке с  кофейник для подогревания молочных  помощью пароочистителя. продуктов или детского питания, так  Перед чисткой прибора отключите его от  как это может привести к образованию  сети питания. болезнетворных бактерий. Никогда не  используйте кофейник для хранения или    ● После приготовления каждой порции  транспортировки газированных напитков. напитка необходимо тщательно  Тщательно мойте кофейник после  промывать все элементы кофеварки,  каждого использования. контактирующие с кофе.   ● Поверхность корпуса кофеварки  Чтобы крышка кофейника не была  можно протирать влажной тканью. Не  постоянно плотно закрытой, она скон­ используйте сильнодействующие или  струирована таким образом, чтобы предо­ абразивные чистящие средства. твратить возможность ее произвольной    ● Ополосните резервуар для воды 1  герметизации.  под проточной водой. Не используйте  Ввиду того, что кофейник­термос может  жесткую щетку.
  • Page 113 Очистка от накипи Самостоятельное  устранение мелких  Прибор оснащен автоматическим индика­ неисправностей тором очистки от накипи. Если на дисплее  появляется значок calc, прибор нуждается  в очистке от накипи. Процесс приготовления кофе занимает  больше времени, или кофеварка отключа­ Регулярная очистка от накипи ется до его завершения.   ● продлит срок службы кофеварки; Необходимо очистить кофеварку от  Æ Æ   ● обеспечит ее надлежащую  накипи. работоспособность;   ● Очистьте прибор от накипи, следуя    ● предотвратит чрезмерное образование  вышеизложенным инструкциям. Для  пара; активации программы удаления накипи    ● ускорит процесс приготовления кофе; нажмите и удерживайте кнопку 10 calc    ● позволит сэкономить электроэнергию. (удаление накипи) не менее 2 секунд.
  • Page 114 ar – 7 ‫ﺍﺳﺗﻛﺷﺎﻑ ﺍﻟﻣﺷﻛﻼﺕ ﻭﺇﺻﻼﺣﻬﺎ‬  ‫ﻗم بﺈﺯالة الترسيبات ﻣﻥ الﻣاﻛيﻧة ﻣستخد ﻣ ً ا ﻣادﺓ‬ .‫تﺟارية ﻹﺯالة الترسيبات‬  ‫تستﻐرﻕ الﻣاﻛيﻧة ﻭﻗت ً ا ﺃﻁﻭﻝ بشﻛﻝ ﻣﻠﺣﻭﻅ‬ .‫يﻠﺯم ﺃﻥ تﻛﻭﻥ الﻣاﻛيﻧة ﻓﻲ ﻭﺿﻊ التشﻐيﻝ‬  ‫ﺃﻭ تتﻭﻗﻑ ﻣﻥ تﻠﻘاء ﻧﻔسﻬا ﻗبﻝ إتﻣام ﻋﻣﻠية‬  ●  ‫يﺟﺏ التﺄﻛد ﻣﻥ ﻏﻠﻕ ﻏﻁاء اﻹبريﻕ الﺯﺟاﺟﻲ‬ .‫التﺣﺿير‬  ● .‫ ﻋﻠﻰ ﻣاﻛيﻧة تﺣﺿير الﻘﻬﻭﺓ‬  ‫ﻋﻧد ﻭﺿعﻪ‬  ‫الﻣاﻛيﻧة بﺣاﺟة إلﻰ إﺯالة ﻣا بﻬا ﻣﻥ‬ Æ   ‫ﻗم بتﺟﻬيﺯ ﻣﺣﻠﻭﻝ إﺯالة الترسيبات ﻭﻓﻘ ً ا‬ .‫ترسيبات‬  ●  ‫ﻹرشادات الﺟﻬة ال ﻣ ُ ﺻ ﻧ ّ عة ﻭاسﻛبﻪ داخﻝ‬  ‫ﻗم بﺈﺯالة الترسيبات ﻣﻥ الﺟﻬاﺯ ﻭﻓﻘ ً ا‬  ●  ‫خﺯاﻥ الﻣياﻩ‬  ،‫لﻺرشادات. لبدء برﻧاﻣﺞ إﺯالة الترسيبات‬...
  • Page 115 6 – ar ‫ ﻓﻘﻁ‬  ‫ﺍﻟﻁﺭﺍﺯ‬  ‫يستﻭﻋﺏ اﻹبريﻕ الﺯﺟاﺟﻲ الﺣاﻓﻅ لدرﺟة‬ TKA863.  ‫ ﻭﻏﻁاﺅﻩ‬  ‫يﻣﻛﻥ تﻧﻅيﻑ اﻹبريﻕ الﺯﺟاﺟﻲ‬ .‫ ﺃﻛﻭاﺏ تﻘري ب ًا‬  ‫الﺣرارﺓ‬  ● .‫ﻓﻲ ﻏسالة اﻷﻁباﻕ‬  ‫يﻣﻛﻥ ﻓتﺢ ﻏﻁاء اﻹبريﻕ الﺯﺟاﺟﻲ الﺣاﻓﻅ‬ ‫ ﻓﻘﻁ‬  ‫ﺍﻟﻁﺭﺍﺯ‬ TKA865.  ‫لدرﺟة الﺣرارﺓ باستخدام ﻣﻔتاﺡ التﺣرير‬  ‫ﻗم بشﻁﻑ اﻹبريﻕ الﺯﺟاﺟﻲ الﺣاﻓﻅ لدرﺟة‬  ●  ‫ﻓتﺢ الﻐﻁاء )الشﻛﻝ‬  ●  ‫ ﻭالﻐﻁاء ﻭﻧﻅﻑ سﻁﺣﻪ الخارﺟﻲ‬  ‫الﺣرارﺓ‬  ‫ﻏﻠﻕ الﻐﻁاء )الشﻛﻝ‬  ●  ‫ﻋبر ﻣسﺣﻪ بﻘﻁعة ﻗﻣاﺵ رﻁبة. ال تﻐﻣر‬  ‫ﻓﻙ الﻐﻁاء )الشﻛﻝ‬  ●  ‫اﻹبريﻕ ﻓﻲ ﻣاء ﻏسﻝ الﺻﺣﻭﻥ ﺃﻭ تﺿعﻪ ﻓﻲ‬ .‫ﻏسالة اﻷﻁباﻕ‬ ‫ﻧﺻﺎﺋﺢ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻌﻣﻝ ﺍﻟﻘﻬﻭﺓ‬  ‫ﺗﻠﻣﻳﺢ: يﻣﻛﻥ إﺯالة ترسيبات الﻣاء الﺻﻠبة‬  ‫اﺣتﻔﻅ بالبﻥ الﻣترسﺏ ﻓﻲ ﻣﻛاﻥ بارد؛ يﻣﻛﻧﻙ‬  ‫باستخدام ﻣﺣﻠﻭﻝ بيﻛربﻭﻧات الﺻﻭدا ﺃﻭ‬  .‫ﻛﺫلﻙ تﺟﻣيدﻩ‬  ‫ﻣسﺣﻭﻕ ﻏسالة اﻷﻁباﻕ ﺃﻭ ﺃﻗراﺹ التﻧﻅيﻑ‬  ‫بﻣﺟرد ﻓتﺢ ﻋبﻭﺓ البﻥ، ﺃﻏﻠﻘﻬا بﺈﺣﻛام لﻠﺣﻔاﻅ‬ .‫الﻔﻭارﺓ لﻸسﻧاﻥ الﺻﻧاﻋية‬...
  • Page 116 ar – 5 ‫ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﻣﺅﻗﺕ‬  ‫ﻣﻼﺣﻅﺔ: إﺫا ﻗﻣت بﺈيﻘاﻑ تشﻐيﻝ ﻣاﻛيﻧة‬  ‫ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺣالة‬  ‫تﺣﺿير الﻘﻬﻭﺓ باستخدام الﺯر‬ .‫تﻛﻭﻥ ﻣاﻛيﻧة تﺣﺿير الﻘﻬﻭﺓ ﻫﺫﻩ ﻣﺯﻭدﺓ بﻣﺅﻗت‬  ‫اﻧﻘﻁاﻉ اﻹﻣداد بالتيار الﻛﻬرباﺋﻲ )الﻣﻘبﺱ ﻏير‬  ‫ﻭيعﻣﻝ ﻫﺫا الﻣﺅﻗت ﻋﻠﻰ ﺿبﻁ الﻭﻗت الﺫﻱ‬  ‫ﻣتﺻﻝ، ﺃﻭ اﻧﻘﻁاﻉ التيار الﻛﻬرباﺋﻲ(، ﻓسيتم‬  ‫ستبدﺃ ﻓيﻪ الﻣاﻛيﻧة ﻋﻣﻠية التﺣﺿير تﻠﻘاﺋ ي ًا. ﻭال‬  ‫تخﺯيﻥ إﻋدادات الساﻋة ﻭالﻣﺅﻗت لﻣدﺓ ﺃربعة‬  ‫يعﻣﻝ الﻣﺅﻗت إال إﺫا ﻛاﻧت الﻣاﻛيﻧة ﻗيد التشﻐيﻝ‬  ‫ﺃيام تﻘري ب ًا. إﺫا استﻣر اﻧﻘﻁاﻉ التيار الﻛﻬرباﺋﻲ‬ .‫ﺃﻭ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ تﻭﻓير الﻁاﻗة‬  ‫لﻣدﺓ ﺃﻁﻭﻝ، ﻓيﺟﺏ ﻋﻠيﻙ ﻋﻧدﺋ ﺫ ٍ  إﻋادﺓ ﺿبﻁ‬  ‫يﺟﺏ ﺿبﻁ الساﻋة ﻋﻠﻰ التﻭﻗيت الﺣالﻲ‬  ● .‫الساﻋة‬ .‫الﺻﺣيﺢ‬    ‫اﺿﻐﻁ ﻣﻊ االستﻣرار ﻋﻠﻰ الﺯر‬ prog  ●  ‫ﻧﺻﻳﺣﺔ: ﻓﻲ ﺣالة ﻋدم استخدام الﺟﻬاﺯ لﻔترﺓ‬ ‫ﺃﺛﻧاء برﻣﺟة الﻣﺅﻗت )الشﻛﻝ‬  (‫)ﺑﺭﻣﺟﺔ‬  ‫ﺯﻣﻧية ﺃﻁﻭﻝ، ﻗم بﺈيﻘاﻑ تشﻐيﻠﻪ ﻣستخد ﻣ ً ا الﺯر‬  ‫لﺿبﻁ الساﻋة‬  (‫ )الساﻋة‬...
  • Page 117 4 – ar ‫ﺗﺣﺿﻳﺭ ﺍﻟﻘﻬﻭﺓ‬ ‫ﻗﺑﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﺎﻛﻳﻧﺔ ﻟﻠﻣﺭﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ‬  ‫ ﻭاﻣﻸﻩ بالﻣياﻩ ﺛم ﺃﻋدﻩ ﻓﻲ‬  ‫ﻓﻙ خﺯاﻥ الﻣياﻩ‬ .‫ﻗم بﺈﺯالة ﺃية ﻣﻠﺻﻘات ﺃﻭ ﺃﻏﻁية‬ ،1  ●  ● .‫ﻣﻭﺿعﻪ‬  ‫اسﺣﺏ ﺟﺯ ء ً ً ا ﻛاﻓ ي ًا ﻣﻥ ﻛابﻝ التيار الﻛﻬرباﺋﻲ‬  ●  ‫اﻗﻠﺏ ﻣبيت الﻣرشﺢ‬  ‫ ﺛم ﻗم‬  ‫لخارﺝ ﺣاﻭية تخﺯيﻥ الﻛابﻝ‬  ●  ‫ ﻓﻲ ﺣاﻣﻝ الﻔﻠتر‬  ‫ﺃدخﻝ ﻓﻠترً ا ﻭرﻗ ي ًا ﻣﻘاﺱ‬ .‫بتﻭﺻيﻠﻪ‬  ● .‫ ﻭﺃﺿﻑ الﻛﻣية الﻣﻁﻠﻭبة ﻣﻥ البﻥ‬  ‫؛ تﻭﻣﺽ‬  ‫ تشﻐيﻝ/إيﻘاﻑ‬  ‫اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر‬  ●  ‫ لﻭﺿعﻪ السابﻕ ﺣتﻰ‬  ‫اﻗﻠﺏ ﻣبيت الﻔﻠتر‬ .‫شاشة العرﺽ‬  ● .‫يستﻘر ﻓﻲ ﻣﻛاﻧﻪ‬...
  • Page 118 – 3 ‫ﻓﻘﻁ‬ ‫الﻁراﺯ‬  ‫ﺗﻬﺎﻧﻳﻧﺎ ﻟﺷﺭﺍﺋﻙ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ‬ TKA863. Bosch ‫لﻭﺣة ساخﻧة‬  ‫ﻟﻘﺩ ﺣﺻﻠﺕ ﻋﻠﻰ ﻣﻧﺗﺞ ﻓﺎﺋﻕ ﺍﻟﺟﻭﺩﺓ ﺳﻭﻑ‬ .‫ﻳﻣﻧﺣﻙ ﺍﻟﻛﺛﻳﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺗﻌﺔ‬ ‫ﻓﻘﻁ‬  ‫الﻁراﺯ‬ TKA865.  ‫  ﻣﻔتاﺡ التﺣرير )ﻋﻠﻰ ﻣﻘبﺽ اﻹبريﻕ‬ :‫يﺻﻑ دليﻝ اﻹرشادات ﻫﺫا ﻁراﺯيﻥ‬ (‫الﺯﺟاﺟﻲ‬  ‫ الﻁراﺯ الﻣﺯﻭد بﺈبريﻕ‬ TKA863. ‫ﺍﻟﻁﺭﺍﺯ‬  ● ‫ﺯﺟاﺟﻲ‬ ‫ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻋﺎﻣﺔ‬  ‫ الﻁراﺯ الﻣﺯﻭد بﺈبريﻕ‬ TKA865. ‫ﺍﻟﻁﺭﺍﺯ‬  ● ‫ﺯﺟاﺟﻲ ﺣاﻓﻅ لدرﺟة الﺣرارﺓ‬  ‫ ﺇﻻ ﺑﺎﻟﻣﺎء ﺍﻟﻧﻅﻳﻑ‬  ‫ﻻ ﺗﻣﻸ ﺧﺯﺍﻥ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ‬ ●  ‫ﻭﺍﻟﺑﺎﺭﺩ. ال تﻘم ﻣﻁﻠﻘ ً ا بﺈﺿاﻓة الﻠبﻥ ﺃﻭ ﺃية‬  ‫ﺍﻷﺟﺯﺍء ﻭﻋﻧﺎﺻﺭ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﻓﻲ‬  ‫ﻣشرﻭبات ﻣﺛﻝ الشاﻱ ﺃﻭ الﻘﻬﻭﺓ ﻓﻣﻥ شﺄﻥ‬ ‫ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬ .‫ﺫلﻙ ﺃﻥ يتﻠﻑ الﺟﻬاﺯ‬  ‫ ﻣﻁﻠﻘ ً ا لﻣستﻭﻯ ﺃﻋﻠﻰ‬...
  • Page 119 2 – ar .‫اﻹشراﻑ ﻋﻠيﻬم ﻋﻧد ﻗياﻣﻬم بﺫلﻙ‬ . ً ‫ال تﻘم بﻐﻣﺱ الﺟﻬاﺯ ﺃﻭ سﻠﻙ التﻭﺻيﻝ ﻓﻲ الﻣاء ﻣﻁﻠﻘا‬ !‫اﺣرﺹ ﻋﻠﻰ ﻣراﻗبة الﺟﻬاﺯ داﺋ ﻣ ً ا ﺃﺛﻧاء تشﻐيﻠﻪ‬  ‫ال يستخدم إال إﺫا لم يﻛﻥ ﻓﻲ التﻭﺻيﻼت ﺃﻭ الﺟﻬاﺯ ﺃﻱ ﺃﺿرار. ﻓﻲ ﺣالة ﺣدﻭﺙ خﻠﻝ يتم‬  ‫ﻋﻠﻰ الﻔﻭر إخراﺝ ﻗابﺱ الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻣﻘبﺱ التﻐﺫية بالتيار الﻛﻬرباﺋﻲ ﺃﻭ ﻓﺻﻝ التﻐﺫية بالﺟﻬد‬ .‫الﻛﻬرباﺋﻲ‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻭﻕ ﻭﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻳﻕ‬ ¡  ‫االستخدام الخاﻁﺊ لﻠﺟﻬاﺯ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺅدﻱ إلﻰ ﺣدﻭﺙ إﺻابات. ﺃﺛﻧاء استخدام الﺟﻬاﺯ يﻣﻛﻥ‬  ‫ﺃﻥ تﺻﻝ درﺟة ﺣرارﺓ اﻷسﻁﺢ الﻣعرﺿة لﻠﻣﺱ إلﻰ درﺟات ﻋالية ﺟ د ً ا. ﻋﻧد ﻣسﻙ ﻣﻛﻭﻧات‬  ‫الﺟﻬاﺯ ﻭالﻐﻼية الﺯﺟاﺟية ﺃﺛﻧاء تشﻐيﻠﻬم، اﺣرﺹ ﻋﻠﻰ ﻣسﻛﻬم ﻣﻥ الﻣﻘابﺽ الﻣخﺻﺻة‬  ‫لﺫلﻙ ﻓﻘﻁ. ال تﺿﻊ الﺟﻬاﺯ ﻋﻠﻰ سﻁﺢ ساخﻥ ﺃﻭ بالﻘرﺏ ﻣﻧﻪ، ﻣﺛﻝ ﺻﻔيﺣة الﻣﻭﻗد. ال تﻘم‬  ‫ﺃب د ً ا بتﻐﻁية سﻁﺢ االرتﻛاﺯ الخاﺹ بالﻐﻼية. ﻗد يﻅﻝ سﻁﺢ السخاﻥ ﺃﻭ لﻭﺡ التسخيﻥ ساخ ﻧ ً ا‬ .‫لبعﺽ الﻭﻗت بعد االستخدام‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺍﻻﺧﺗﻧﺎﻕ‬ ¡ .‫يﺟﺏ ﻋدم السﻣاﺡ ﻷﻁﻔاﻝ بالﻠعﺏ بﻣﻭاد التﻐﻠيﻑ‬...
  • Page 120 ar – 1 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬  ‫ﺑﺭﺟﺎء ﻗﺭﺍءﺓ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﺄﻛﻣﻠﻬﺎ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺗﻌﺎﻣﻝ ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﻷﺳﻠﻭﺏ ﺍﻟﻣﻭﺿﺢ‬  ‫ﻓﻳﻬﺎ، ﻭﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻟﻠﺭﺟﻭﻉ ﺇﻟﻳﻬﺎ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺣﺎﺟﺔ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﻳﺎﻣﻛﻡ ﺑﺈﻋﻁﺎء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬  ‫ﻟﺷﺧﺹ ﺁﺧﺭ ﻳﺭﺟﻰ ﻣﻧﻛﻡ ﺗﺳﻠﻳﻣﻪ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺳﻭﻳﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ. ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬  ‫ﻣﻌﺩ ﻭﻣﺧﺻﺹ ﻹﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﻛﻣﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻌﺗﺎﺩﺓ ﻟﻸﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻘﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ ﺃﻭ‬  ‫ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻘﺎﺕ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻻﺣﺗﺭﺍﻓﻳﺔ ﺍﻟﻣﺷﺎﺑﻬﺔ ﻟﻠﺗﻁﺑﻳﻘﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ. ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓﻲ‬  ‫ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻘﺎﺕ ﺍﻟﻣﺷﺎﺑﻬﺔ ﻟﻠﺗﻁﺑﻳﻘﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ ﻳﺷﻣﻝ ﻋﻠﻰ ﺳﺑﻳﻝ ﺍﻟﻣﺛﺎﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﺦ‬  ‫ﺍﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﻠﻌﺎﻣﻠﻳﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺗﺎﺟﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻛﺎﺗﺏ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﺅﺳﺳﺎﺕ ﺍﻟﺯﺭﺍﻋﻳﺔ ﻭﻏﻳﺭﻫﺎ ﻣﻥ‬  ‫ﺍﻟﻣﺅﺳﺳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻬﻧﻳﺔ، ﻭﻛﺫﻟﻙ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﻧﺯﻻء ﺍﻟﺑﻧﺳﻳﻭﻧﺎﺕ ﻭﺍﻟﻔﻧﺎﺩﻕ ﺍﻟﺻﻐﻳﺭﺓ‬ .‫ﻭﻣﻧﺷﺂﺕ ﺍﻟﺳﻛﻧﻰ ﺍﻟﻣﺷﺎﺑﻬﺔ‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬ ¡  ‫يﻧبﻐﻲ تﻭﺻيﻝ الﺟﻬاﺯ ﻓﻘﻁ بﻣﻘبﺱ ﻣرﻛ ّ ﺏ بﻁريﻘة سﻠيﻣة ﻭﻣﺯﻭد بﻭﺻﻠة تﺄريﺽ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ‬  ‫تﻛﻭﻥ شبﻛة الﻛﻬرباء ﺫات تيار ﻣتردد. تﺄﻛد ﻣﻥ ﺃﻥ ﻧﻅام ﺃسﻼﻙ الﺣﻣاية اﻷرﺿية الخاﺹ‬ .‫بترﻛيبات الﻣﻧﺯﻝ الﻛﻬرباﺋية ﻣرﻛبة ً  ﻭﻓﻘ ً ا لﻠﻭاﺋﺢ الﻣعﻧية‬  ‫يﺟﺏ ﻋدم تﻭﺻيﻝ ﻭتشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ إال ﻭﻓﻘا لﻠبياﻧات الﻣﻧﺻﻭﺹ ﻋﻠيﻬا ﻓﻲ لﻭﺣة بياﻧات‬  ‫الﻁراﺯ. ال يسﻣﺢ بﺈﺟراء ﺃية ﺃﻋﻣاﻝ إﺻﻼﺡ، ﻣﺛﻝ استبداﻝ ﻛبﻝ إﻣداد بالﻛﻬرباء تالﻑ، إال‬ .‫ﻣﻥ ﻗبﻝ خدﻣة العﻣﻼء التابعة لشرﻛتﻧا، ﻭﺫلﻙ لتﺟﻧﺏ تعريﺽ ﺃشخاﺹ ﺃﻭ ﺃشياء لﻠخﻁر‬  ‫ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يتم استخداﻣﻪ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﺃﻁﻔاﻝ يبﻠﻎ ﻋﻣرﻫم 8 سﻧﻭات ﺃﻭ ﻣا يﺯيد ﻋﻥ‬  ‫ﺫلﻙ ﻭﻣﻥ ﻗبﻝ ﺃشخاﺹ ﺫﻭﻱ ﻗدرات بدﻧية ﺃﻭ ﺣسية ﺃﻭ ﺫﻫﻧية ﻣﺣدﻭدﺓ ﺃﻭ ﻧﻘﺹ ﻓﻲ الخبرﺓ‬  ‫ﻭ/ﺃﻭ ﻧﻘﺹ ﻓﻲ الﻣعارﻑ ﻭالﻣعﻠﻭﻣات، ﻭﺫلﻙ ﻋﻧدﻣا يﻛﻭﻥ ﺟارﻱ اﻹشراﻑ ﻋﻠيﻬم ﺃﻭ بعد ﺃﻥ‬  ‫يﻛﻭﻥ ﻗد تم إﻋﻁاﺋﻬم إرشادات تﻔﺻيﻠية بشﺄﻥ ﻛيﻔية االستخدام اﻵﻣﻥ لﻠﺟﻬاﺯ ﻭبعد ﺃﻥ يﻛﻭﻧﻭا‬  ‫ﻗد ﻓﻬﻣﻭا ﺟيدا اﻷخﻁار الﻣترتبة ﻋﻠﻰ استخدام الﺟﻬاﺯ. يﺟﺏ الﺣﻔاﻅ ﻋﻠﻰ اﻷﻁﻔاﻝ الﺫيﻥ‬  ‫يﻘﻝ ﻋﻣرﻫم ﻋﻥ 8 سﻧﻭات بعيدا ﻋﻥ الﺟﻬاﺯ ﻭﻋﻥ ﻛبﻝ التﻭﺻيﻝ بالﻛﻬرباء، ﻭال يسﻣﺢ لﻬم‬  .‫بتشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ. يﺟﺏ ﻋدم السﻣاﺡ لﻸﻁﻔاﻝ بﺄﻥ يﻘﻭﻣﻭا بالﻠعﺏ بالﺟﻬاﺯ‬  ‫ﺃﻋﻣاﻝ التﻧﻅيﻑ ﻭﺃﻋﻣاﻝ ﺻياﻧة الﺟﻬاﺯ التﻲ يتم إﺟراﺋﻬا ﻣﻥ ﻗبﻝ الﻣستخدم ال يسﻣﺢ بﺄﻥ يتم‬  ‫إﺟراﺋﻬا ﻣﻥ ﻗبﻝ ﺃﻁﻔاﻝ إال إﺫا ﻛاﻧﻭا يبﻠﻐﻭﻥ ﻣﻥ العﻣر 8 سﻧﻭات ﺃﻭ ﺃﻛﺛر ﻭﻛاﻥ ﺟارﻱ‬...
  • Page 121 de Technische Daten Elektrischer Anschluss  Leistung (Spannung – Frequenz) en Technical data Electrical connection  Output (voltage – frequency) fr Caractéristiques techniques Raccordement électrique  Puissance (tension – fréquence) it Dati tecnici Collegamento elettrico  Assorbimento (tensione – frequenza) nl    T echnische specifi   caties Elektrische aansluiting  Vermogen (spanning – frequentie) da Tekniske data Elektrisk tilslutning  Effekt (spænding – frekvens) no Tekniske data Strømkilde ...
  • Page 122 da Bortskaffelse Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis. Dette  apparat er klassifi   ceret iht. det europæiske direktiv  2012/19/EU om affald af elektrisk­ og elektronisk udstyr  (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og  recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.  de Entsorgung Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder  Entsorgen Sie die Verpackung umwelt  g erecht. Dieses  for bortskaffelse i faghandlen. Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie  2012 / 19 / EU über Elektro­ und Elektronikaltgeräte  no Avfallshåndtering (  w aste electrical and electronic equipment – WEEE)  Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø­ og  gekennzeichnet.  Die Richtlinie gibt den Rahmen für  forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifi   sert  eine   E U­weit gültige Rücknahme und Verwertung der  i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om  Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim  avhending av   e lektrisk­ og elektronisk utstyr (waste  Fachhändler informieren. electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet  angir rammene for   i nnlevering og gjenvinning av  en Disposal innbytteprodukter. Faghandelen kan gi opplysninger om ...
  • Page 123 el  Απόσυρση uk  Утилізація Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το  Цей прилад маркіровано згідно положень європейської  περιβάλλον. Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με  Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та  την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE περί ηλεκτρικών και  електроприладів, що були у використанні (waste  ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic  electrical and electronic equipment – WEEE).  equipment – WEEE). Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια  Директивою визначаються можливості, які є дійсними  για μια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών  у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад  με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής που  та утилізації бувших у використанні приладів. Про  ισχύουν επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο ειδικός  актуальні можливості для видалення можна дізнатися  έμπορος. в спеціалізованому магазині. tr  İmha edilmesi bg  Отвеждане на уреда като отпадък Ambalajı çevre dostu bir şekilde elden çıkarın. Bu ürün  Изхвърлете опаковката по екологосъобразен начин.  2012/19/  E U sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlar  Този уред е обозначен в съответствие с европейската  Direktifi   ’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik (Türkiye  директива 2012 / 19 / ЕС за стари електрически и  Resmi Gazetesi No:28300 Tarih: 22.05.2012) Avrupa  електронни уреди (waste electrical and electronic  genelinde geçerli olan, ürünlerin geri toplanması ve  equipment – WEEE). Тази директива регламентира  geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı belirtir. Lütfen cihazı ...
  • Page 124 Garantiebedingungen da Garantibetingelser Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils  På dette apparat yder Bosch 2 års reklamationsret.  zuständigen Landes  v ertretung   h erausgegebenen  Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til  Garantie  b edingungen des Landes, in dem das Gerät  reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til  gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen  reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen  jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät  altid blive udført mod beregning.  gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung  anfordern. Die Garantie  b edingungen für Deutschland und  Indsendelse til reparation die Adressen fi   nden Sie auf den letzten vier Seiten dieses  Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan det  Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie  b edingungen  indsendes til vort serviceværksted: auch im Internet unter der benannten Webadresse  BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,  hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantie­ 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf  b eleges ...
  • Page 125 Para la efectividad de esta garantía es imprescindible  4.  Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι χρεώσεις και  acreditar por parte del usuario y ante el Servicio  οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τη μεταφορά του προ­ Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la  ϊόντος προς επισκευή στον μεταπωλητή ή προς το  correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuario  Εξουσιοδοτημένο Σέρβις της BSH Οικιακές Συσκευές  acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad  Α.Β.Ε. de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. 5.  Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να γίνονται  La intervención en el aparato por personal ajeno  από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις ( η το εξουσιοδοτη­ al Servicio Técnico Autorizado por Bosch, signifi   ca  μένο συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA  6.  Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που χρησι­ FACTURA DE COMPRA.  μοποιείται πέραν των προδιαγραφών για τις οποίες  Todos nuestros técnicos van provistos del  κατασκευάστηκε (π.χ. οικιακή χρήση).  correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación  7.  Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται από τον  Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le  κατασκευαστή παύει αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν  acredita como Servicio Autorizado de Bosch. ή τροποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες  ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέ­ Reservado el derecho a cambios y   m odifi   caciones sin ...
  • Page 126 Garanti uk  Умови гарантії Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimizin vermiş  Стосовно цього приладу діють умови гарантії,  olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha  щоб були опубліковані нашим компетентним  detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya  представництвом в країні, в якій Ви придбали прилад.  baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden  Ви можете в будь­який час одержати умови гарантії  yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fi   şi  у спеціалізованому магазині, в якому Ви придбали  veya faturayı göstermeniz şarttır. прилад, або безпосередньо в нашому представництві  у Вас в країні. Умови гарантії для Німеччини та адреси  Değişiklik hakları mahfuzdur. Ви знайдете на останніх чотирьох сторінках цієї  брошури. Крім того, умови гарантії розміщені також і в  Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için: Інтернеті за зазначеною адресою. Для користування    ● Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel  гарантійними послугами необхідно в будь­якому  (sanayi tipi) kullanıma uygun değildir. випадку показати квитанцію про оплату.    ● Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere uygun bir  şekilde elektrik prizine bağlayıp çalıştırınız. Можливі зміни.   ● Cihazınızı kullanmayacaksanız, düğmesinden kapatıp  kaldırınız.
  • Page 127 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:[email protected] cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: CZ Česká Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spotřebiče s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Firemní servis domácích Laarbeeklaan 74 Tel.: 0911 70 440 040...
  • Page 128 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:[email protected] Senuku prekybos centras UAB mailto:[email protected] Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Page 129 Abdul Latif Jameel Electronics ‫السودان‬ Sudan mailto:[email protected] and Airconditioning Co. Ltd. UA Ukraine, Україна ‫سوريا‬ Syria www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, ТОВ "БСХ Побутова Техніка" ‫تونس‬ Tunis тел.: 044 490 2095 Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway ‫إيران‬ Iran mailto:[email protected]...
  • Page 130 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Page 132 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001039062* 9001039062 941211...

This manual is also suitable for:

Tka 865 series

Table of Contents