Table of Contents

Quick Links

*
I
- Modello non disponibile per i mercati UE
GB - Model not available for EU markets
F
- Modèle non disponible pour les pays UE
D - Modell nicht für EU-Markt verfügbar
E
- Modelo no disponible para los mercados UE
SK - Model nie je k dispozícii pre trhy EÚ
Mod. 365200298C rev.2 - Dic/2014
MB 80
(72.4 cm
- MB 800
3
) Euro 1*
MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
OWNER'S MANUAL
GB
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SK
3
(72.4 cm
) Euro 2
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Oleo-Mac MB 800

  • Page 1 D - Modell nicht für EU-Markt verfügbar - Modelo no disponible para los mercados UE SK - Model nie je k dispozícii pre trhy EÚ MB 80 - MB 800 (72.4 cm ) Euro 1* (72.4 cm ) Euro 2 MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL...
  • Page 2: Introduzione

    INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego dell’atomizzatore e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE INHALT INTRODUZIONE ___________________ MANUTENZIONE ___________________ 32 ENLEITUNG _______________________ INSTANDHAL ______________________ 33 SPIEGAZIONE SIMBOLI E RIMESSAGGIO _____________________ 38 ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND LÄNGERUNG ______________________ 39 AVVERTENZE DI SICUREZZA __________ SICHERHEITSHINWEISE ______________ PREP. MACCHINA PER DISTRIBUZIONE VORB. MASCHINE FÜR ZERSTÄUBUNG COMPONENTI DELL'ATOMIZZATORE ___ PRODOTTI IN POLVERE ______________ 42 BAUTEILE DER SPRÜNGERÄTS ________ VON PULVERPRODUKTEN ___________ 43...
  • Page 4: Spiegazione Simboli Eavvertenze Di Sicurezza

    (MB 800) SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA SIGNIFICATION DES SYMBOLES ET DES MESSAGES DE SÉCURITÉ EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 1) Pericolo dovuto all’utilizzo di sostanze tossiche nei serbatoio 1) Danger dû à l'utilisation de substances toxiques dans les 1) Peligro debido al uso de sustancias tóxicas en los depósitos de...
  • Page 5: Componenti Dell'atomizzatore

    COMPONENTI DELL’ATOMIZZATORE BAUTEILE DER SPRÜHGERÄT 1 - Diffusore 10 - Marmitta 1 - Sprühgerätteile 10 - Schalldämpfer 2 - Dosatore dei liquidi 11 - Impugnatura 2 - Flüssigkeitsregulierung 11 - Startergriff avviamento 3 - Tubo di lancio 3 - Sprührohr 12 - Luftfilterdeckel 12 - Coperchio filtro aria 4 - Rubinetto dei liquidi...
  • Page 6: Norme Di Sicurezza

    Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS 10 - Usare l’atomizzatore solo in luoghi ben ventilati. Non utilizzare ATTENZIONE - L’atomizzatore, se ben usato, è uno WARNING - If correctly used, the mistblower is a quick, easy strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usata in atmosfera esplosiva, in ambienti chiusi o in prossimità...
  • Page 7: Normes De Securite

    English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE 10 - Only use the mistblower in well-ventilated places. Do not 10 - N’utilisez l’atomiseur que dans des endroits bien aèrés. Ne ATTENTION - Si vous utilisez correctement l’atomiseur, operate the mistblower in explosive atmospheres, in closed vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et l’utilisez pas dans des atmosphères explosives ou dans des environments or near inflammable substances (Fig.
  • Page 8: Sicherheitsvorkerungen

    Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD 10 - Achten Sie auf gute Abzugsmöglichkeiten der Abgase. ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Sprühgerät ein ATENCION - L’atomizador, si se emplea bien, es un schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven oder instrumento de trabajo cómodo y eficaz;...
  • Page 9: Bezpečnostné Predpisy

    Español Slovensky NORMAS DE SEGURIDAD BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY 10 - Usar l’atomizador sólo en lugares bien ventilados, no usar en 10 - Postrekovač používajte iba v dobre vetraných priestoroch. POZOR - Postrekovač, ak je správne používaný, je rýchlym, atmósfera explosiva, en ambientes cerrados o cerca de pohodlným a účinným pracovným nástrojom;...
  • Page 10 O l e o - M a c o f f r e u n a g a m m a c o m p l e t a d i Oleo-Mac offre une gamme complète d'équipements de equipaggiamento per la sicurezza. Oleo-Mac offers a complete range of safety equipments sécurité.
  • Page 11 Vibrationen maximal gedämpft werden und die vor a ochránia vás pred stykom s chemickými látkami. químicas. Kontakt mit den chemischen Substanzen schützen. Oleo-Mac ofrece un equipamiento de seguridad Oleo-Mac ponúka kompletný sortiment bezpečnostných Oleo-Mac bietet ein komplettes Sortiment von Sicherheitsausrüstungen.
  • Page 12: Assemblaggio

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE La macchina viene fornita predisposta per l’uso di prodotti The standard model is packed as a mistblower. A kit for La machine est livrée prête pour l’emploi de produits liquidi. È disponibile un kit di trasformazione per le polveri. dusting is available.
  • Page 13: Montage

    Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ Die Maschine wird als Flüssigkeits-Sprühgerät fertig geliefert. La máquina viene acondicionada para el empleo de Stroj sa dodáva pripravený na používanie kvapalných Ein Umbaukit für die Verwendung von Pulver ist verfügbar. productos liquidos. En opcional un conjunto de prípravkov.
  • Page 14 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE Kit ULV cod. 365200203A (optional) Kit ULV p.n. 365200203A (optional) Kit ULV cod. 365200203A (option) Démonter le diffuseur de série et monter le nouveau Smontare il diffusore di serie e montare il nuovo (A, Fig. 9), Remove the standard diffuser and fit the new diffuser (A, Fig.
  • Page 15 Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ ULV kit p.n. 365200203A (optional) Kit ULV cod. 365200203A (optional) Súprava ULV kód 365200203A (doplnková) Die serienmäßige Spritzdüse aus-, und die neue (A, Abb. 9) Odmontujte sériovo dodávaný difuzér a namontujte nový Desmonte el difusor original e instale el nuevo einbauen.
  • Page 16: Avviamento

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE Kit doppio getto cod. 365100062 (optional) Dual nozzle outlet kit p.n. 365100062 (optional) Kit double jet cod. 365100062 (option) La macchina è predisposta per l'applicazione del doppio getto The machine can be fitted with a dual nozzle outlet (optional), La machine est prévue pour l’application du double jet (option) (optional) che consente all'operatore di effettuare un doppio which allows the operator to deliver a double spray of atomized...
  • Page 17: Anlassen

    Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ Doppelten Strahls kit p.n. 365100062 (optional) Kit doble chorro cod. 365100062 (optional) Súprava dvojitého prúdu kód 365100062 (doplnková) Die Maschine ist für die Anbringung des doppelten Strahls La máquina està predispuesta para la aplicación del doble chorro Stroj je upravený...
  • Page 18 Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi Oleo-Mac al 2% (1:50) Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 temps Oleo-Mac à 2% We strongly recommend the use of 2% (1:50) Oleo-Mac two cycle engine formulato specificamente per tutti i motori a due tempi raffreddati ad aria (1:50) spécialement formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis par...
  • Page 19 Las proporciones correctas de aceite y combustible indicadas en el Das im Prospekt (Abb.19) angegebene korrekte Öl-/Treibstoff- na motorový olej Oleo-Mac PROSINT 2 a EUROSINT 2 (obr. 20) alebo na prospecto (Fig.19) son adecuadas cuando se utiliza aceite para motores Mischverhältnis gilt sowohl bei der Verwendung von Oleo-Mac PROSINT...
  • Page 20 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza WARNING: Follow safety instruction for fuel ATTENTION : respectez les consignes de sécurité per la manipolazione del carburante. Spegnere sur la manipulation du carburant. Coupez toujours handling.
  • Page 21 Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA NAŠTARTOVANIE ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy o für die Handhabung von Treibstoff. Stellen Sie den manipular el combustible. Apagar el motor antes manipulácii s palivom.
  • Page 22 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DÉMARRAGE MOTEUR Assicurarsi che la leva acceleratore (B, Fig. 25) funzioni S’assurer que le levier de l’accélérateur (B, Fig. 25) Check that the throttle trigger (B, Fig. 25) functions correttamente e che il limitatore di accelerazione (C) sia fonc tionne correc tement et que la limiteur correctly and the throttle limiter (C) is set to the...
  • Page 23 - Posizione di starter GB - Choke position - Lieu de starter D - Chokelage - Lugar de cebador SK - Sýtiča pozície Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA NAŠTARTOVANIE ANLASSEN DES MOTORS ARRANQUE DEL MOTOR ŠTARTOVANIE MOTORA Überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb des Asegúrese de que el acelerador (B, Fig.
  • Page 24: Utilizzo

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME D’UTILIZZO RULES OF USE CONSIGNES D'UTILISATION L'atomiseur de cette série est destiné à un usage agricole. L'atomizzatore di questa serie è costituito per usi agricoli. I The series of this mistblower are built for agricultural use. Les matériaux employés sont résistants aux produits materiali impiegati resistono ai normali prodotti chimici per The materials used withstand normal chemical products for...
  • Page 25: Gebrauch

    Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN NORMAS DE UTILIZACIÓN PRAVIDLÁ PRI POUŽÍVANÍ D a s S p r ü h g e r ä t d i e s e r B a u r e i h e i s t f ü r d e n Este atomizador está...
  • Page 26 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION - Liquidi con temperature superiori a 40°C - Products that do not pertain to the specific use of the - Liquides à des températures supérieures à 40°C - Tutti i prodotti che non rientrano nell'uso specifico della - Tous les produits qui ne sont pas spécifiques à...
  • Page 27 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE - Flüssigkeiten mit Temperaturen über 40°C - Líquidos a temperatura superior a 40°C PRAVIDLÁ SLUŠNOSTI - Alle Produkte, die mit dem spezifischen Gebrauch des - Dodržiavajte miestne predpisy a smernice o pracovných - Todo otro producto que no sea compatible con el uso Gerätes nichts zu tun haben.
  • Page 28 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION - In caso di contatto con occhi o ingestione di prodotti - In case of eye contact or ingestion of chemical products or - En cas de contact avec les yeux ou d'ingestion de produits chimici o miscela di prodotto consultare un medico mixture consult a doctor, and take the nameplate of the chimiques ou de mélange de produit, consultez un...
  • Page 29 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE - Bei Augenkontakt oder Einnehmen von Chemikalien oder - En caso de contacto con los ojos o ingestión de productos - Počas prípravy alebo nanášania chemických zmesí Produktgemischen einen Arzt aufsuchen und diesem das químicos puros o diluidos, acuda a un médico y muéstrele nefajčte, nepite a nejedzte, v miestach aplikácie, ani v ich Etikett des eingenommenen Produkts zeigen.
  • Page 30 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION UTILIZZO UTILISATION 1. Regolare la tracolla in modo che la macchina sia facile da 1. Ajustez le harnais pour que la machine soit facile à porter 1. Adjust the harness so that the machine is easy to carry (Fig.
  • Page 31 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE 1. Den Traggurt für bequemes Tragen der Maschine einstellen 1. Ajuste el arnés hasta que pueda llevar la máquina con 1. Nastavte popruh na pleci tak, aby ste stroj mohli pohodlne (Abb.
  • Page 32: Arresto Motore

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE - MANUTENZIONE STOPPING THE ENGINE - MAINTENANCE ARRÊT MOTEUR - ENTRETIEN ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET MOTEUR Mettre le levier de l’accélérateur (B, Fig. 41) et limiteur (C) en Portare la leva acceleratore (B, Fig. 41) ed il limitatore (C) al minimo. Move the throttle trigger (B, Fig.
  • Page 33: Motor Abstellen

    Deutsch Español Slovensky MOTOR ABSTELLEN - INSTANDHAL PARADA DEL MOTOR - MANTENIMIENTO ZASTAVENIE MOTORA - ÚDRŽBA MOTOR ABSTELLEN PARABA DEL MOTOR ZASTAVENIE MOTORA Bringen Sie Gashebel (B, Abb. 41) und Beschleunigungsbegrenzer (C) Ponga el acelerador (B, Fig. 41) y el limitador (C) en el mínimo. Premiestnite plynovú...
  • Page 34 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN FILTRO ARIA – In caso di sensibile diminuzione della potenza del motore, AIR CLEANER – If a power drop is noticed, open the cover (A, Fig. 49) and FILTRE À AIR – En cas de réduction sensible de la puissance du moteur, ouvrir le couvercle (A, Fig.
  • Page 35 OPTIONAL OPTIONAL Deutsch Español Slovensky INSTANDHAL MANTENIMIENTO ÚDRŽBA LUFTFILTER – Bei deutlichem Rückgang der Motorleistung muss kontrolliert FILTRO DE AIRE - Si la potencia del motor disminuye marcadamente, abra VZDUCHOVÝ FILTER - V prípade značného zníženia výkonu motora otvorte werden, Betriebsstunden den Deckel (A, Abb. 49). ob der Luftfilter (B). Wenn er kryt (A, Obr.
  • Page 36 RICAMBI ORIGINALI. PIÈCES DE RECHANGE D’ORIGINE. MUFFLER MB 800 MARMITTA MB 800 TUYAU D'ÉCHAPPEMENT MB 800 WARNING – This muffler incorporates a catalytic AT TENZIONE – Questa marmitta è dotata di converter, needed in order to ensure the engine ATTENTION –...
  • Page 37 Teile ausschließlich ORIGINALERSATZTEILE. DIELY. SILENCIADOR MB 800 AUSPUFF MB 800 TLMIČ VÝFUKU MB 800 ATENCIÓN – Este silenciador está dotado de catalizador, elemento necesario para que el motor cumpla con los ACHTUNG – Dieser Auspuff ist mit Katalysator POZOR – Tento výfuk je vybavený katalyzátorom, ktorý...
  • Page 38: Rimessaggio

    Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de longues periodi: - Drain and clean the fuel and oil tank in a well-ventilated périodes : - Vuotare e pulire i serbatoi carburante e olio in un luogo - Vidanger et nettoyer les réservoirs à...
  • Page 39: Längerung

    Deutsch Español Slovensky LÄNGERUNG ALMACENAJE USKLADNENIE Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: - Entleeren und reinigen Sie Kraftstofftank und Ölbehälter prolongado: - Vyprázdnite a vyčistite palivovú a olejovú nádrž, pričom in ausreichend belüfteter Umgebung.
  • Page 40 Italiano English Français MONTAGGIO KIT POMPA BOOSTER ASSEMBLY OF BOOSTER PUMP KIT MONTAGE KIT POMPE BOOSTER La pompa booster garantisce una portata costante The booster pump guarantees a steady rate of flow La pompe booster garantit un débit constant même anche con il tubo di lancio inclinato verso l’alto o verso lorsque le tuyau de diff usion est incliné...
  • Page 41 Deutsch Español Slovensky MONTAGE DES BAUSATZES DER BOOSTERPUMPE MONTAJE DEL KIT DE LA BOMBA BOOSTER MONTÁŽ SÚPRAVY ČERPADLA BOOSTER Die Pumpe Booter garantier t eine konstante La bomba booster garantiza un caudal constante, Čerpadlo booster zaručuje stály prietok, aj keď je Förderleistung, auch wenn das Strahlrohr nach oben independientemente de que el tubo de salida esté...
  • Page 42: Prep. Macchina Per Distribuzione Prodotti In Polvere

    p.n. 365200114 Italiano English Français PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER LA ADAPTING THE MACHINE PREPARATION DE LA MACHINE POUR LA DISTRIBUZIONE DI PRODOTTI IN POLVERE FOR DUSTING OPERATION DISTRIBUTION DE PRODUITS EN POUDRE Kit per distribuzione polveri OPZIONALE (Fig.65): OPTIONAL dusting kit (Fig. 65): Kit de distribution des produits en poudre - EN OPTION (Fig.65): 1) Tubo flessibile...
  • Page 43: Vorb. Maschine Für Zerstäubung Von Pulverprodukten

    Deutsch Español Slovensky VORBEITUNG DER MASCHINE FÜR DIE PREPARACION DE LA MAQUINA PARA LA PRÍPRAVA STROJA NA ROZPRAŠOVANIE ZERSTÄUBUNG VON PULVERPRODUKTEN DISTRIBUCION DE LOS PRODUCTOS EN POLVO PRÁŠKOVÝCH PRÍPRAVKOV OPTIONALER Bausatz für Pulververteilung (Abb.65): Kit para aplicación de polvos, OPCIONAL (Fig. 65): DOPLNKOVÁ...
  • Page 44: Dati Tecnici

    TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE 72.4 (MB 80) 72.4 (MB 800) Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Objem valcov 2 tempi - stroke - temps - takt - dvojtaktový - Motore - Engine - Moteur - Motor - Motor - Motor EMAK Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Výkon...
  • Page 45 CARACTERISTICAS SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN CHARAKTERISTIKY MB 80 - MB 800 GITTATA ORIZZONTALE LIQUIDI - PORTÉE HORIZONTALE DES LIQUIDES - MAX. HORIZONTAL LIQUID RANGE - HORIZONTALE REICHWEITE FLÜSSIGKEITEN - 12 ÷ 14 ALCANCE HORIZONTAL DEL LIQUIDO - DOSAH PRI VODOROVNOM STRIEKANÍ KVAPALÍN GITTATA VERTICALE LIQUIDI - PORTÉE VERTICALE DES LIQUIDES -...
  • Page 46 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE MB 80 - MB 800 PRESSIONE ACUSTICA - PRESSURE LEVEL - PRESSION ACOUSTIQUE - dB (A) EN 22868 95.7 SCHALLDRUCK - PRESIÓN ACUSTICA - AKUSTICKÁ HLADINA HLUKU INCERTEZZA - UNCERTAINTY - INCERTITUDE -...
  • Page 47: Dichiarazione Di Conformità

    3. Serien-Identifi zierung 3. identifi cación de serie 3. Identifi kácia série 534 XXX 0001 - 534 XXX 9999 (MB 80) / 533 XXX 0001 - 533 XXX 9999 (MB 800) è conforme alle prescrizioni complies with the requirements est conforme aux spécifi cations...
  • Page 48: Tabella Di Manutenzione

    TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si Please note that the following maintanance intervals apply for normal applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il operating conditions only. If your daily work requires longer than normal vostro lavoro quotidiano è...
  • Page 49: Tableau D'entretien

    TABLEAU D'ENTRETIEN WARTUNGSTABELLE Veuillez noter que les intervalles d'entretien suivants s'appliquent Bitte beachten Sie, dass die folgenden Wartungsintervalle nur für die exclusivement à une utilisation en conditions normales. Si le travail normalen Einsatzbedingungen gelten. Wenn Ihre tägliche Arbeit unter quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence schwierigeren Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die les intervalles d'entretien.
  • Page 50: Tabla De Mantenimiento

    TABLA DE MANTENIMIENTO TABUĽKA ÚDRŽBY Upozorňujeme vás, že nasledujúce intervaly údržby sa uplatňujú iba Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en pri bežných podmienkach činnosti. Ak je vaša každodenná práca condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más namáhavejšia vzhľadom na bežné...
  • Page 51: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI USING TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che the recommended remedies below except remedies that require operation of the venga richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Page 52: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
  • Page 53: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RIEŠENIE PROBLÉMOV ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea nápravné...
  • Page 54: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Page 55: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Tento stroj bol navrhnutý a vyrobený využitím najmodernejších výrobných und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de techník.
  • Page 56 ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. UPOZORNENIE - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jej životnosti. OLEO-MAC It's an EMAK S.p.A. trademark 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555...

This manual is also suitable for:

Mb 80

Table of Contents