Telwin ELECTROMIG 230 WAVE Instruction Manual

Telwin ELECTROMIG 230 WAVE Instruction Manual

Professional mig-mag, tig (dc), mma welding machines with inverter
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN IT FR ES DE RU PT
EL NL HU RO SV DA
NO FI CS SK SL HR-SR
LT ET LV BG PL AR
MIG-MAG • TIG (DC) • MMA
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(SV)
BRUKSANVISNING
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(FI)
OHJEKIRJA
(HR-SR)
(ET)
KASUTUSJUHEND
(AR)
(EN)
Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter.
(IT)
Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FR)
Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ES)
Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DE)
Professionelle Schweißmaschinen MIG-MAG, TIG (DC), MMA mit Invertertechnik.
(NL)
Professionele lasmachines met inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SV)
Professionella svetsar med växelriktare MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DA)
Professionelle svejsemaskiner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NO)
Profesjonelle sveisebrenner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FI)
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SL)
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HR-SR) Profesionalni stroj za varenje sa inverterom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ET)
Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
(PL)
Profesjonalne spawarki inwerterowe MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(AR)
- 1 -
Cod.954579
loading

Summary of Contents for Telwin ELECTROMIG 230 WAVE

  • Page 1 Cod.954579 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (HU) HASZNÁLATI UTASÍTÁS (SV) BRUKSANVISNING (DA) INSTRUKTIONSMANUAL (NO) BRUKERVEILEDNING EN IT FR ES DE RU PT (FI) OHJEKIRJA EL NL HU RO SV DA NO FI CS SK SL HR-SR (HR-SR)
  • Page 2 (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (DE) LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. (SL) LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
  • Page 3 NEOPRÁVNENÉHO PRÍSTUPU K OSÔB - (EN) USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPARATUS MUST NEVER USE THE MACHINE - (IT) VIETATO L’USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - (FR) L’UTILISATION DE LA MACHINE EST DÉCONSEILLÉE AUX PORTEURS D’APPAREILS ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRONIQUES ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA APPARATER ATT ANVÄNDA DENNA MASKIN - (DA) DET ER FORBUDT FOR PERSONER, DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK APPARATUR, AT ANVENDE MASKINEN - (NO) DET ER FORBUDT FOR PERSONER SOM BRUKER LIVSVIKTIGE ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE APPARATER (SL) PREPOVEDANA UPORABA STROJA ZA NOSILCE KOVINSKIH PROTEZ - (HR-SR) ZABRANJENA UPOTREBA STROJA OSOBAMA KOJE NOSE METALNE PROTEZE -...
  • Page 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 12 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........pag. 19 s. 33 INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDER HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁS BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING ..........INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD UPUTSTVA ZA UPOTREBU I SERVISIRANJE ..........
  • Page 5: Table Of Contents

    INDEX ENGLISH page page ......... 5 7.2 Synergic operating mode....................8 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION .............. 7.2.1 ATC Mode (Advanced Thermal Control)............... 9 2.1 MAIN CHARACTERISTICS .................... 6 7.2.2 Use of the spool gun (single torch version only) ..........9 2.2 STANDARD ACCESSORIES ..................
  • Page 6: Introduction And General Description

    circuit. 2.1 MAIN CHARACTERISTICS MIG-MAG - Operating modes: - manual; - synergic; - AB Pulse; - AB PoP; This welding machine conforms to technical product standards for exclusive - Root Mig; use in an industrial environment and for professional purposes. It does not - Wire speed, welding current and voltage shown on the display.
  • Page 7: Welding Machine (Fig. B)

    5.2.1 Plug and outlet earth terminal should be connected to the earth conductor (yellow-green) of the power supply line. Table (TAB. 1) shows the recommended delayed fuse sizes in amps, chosen according 1- Control panel (see description); to the max. nominal current supplied by the welding machine, and the nominal voltage 2- Torch connection and SPOOL GUN (single torch version only);...
  • Page 8: Spiral Sheath For Steel Wire

    The wire melts and the weld bead detaches because the wire tip in the weld pool short- circuits (up to 200 times per second). The free length of the wire (stick-out) is normally between 5 and 12 mm. Carbon steel and low-alloys MAKE SURE THE WIRE FEEDERS, THE WIRE GUIDE HOSE AND THE TORCH - Usable wire diameter: 0.6-0.8-0.9-1.0 mm (1.2 mm for 270A version only)
  • Page 9 : Wire feed speed. Press the knob (Fig. B-5) for at least 3 seconds to access the parameter settings menu. : Material thickness. It is possible to set 4 different torch push-button control modes: : Welding current. 2T mode : Electronic reactance correction according to preset value. Welding begins when the torch push-button is pressed and ends when the push- button is released.
  • Page 10: General Principles

    : welding machine working days (DDDD), hours (HH), minutes (mm). : ON/OFF: this enables or disables the device that reduces the loadless output voltage (ON or OFF setting). With the VRD enabled, operator safety increases : alarms list. when the welding machine is on but not in the welding mode. The actual welding settings (welding current, voltage and the diameter of the suggested electrode) are shown in the left section of the display.
  • Page 11 for damage to the insulation. - At the end of these operations re-assemble the panels of the welding machine and screw the fastening screws right down. - Never, ever carry out welding operations while the welding machine is open. - After having carried out maintenance or repairs, restore the connections and wiring as they were before, making sure they do not come into contact with moving parts or parts that can reach high temperatures.
  • Page 12 INDICE ITALIANO pag. pag. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO..........12 7.2 Funzionamento in modalità sinergica ................16 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ............... 13 7.2.1 Modalità ATC (Advanced Thermal Control) ............16 2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE ................13 7.2.2 Utilizzo dello spool gun (solo versione torcia singola) ........
  • Page 13 - Non lasciare oggetti ferromagnetici in prossimità del circuito di saldatura. 2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE MIG-MAG - Modalità di funzionamento: - manuale; - sinergico; - AB Pulse; - AB PoP; Questa saldatrice soddisfa i requisiti dello standard tecnico di prodotto per l’uso - Root Mig;...
  • Page 14 collegamento della saldatrice ai punti di interfaccia della rete di alimentazione che presentano un’impedenza minore di Zmax = 0.24 ohm. - La saldatrice rientra nei requisiti della norma IEC/EN 61000-3-12. Il peso della saldatrice è riportato in tabella 1 (TAB. 1). 5.2.1 Spina e presa Collegare al cavo di alimentazione una spina normalizzata (3P + T) di portata adeguata e predisporre una presa di rete dotata di fusibili o interruttore automatico;...
  • Page 15 - Liberare il controrullo di pressione e allontanarlo dal rullo inferiore (2). - Va collegato al pezzo da saldare o al banco metallico su cui è appoggiato, il più d’entrata spingendolo per 50-100mm all’interno della lancia (2). vicino possibile al giunto in esecuzione. Questo cavo va collegato al morsetto con il simbolo (-) (Fig B-8).
  • Page 16 display. L’impostazione dell’utilizzo della torcia T1, T2, T3 può avvenire in due modi: - premendo per almeno un secondo il pulsante della torcia che si intende utilizzare Impostazione modalità sinergica (Fig. L-3). Premendo per almeno 3 secondi la manopola C-5 si ha accesso al menù impostazione - selezionandola attraverso il menù...
  • Page 17 13.2.1 BLOCCO FUNZIONI L’utilizzatore può personalizzare i seguenti parametri di saldatura (Fig. L-11): Una volta selezionato l’icona setup , si premano contemporaneamente i premendo la manopola multifunzione (C-5). La schermata che appare contiene l’icona : Corrente di saldatura misurata in Ampere. che se selezionata permette di impostare 3 diversi livelli di blocco funzioni: : Rappresenta la sovracorrente iniziale “HOT START”...
  • Page 18 AMBITO ELETTRICO-MECCANICO E NEL RISPETTO DELLA NORMA TECNICA ED ACCEDERE AL SUO INTERNO ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all’interno della saldatrice possono causare shock elettrico grave originato da contatto diretto con parti in tensione e/o lesioni dovute al contatto diretto con organi in movimento.
  • Page 19 SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag......19 7.1.1 Programmation des paramètres avec spool gun 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE ............. (seulement version torche unique) ................23 2.1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ................. 20 7.2 Fonctionnement en modalité synergique..............23 2.2 ACCESSOIRES DE SÉRIE ..................20 7.2.1.
  • Page 20: Introduction Et Description Générale

    - Ne pas se placer au milieu du circuit de soudage durant les opérations. Placer carrosserie, pour le soudage de tôles galvanisées, à haute limite d’élasticité, d’inox les deux câbles du même côté du corps. et d’aluminium. Le fonctionnement SYNERGIQUE assure la programmation rapide et facile des paramètres de soudage, ce qui garantit toujours un contrôle élevé...
  • Page 21: Installation

    pause; et ainsi de suite). en face de l’ouverture d’entrée et de sortie de l’air de refroidissement ; s’assurer dans le même temps qu’il n’aspire pas de poussières conductrices, de vapeurs corrosives, d’humidité, etc. indiquant 40°), la protection thermique se déclenche et le poste de soudure se place en veille tant que la température ne rentre pas dans les limites autorisées.
  • Page 22: Branchement Du Câble De Retour Du Courant De Soudage

    l’étanchéité des tuyaux et des raccords. laiton, l’anneau OR et, en maintenant une légère pression sur la gaine, serrer l’écrou d’arrêt de la gaine. La partie de la gaine en excès sera enlevée selon la mesure successivement (voir (13)). Extraire le tube capillaire pour gaines acier du raccord de la torche du dévidoir.
  • Page 23 mémorisées. L’utilisateur devra seulement sélectionner l’épaisseur du matériau pour remplissage, par rapport au soudage TIG, n’a pas besoin de matériau d’apport et commencer à souder. est plus facile et plus rapide à exécuter. Les programmes ROOT MIG sont dédiés à Deux autres paramètres sont disponibles par rapport à...
  • Page 24: Principes Généraux

    pour les différents diamètres d’électrode sont : et tension de soudage). Courant de soudage (A) Électrode (mm) Min. Max. Le rétablissement est automatique quand la cause de l’alarme cesse. Messages d’alarme qui peuvent apparaître sur l’écran : DESCRIPTION Alarme protection thermique Alarme sur / sous tension Alarme tension auxiliaire Alarme surintensité...
  • Page 25: Torche

    : Torche T2 : Torche T3 Il permet de : : enregistrer un travail dans la mémoire interne du poste de soudage. : télécharger un travail précédemment enregistré. : effacer un travail précédemment enregistré. : importer des travaux d’un périphérique USB. : exporter des travaux sur un périphérique USB.
  • Page 26 ÍNDICE pág. pág. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO ........7.2 Funcionamiento en modalidad sinérgica ..............30 ..............7.2.1 Modalidad ATC (Advanced Thermal Control) ............. 30 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ................27 7.2.2 Utilización de spool gun (solo versión antorcha individual) ........ 30 2.2 ACCESORIOS DE SERIE ....................
  • Page 27 (de carbono, de baja aleación y de alta aleación) y de los materiales pesados (cobre, níquel, titanio y sus aleaciones) con gas de protección Ar puro (99.9%) o bien, para usos especiales, con mezclas de Argón/Helio. Se ha preparado también para la soldadura de electrodo MMA en corriente continua (CC) de electrodos revestidos 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES MIG-MAG...
  • Page 28 1 ”Seguridad general para la soldadura por arco”. - Antes de realizar cualquier conexión eléctrica, comprobar que los datos de placa de la soldadora correspondan a la tensión y a la frecuencia de red disponibles en el de las cifras; los valores exactos de los datos técnicos de la soldadora en su posesión lugar de instalación.
  • Page 29 Volver a montar la antorcha en el racor del arrastra hilo y montar la tobera del gas. conectarse al borne con el símbolo (+) (Fig. B-7). 5.3.3.3 Antorcha individual) (Fig. I) Conectar el tubo del gas de la antorcha a la botella. La casi totalidad de los electrodos revestidos tiene que conectarse al polo positivo (+) del generador;...
  • Page 30 : velocidad de alimentación del hilo; : Post-gas. Permite adaptar el tiempo de salida del gas de protección a partir La modalidad PoP permite realizar una soldadura a impulsos con 2 niveles de de la parada de la soldadura. corriente (I ) y de duración, respectivamente T2 y T1.
  • Page 31 Corriente de soldadura (A) Electrodo (mm) En la parte izquierda del display se visualizan las magnitudes reales de soldadura Mín. (corriente y tensión de soldadura) alarma. Mensajes de alarma que pueden visualizarse en el display: DESCRIPCIÓN: Alarma protección térmica Alarma sobre/subtensión Alarma tensión auxiliar Alarma sobrecorriente en soldadura Alarma cortocircuito en antorcha...
  • Page 32 : Antorcha T3 Permite: : guardar un trabajo en la memoria interior de la soldadora. : cargar un trabajo anteriormente guardado. : borrar un trabajo anteriormente guardado. : importar trabajos desde un dispositivo USB. : exportar trabajos a un dispositivo USB. OPERACIONES MANTENIMIENTO ORDINARIO...
  • Page 33 INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH ..33 7.1.1 Einstellung der Parameter mit Spool Gun (nur in der Ausführung Einzelbrenner) ... 37 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ............. 7.2 Synergiebetrieb ......................37 2.1 HAUPTMERKMALE ..................... 34 7.2.1 ATC-Betrieb (Advanced Thermal Control) ............37 2.2 GRUNDZUBEHÖR ....................... 34 7.2.2 Anwendung Spool Gun (nur in der Ausführung Einzelbrenner) ......
  • Page 34: Einführung Und Allgemeine Beschreibung

    werden. einer zügigen und einfachen Einstellung der Schweißparameter stets die wirksame Kontrolle des Lichtbogens und der Schweißqualität gewährleistet. - Beim Schweißen darf sich der Körper nicht inmitten des Schweißstromkreises Die Schweißmaschine kann mit einem Brenner SPOOL GUN zum Einsatz kommen, der zum Schweißen von Aluminium und Stählen verwendet wird, wenn ein großer - Schließen Sie das Stromrückleitungskabel möglichst nahe der Schweißnaht Abstand zwischen dem Generator und dem Werkstück besteht (nur in der Ausführung...
  • Page 35: Sonstige Technische Daten

    bis die Temperatur den Grenzwert wieder unterschritten hat. - A/V-A/V : Gibt den Regelbereich des Schweißstroms (Minimum - Maximum) bei der entsprechenden Lichtbogenspannung an. benötigt für die Anforderung des Kundendienstes, die Bestellung von Ersatzteilen und die Nachverfolgung der Produktherkunft). Umkippen oder einem gefährlichen Verrutschen vorgebeugt. : Für den Leitungsschutz erforderlicher Wert der trägen Sicherungen.
  • Page 36: Anschluss Des Schweißstromrückleitungskabels

    Nachregelung der ausströmenden Gasmenge kann während des Schweißens 9- Das Kontaktrohr für Aluminium wieder anschrauben und darauf achten, dass es mit der Ringmutter des Druckminderers vorgenommen werden. Prüfen Sie die die Führungsseele berührt. Leitungen und Verbindungsstücke auf Dichtigkeit. 10- Am anderen Ende Führungsseele...
  • Page 37: Werkstoffübergang Bei Kaltem Lichtbogen (Root Mig)

    von 3 mm. Der auf der Spool Gun (Abb. I-5) vorhandene Knopf reguliert die Drahtgeschwindigkeit (und gleichzeitig den Schweißstrom und die Dicke). Der Benutzer muss nur die Lichtbogenspannung über das Display berichtigen (falls erforderlich). SCHUTZGAS Der Schutzgasdurchsatz muss 12-20 l/min betragen. Einstellung Pulse-Modus (Abb.
  • Page 38: Allgemein

    Der elektrische Lichtbogen wird gezündet, indem man das Werkstück mit der Wolfram-Elektrode berührt und von diesem fortbewegt. Diese Art der Zündung verursacht weniger durch elektrische Strahlungen bedingte Störungen und reduziert die Wolfram-Einschlüsse sowie den Elektrodenverschleiß auf ein Mindestmaß. - Es ist unabdingbar, den Herstellerangaben auf der Packung der verwendeten - Die Elektrodenspitze mit leichtem Druck auf dem Werkstück aufsetzen.
  • Page 39: Aqua-Menü

    - Es ist kein Alarm vorhanden, der die Auslösung von Schutzeinrichtungen gegen Überhitzung, Über- oder Unterspannung und Kurzschluss meldet. Aktivierung / Deaktivierung des Betriebs des Kühlaggregats (G.R.A.). - Sich versichern, dass das Verhältnis der nominalen Intermittenz beachtet worden ist; im Fall des Eingriffs des thermischen Schutzes auf die natürliche Abkühlung der Maschine warten und die Funktion des Ventilators kontrollieren.
  • Page 40 ...................................... 44 ................... 41 ................44 .... 41 ............44 ..........41 ....44 ......................................44 ....................41 ............44 ................. 42 ..................44 ....................44 ....... 42 ................................42 ..........44 ...... 42 ................44 ........................
  • Page 41 MIG-MAG - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; - 41 -...
  • Page 42 - A/V-A/V - 42 -...
  • Page 43 (1a). (1a). (2a); (2b). (2c). (3). (1-2%) (1b) - 43 -...
  • Page 44 L-5): - 44 -...
  • Page 45 - 45 -...
  • Page 46 - 46 -...
  • Page 47 INDICE PORTUGUESE pág. pág. 1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO ............51 ................7.2 Funcionamento na modalidade sinérgica..............51 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS ................48 7.2.1 Modalidade ATC (Advanced Thermal Control) ........... 51 2.2 ACESSÓRIOS DE SÉRIE .................... 48 7.2.2 Utilização do Spool Gun (apenas versão tocha simples) ........
  • Page 48 Argónio/Hélio. É preparada também para a soldadura por eléctrodo MMA em corrente 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS MIG-MAG - Modalidades de funcionamento: - manual; - sinérgico; Este aparelho de solda satisfaz os requisitos do standard técnico de produto - AB Pulse; - AB PoP; é...
  • Page 49 lugar da instalação. - O aparelho de soldar deve ser ligado exclusivamente a um sistema de alimentação com condutor de neutro ligado à terra. - Para garantir a proteção contra o contato indireto usar interruptores diferenciais do tipo: - Tipo A ( - Tipo B ( ) para m a ligação do aparelho de soldar nos pontos de interligação da rede de alimentação...
  • Page 50 5.3.3.3 Tocha simples) (Fig. I) A quase totalidade dos eléctrodos revestidos deve ser ligada ao polo positivo (+) do DO FIO, VERIFIQUE QUE O APARELHO DE SOLDAR ESTEJA DESLIGADO E gerador; excepcionalmente ao polo negativo (-) para eléctrodos com revestimento DESLIGADO DO APARELHO DE SOLDAR.
  • Page 51 paragem da soldadura. : Reatância eletrônica. Um valor mais alto estabelece um banho de soldadura mais quente; soldadura; : duração da corrente I otimizar a ignição do arco. : duração da corrente I Na parte alta do ecrã são visualizadas as grandezas reais de soldadura (velocidade simples) Os parâmetros disponíveis são os mesmos da modalidade sinérgica (ver 7.2).
  • Page 52 : todos os parâmetros são visualizados conforme descrito acima. : Fig. L-17. Nesta modalidade é representada a peça a soldar e a forma do cordão de soldadura. Carregando o botão C-6 se tem acesso a todos os outros parâmetros. a solde executando um movimento como se fosse acender um fósforo; este é o método mais correto para desencadear o arco.
  • Page 53 PELO OPERADOR. materiais isolantes colocando-a rapidamente fora de serviço. - Acoplar cuidadosamente pinça para apertar o eléctrodo, mandril porta-pinça com o diâmetro do eléctrodo escolhido para evitar superaquecimentos, distribuição - Controlar, pelo menos uma vez por dia, o estado de desgaste e a montagem correcta das partes terminais da tocha: bico, eléctrodo, pinça porta-eléctrodo, - Controlar, antes de cada utilização, o estado de desgaste e a exactidão da guia arame de entrada e saída).
  • Page 54 ............................58 ................55 ............58 .................... 55 ..........58 ................55 ..................58 ................55 ............58 3. ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ ......................55 .................. 58 3.1 ÓÔÏÉ×ÅÉÁ ÔÅ×ÍÉÊÏÕ ÐÉÍÁÊÁ ..................55 ........... 58 ................... 56 .......................................... 58 ..........
  • Page 55 MIG-MAG - AB Pulse, - AB PoP, - Root Mig, ÕÐÏËÏÉÐÏÉ ÊÉÍÄÕÍÏÉ 3. ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ 3.1 ÓÔÏÉ×ÅÉÁ ÔÅ×ÍÉÊÏÕ ÐÉÍÁÊÁ Ôá êýñéá óôïé÷åßá ðïõ ó÷åôßæïíôáé ìå ôç ÷ñÞóç êáé ôéò áðïäüóåéò ôïõ óõãêïëëçôÞ óõíïøßæïíôáé óôïí ðßíáêá ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí ìå ôçí áêüëïõèç Ýííïéá: Åéê.
  • Page 56 ðñïóôáóßá (ï óõãêïëëçôÞò ìÝíåé óå stand-by ìÝ÷ñé ðïõ ç èåñìïêñáóßá ôïõ äåí êáôåâåß óôá åðéôñåðüìåíá üñéá). - A/V-A/V : Äåß÷íåé ôçí êëßìáêá ñýèìéóçò ôïõ ñåýìáôïò óõãêüëëçóçò (åëÜ÷éóôï - ìÝãéóôï) óôçí áíôßóôïé÷ç ôÜóç ôüîïõ. 9- Áñéèìüò ìçôñþïõ ãéá ôçí áíáãíþñéóç ôïõ óõãêïëëçôÞ (áðáñáßôçôï ãéá ôçí ôå÷íéêÞ...
  • Page 57 (1a). (1a). (2a), (2b). (2c). (3). (1-2%) (1b) 300 Hz). o Ar/CO 1-2% - 57 -...
  • Page 58 - 58 -...
  • Page 59 Min. Max. - 59 -...
  • Page 60 ÓÅ ÐÅÑÉÐÔÙÓÇ ÅÍÄÅ×ÏÌÅÍÇÓ ÁÍÉÊÁÍÏÐÏÉÇÔÉÊÇÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ÔÇÓ ÌÇ×ÁÍÇÓ, ÊÁÉ ÐÑÉÍ ÍÁ ÊÁÍÅÔÅ ÐÉÏ ÓÕÓÔÇÌÁÔÉÊÏ ÅËÅÃ×Ï Ç ÐÑÉÍ ÍÁ ÁÐÅÕÈÕÍÈÇÔÅ ÓÅ ÅÍÁ ÄÉÊÏ ÌÁÓ ÊÅÍÔÑÏ ÅÎÕÐÇÑÅÔÇÓÇÓ ÅËÅÃ×ÅÔÅ ÁÍ: - Ìå ôï ãåíéêü äéáêüðôç óå «ÏÍ» ç ó÷åôéêÞ ëÜìðá åßíáé áíáììÝíç· óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç...
  • Page 61 INHOUD NEDERLANDS pag. pag. 1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN ............ 7.2 Werking in de synergetische modus................65 2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING ..............7.2.1 ATC-modus (Advanced Thermal Control)............65 2.1 BELANGRIJKSTE KENMERKEN ................62 7.2.2 Gebruik van de spool gun (alleen versie met enkele toorts) ......65 2.2 STANDAARD-ACCESSOIRES ..................
  • Page 62: Inleiding En Algemene Beschrijving

    Het lasapparaat kan ook worden gebruikt voor TIG-lassen met gelijkstroom (DC), met start van de boog bij contact (LIFT ARC modus), van alle staalsoorten (koolstofstaal, laaggelegeerd en hooggelegeerd staal) en zware metalen (koper, nikkel, titanium en hun legeringen) met puur (99.9%) Ar beschermgas of, voor bijzondere toepassingen, met mengsels van Argon/Helium.
  • Page 63: Installatie

    worden voor de bescherming van de lij. voorkomen. 11- Symbolen m.b.t. de veiligheidsnormen waarvan de betekenis aangeduid is in hoofdstuk 1 “Algemene veiligheid voor het booglassen”. 5.2 AANSLUITEN OP HET ELEKTRICITEITSNET Opmerking: Het aangegeven voorbeeld van de kentekenplaat geeft een indicatieve - Controleer voor het uitvoeren van elektrische aansluitingen of de gegevens op het aanwijzing van de betekenis van de symbolen en van de cijfers;...
  • Page 64: Toorts

    gasmondstuk. 5.3.3.3 Toorts - Breng de kabel van de klemelektrode aan in de speciale snelklem (-) (Fig. B-8). Sluit (Fig. I) Vrijwel alle beklede elektroden moeten op de positieve pool (+) van de generator worden aangesloten; bij uitzondering op de negatieve pool (-) voor elektroden met OF HET LASAPPARAAT IS UITGESCHAKELD EN OF DE STEKKER UIT HET zure bekleding.
  • Page 65 : Post-gas. Hiermee kan worden ingesteld hoe lang er beschermgas Ten opzichte van de PULS-modus zijn de volgende extra variabelen beschikbaar: uitstroomt nadat het lassen is gestopt. : Secundaire lasstroom; : Elektronische reactantie. Een hogere waarde geeft een warmer smeltbad; : Secundaire correctie van de boog ten opzichte van de vooraf ingestelde spanning;...
  • Page 66: Basisprincipes

    van de stroom, bepaald door de andere lasparameters zoals lengte van de boog, Bij het uitschakelen van het lasapparaat kan enkele seconden de alarmmelding over-/ snelheid en positie van de uitvoering, diameter en kwaliteit van de elektroden (om onderspanning verschijnen. de elektroden op de juiste manier te bewaren, moeten ze worden beschermd tegen vocht, in hun speciale verpakkingen of houders).
  • Page 67 MOET MEN VERIFIËREN OF DE LASMACHINE UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET. DOOR DE OPERATOR. - Vermijden de toorts en haar kabel te doen steunen op warme stukken; dit zou het smelten van de isolerende materialen kunnen veroorzaken en bijgevolg de toorts snel buiten werking stellen.
  • Page 68 TARTALOMJEGYZÉK oldal oldal ........... 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS ............................72 ................69 ..............72 ....................69 7.2.1 ATC módozat (Advanced Thermal Control) ............72 ................... 69 ... 72 ..................................... 72 3.1 ADAT-TÁBLA ........................ 69 .......... 72 ..................70 ..............
  • Page 69: Bevezetés És Általános Leírás

    (LIFT ARC üzemmód), vagy Argon/Hélium keverékekkel megvalósuló, különleges MIG-MAG - Üzemmódok: - kézi; - szinergikus; - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; automatikus felismerése. - Közvetlenül szomszédos területeken; azokat. - VRD berendezés. védelmi eszközöket. - Anti-stick védelem. VÉDELMEK - Termosztatikus védelem.
  • Page 70: Csatlakoztatás A Hálózathoz

    végett. feszültség és frekvencia értékeknek megfelelnek. csatlakoztatni. - A típusú ( - B típus ( (1. TÁBL.) feltünteti a késleltetett olvadóbiztosítékokra vonatkozó Ezenkívül: a gombot. 4- Többfunkciós gomb: hegesztésben. 4T, 4T bi-level, SPOT). 6- Többfunkciós gomb: 7- USB port. : FOLYADÉK BEMENET (Hideg – sötétkék csatlakozó) BERENDEZÉSSEL VÉGEZZEN EL.
  • Page 71: Short Arc (Rövid Ív)

    vezesse be a hüvely szabad végébe. pólushoz (-) kell bekötni. belsejébe (2). (1a). (1a). (2a); huzalhoz (2b). Szénacélok és alacsony ötvözeteik vagy Ar/CO (2c). Rozsdamentes acélok (3). vagy Ar/CO Alumínium és CuSi/CuAl ki a gombot. (1b) vagy Ar/CO rendszerint 10 és 12 mm között lesz. vezetékbe.
  • Page 72: Atc Módozat (Advanced Thermal Control)

    és I szinttel (I eredményez; 7.2). 2T üzemmód módozat hasznos hosszú ideig tartó hegesztéseknél. jel) elkészítésével. - gyors és precíz ponthegesztés; jel. szerint kell végrehajtani. - 72 -...
  • Page 73: Általános Elvek

    Elektróda (mm) Min. Max. LEÍRÁS : minden paraméter megjelenítésre kerül a fentiekben leírtak szerint. hegesztés. : nyelv. A setup ikon hegesztési paramétert. módosítani. de a hegesztés folyamata alatt nem. 11.1 ÁLTALÁNOS ELVEK : telepített szoftververziók. 13.3.3 JELENTÉS MENÜ A hegesztés jó kimenetele érdekében fontos az, hogy a munkadarabok gondosan stb.).
  • Page 74: Szokásos Karbantartás

    eszközre. diffuzor. MELLETT. kell végezni. FELÜLVIZSGÁLATBA KEZDENÉNEK VAGY SZERVIZHEZ FORDULNÁNAK, lennie. - 74 -...
  • Page 75 CUPRINS pag. pag......7.1.1 Setarea parametrilor cu spool gun (doar versiunea cu un singur pistolet) ..79 ............................79 2.1 PRINCIPALELE CARACTERISTICI ................76 7.2.1 Modalitatea ATC (Advanced Thermal Control) ........... 79 2.2 ACCESORII DE SERIE ....................76 7.2.2 Utilizarea spool gun (doar versiunea cu un singur pistolet) ........
  • Page 76: Principalele Caracteristici

    2.1 PRINCIPALELE CARACTERISTICI MIG-MAG - manual; - sinergic; - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; PUSH PULL. - în medii cu risc ridicat de electrocutare; - Amorsare LIFT. - Reglare arc force, hot start. - Dispozitiv VRD. ALTELE - Setare diferite limbi.
  • Page 77: Alte Date Tehnice

    aparatului respectiv. de tipul: - Tipul A ( ) pentru aparate monofazate. - Tipul B ( 1- Panoul de control (vezi descrierea); Tabelul (TAB. 1) un singur pistolet); riscuri grave pentru persoane (de ex. electrocutare) sau pentru obiecte (de ex. incendiu).
  • Page 78: (Doar Versiunea Cu Un Singur Pistolet) (Fig. I)

    electrodului. Acest cablu trebuie conectat la borna cu simbolul (+) (Fig. B-7). - Trebuie conectat la piesa de sudat sau la bancul metalic pe care aceasta este conectat la borna cu simbolul (-) (Fig. B-8). (1a). - Diametrul sârmelor utilizabile: 0.6-0.8-0.9-1.0 mm (1.2 mm doar versiunea 270A) (1a).
  • Page 79: Modalitatea Atc (Advanced Thermal Control)

    : Soft-start. Permite adaptarea vitezei sârmei la pornirea sudurii pentru a : durata curentului I optimiza amorsarea arcului. : durata curentului I Setare modalitate ROOT MIG (Fig. L-8). parametrilor, precum materialul, diametrul sârmei, tipul de gaz. (Fig. L-4). Aparatul : grosimea materialului. Modalitatea 2T butonul.
  • Page 80: Setare Modalitate Mma (Fig. L-10)

    13.2 MENIU SET UP (Fig. L-15) : limba. folosirea unor tipuri diferite de electrozi. : ON/OFF; permite activarea sau dezactivarea dispozitivului de reducere a 13.3.1 MENIU INFO : lista alarme. 11.1 PRINCIPII GENERALE intermediul stick-ului USB. : release software instalate. sau atunci când acesta a fost contaminat în mod accidental, oxidat sau nu a fost 13.3.3 MENIU REPORT suduri în unghi.
  • Page 81 electrodului, difuzorul de gaz. ALIMENTARE. 15. DEPISTAREA DEFECTELOR sau subtensiune sau de scurt circuit. - 81 -...
  • Page 82 SVENSKA sid. sid........7.1.1 Inställning av parametrar med spool gun (bara version med enskild brännare) 85 2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING ..............7.2 Funktion i synergiskt läge ..................... 85 2.1 HUVUDEGENSKAPER ....................83 7.2.1 ATC-läge (Advanced Thermal Control)............... 86 2.2 STANDARDTILLBEHÖR ....................
  • Page 83 - Lämna inga ferromagnetiska föremål i närheten av svetskretsen. 2.1 HUVUDEGENSKAPER MIG-MAG - Funktionsläge: - manuellt; - synergiskt; - AB Pulse; - AB PoP; Denna svets uppfyller kraven i tekniska normer för produkter som endast - Root Mig; är avsedda att användas inom industrin och för professionellt bruk. - Visning av trådhastighet, spänning och svetsström på...
  • Page 84 5.2.1 Kontakt och uttag Anslut nätkabeln till en stickpropp av standardmodell (3P + P.E) av lämplig kapacitet och förbered ett eluttag utrustat med säkringar eller med en automatisk brytare, terminalen för jord måste anslutas till matningslinjens jordledare (gul/grön). I tabell (TAB. 1) indikeras de rekommenderade värdena i ampere för linjens fördröjda säkringar, som valts på...
  • Page 85 KONTROLLERA TRÅDMATNINGSRULLARNA, STYRRÖRET BRÄNNARENS KONTAKTRÖR ÖVERENSSTÄMMER MED DIAMETERN OCH Stålkol och legeringar TYPEN AV TRÅD SOM SKA ANVÄNDAS OCH ATT DE HAR MONTERATS KORREKT. - Tråddiameter som kan användas: 0.6-0.8-0.9-1.0 mm (1.2 mm bara version 270A) NÄR TRÅDEN TRÄS PÅ SKA DU INTE HA PÅ DIG SKYDDSHANDSKAR. - Gas som kan användas: eller blandningar av Ar/CO - Öppna luckan till utrullningsrullens utrymme.
  • Page 86 : Materialtjocklek. Det går att ställa in 4 olika kontrollägen för svetsknappen: : Svetsström. Läge 2T : Korrigering av elektronisk reaktans i förhållande till förinställd tid. Svetsningen börjar när svetsknappen trycks in och slutar när knappen släpps. : Korrigering Burn-back. Gör det möjligt att korrigera trådens bränntid i slutet av svetsningen i förhållande till förinställd tid.
  • Page 87 Till vänster på displayen visas de faktiska svetsvärdena (ström, svetsspänning och : larmlista. rekommenderad elektroddiameter). 11.1 HUVUDPRINCIPER : används för att uppdatera svetsmaskinens programvara med USB- TIG DC-svetsning passar till alla låglegerade och höglegerade kolståltyper samt till minne. tunga metaller såsom koppar, nickel, titan och deras legeringar (FIG. N). För TIG DC- svetsning med elektroden vid minuspolen (-) används i allmänhet en elektrod med 2 : används för att återställa svetsmaskinen till ursprungliga förhållanden.
  • Page 88 - Efter att underhållsarbetet avslutats ska maskinens paneler monteras dit igen, drag - Undvik absolut att utföra svetsarbete när svetsen är öppen. - Efter att ha utfört underhållet eller reparationen, ska du återställa anslutningarna och kablarna som de var ursprungligen. Var noga med att undvika att de kommer i kontakt med rörliga delar eller delar som kan nå...
  • Page 89 INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS ...... 7.2 Synergidriftstilstand...................... 93 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE ............... 7.2.1 ATC-tilstand (Advanced Thermal Control) ............93 2.1 HOVEDEGENSKABER ....................90 7.2.2 Anvendelse af spool gun (kun version med enkelt brænder) ......93 2.2 STANDARDTILBEHØR ....................90 7.3 AB Pulse-driftstilstand ....................
  • Page 90 2.1 HOVEDEGENSKABER MIG-MAG - Driftstilstande: - manuel; - synergi; - AB Pulse; der udelukkende anvendes i industrielle omgivelser og til professionel brug. - AB PoP; Deres elektromagnetiske kompatibilitet garanteres ikke i bygninger, der er - Root Mig; direkte forbundet med et lavspændingsnet, der forsyner husholdninger. - Visning af trådhastighed, svejsespænding og -strøm på...
  • Page 91 mindre end Zmax = 0.24 ohm. - Svejsemaskinen overholder kravene i standarden IEC/EN 61000-3-12. 5.2.1 Stik og stikkontakt Forbind fødekablet med et passende standardstik (3P + P.E) og installér en stikkontakt forsynet med sikringer eller en automatisk afbryder. Den dertil beregnede jordklemme skal forbindes med forsyningsliniens jordforbindelse (den gul-grønne ledning).
  • Page 92 - Frigør trykrullen, og placér den længere væk fra den nederste rulle (2). - Frigør trådens ende, skær den deformerede ende af med en lige overskæring uden tæt som muligt på den sammensvejsning, der er ved at blive udført. Dette kabel skal grater;...
  • Page 93 Indstilling af synergitilstand (Fig. L-3). Indstillingen af anvendelse af brænder T1, T2, T3 kan foretages på to måder: Hvis der trykkes mindst 3 sekunder på drejeknappen C-5, får man adgang til - ved at trykke mindst ét sekund på knappen på den brænder, som man ønsker at menuen til indstilling af parametre såsom materiale, tråddiameter, gastype.
  • Page 94 multifunktionsknappen (C-5). Skærmbilledet, der vises, indeholder ikonet : Svejsestrømmen målt i ampere. der skal vælges for at indstille 3 forskellige funktionsspærreniveauer: : ingen beskyttelse; det er muligt at navigere, indstille og ændre alle svejseparametrene. : Det er overstrømmen ved start ”HOT START” med angivelse af den procentmæssige stigning i forhold til værdien for den valgte svejsestrøm på...
  • Page 95 spænding og/eller læsioner ved direkte kontakt med dele i bevægelse. - Man skal med jævne mellemrum - alt efter anvendelsen og hvor støvet der er i omgivelserne - kontrollere svejsemaskinens indre og fjerne det støv, der har lagt sig på transformer, reaktans og opretter, ved hjælp af en tør trykluftstråle (maks. 10bar). - Pas på...
  • Page 96 INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 1. GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISING ..............7.1.1 Innstilling av parametere med spool gun (kun versjon enkelt sveisebluss) ..99 2. INTRODUKSJON OG GENERELL BESKRIVELSE ............7.2 Funksjon i SYNERGISK modus................... 99 2.1 HOVEDKARAKTERISTIKKER ..................97 7.2.1 ATC-modus (Advanced Thermal Control)............100 2.2 SERIETILBEHØR ......................
  • Page 97 lav spenning som forsyner bygningene med leiligheter. - Visning av spenning og sveisestrøm på TFT-skjermen. - Regulering arc force, hot start. EKSTRA FORHOLDSREGLER - VRD enhet. - Anti-stick vern. - Visning av spenning og sveisestrøm på TFT-skjermen. - I nærvær av lettantennelige eller esplosive materialer; ANNET - Innstilling ulike språk.
  • Page 98 11- Kork væsketank (Kun R.A.versjon). 5.3 SVEISEKRETSENS KOPLINGER 5.3.1 Anbefalinger 12- Hovedbryter ON/OFF; 13- Matekabel; 14- Kontakt til gassrøret som beskytter blusset; 15- Vernesikring G.R.A. (kun R.A.versjon); Tabell 1 (TAB. 1) inneholder verdiene som anbefales for sveisekabler (i mm ) i henhold 16- Kontakt til gassrøret som beskytter sveiseblusset T1;...
  • Page 99 tråden er korrekt plassert i sporet i den nedre valsen (3). - Fjern dysen og kontaktrøret spray-arc) og har dermed fordeler med driftshastigheten og uten sikringer kan den nå - Koble til sveiseren i stikkontakten, slår på sveiseapparatet og trykket på meget lave strømnivåer, slik at den også...
  • Page 100 : Nedslippsrampe for sveisestrøm (SLOPE DOWN). Gjør en gradvis reduksjon av strømmen ved oppslipp av brennerknappen mulig. Merknad: sveisestrømparameterne, trådens matehastighet, materialets tykkelse er beregnet seg imellom av en synergisk kurve. Sveisingen begynner med at man trykker på og slipper opp brennerknappen. Hver På...
  • Page 101 Sveisingen skjer med fusjon av føyens kanter. For tynne stykker som er korrekt preparert (opp til 1 mm ca.) trenges ingen ekstra materialer (FIG. P). Når man har valgt service-ikonet , trykker man samtidig på knappene for For større tykkelser trenges en stav av samme basemateriale og med en egnet fremdrift av tråden (C-2) og gassfrigjøringen (C-3) og deretter bekrefter man ved å...
  • Page 102 - Kontroller linjespenningen: hvis verdiet er altfor høyt eller lavt, forblir sveisebrenneren blokkert. - At det ikke har oppstått en kortslutning i uttaket på maskinen. Om dette skulle være tilfelle, må man først og fremst fjerne denne. - Kontroller at alle forbindelser i sveisekresten er korrekt, spesielt at arbeidsklemmen er (eks.
  • Page 103 SISÄLLYSLUETTELO SUOMI ............7.2.2 Spool gun:n käyttö (vain yhden hitsauspään versio) ........107 ..................7.3 Toiminta AB Pulse -tavassa ..................107 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET ................104 7.4 Toiminta tavassa AB PoP (PULSE on PULSE) ............107 ..................7.5 Toiminta ROOT MIG -tavassa ..................107 3.1 TYYPPIKILPI ......................
  • Page 104 tarkoitetulle tuotteelle asetettua teknistä standardia. Sähkömagneettista tunnistus. - Vesijäähdytteisen yksikön (G.R.A.) automaattinen tunnistus. (Vain vesijäähdytteiselle sähköverkkoon suoraan kytketyissä rakennuksissa. versiolle R.A.). - PYYHKÄISYsytytys. LISÄVAROTOIMET - Ohutkalvonäytöllä jännitteen ja hitsausvirran näyttö. - ahtaissa tiloissa; - Kaaren voimakkuuden (arc force) säätö, hot start. - VRD-laite.
  • Page 105 hitsauspään versio); 4- Nopea positiivinen pistorasia (+) hitsauskaapelin liittämiseksi; 5- Nopea negatiivinen pistorasia (-) hitsauskaapelin liittämiseksi; 6- Maadoituskaapeli ja paluuliitin; 7- SPOOL GUN (lisävaruste); 8- Hitsauskaapeli ja -pää. 9- Jäähdytysnesteen paluuliitin (punainen) (vain vesijäähdytteiselle versiolle R.A.). 10- Jäähdytysnesteen syöttöliitin (sininen) (vain vesijäähdytteiselle versiolle R.A.). 5.3.1 Suositukset 11- Nestesäiliön tulppa (vain vesijäähdytteiselle versiolle R.A.).
  • Page 106 - Vapauta langanpää, katkaise sen epämuodostunut pää selvällä leikkauksella SUOJAKAASU ilman purseita; pyöritä puolaa vastapäivään ja sulje langanpää sisääntulon Suojakaasun virtaaman on oltava 8-14 l/min. langanohjaimeen työntäen sitä 50-100 mm hitsauspään liitoksen langanohjaimeen (2c). - Aseta uudelleen vastarulla(-t) säätäen sen/niiden puristus keskitason arvolle. Kyseessä...
  • Page 107 : Post-gas (jälkikaasi). Mahdollistaa suojakaasun virtausajan sovittamisen hyödyllinen pitkäkestoisille hitsauksille. hitsauksen päättymisestä alkaen. : Hitsausvirran laskuportaikko (SLOPE DOWN). Mahdollistaa virran asteittaisen vähenemisen löysättäessä hitsauspään painike. Huomio: hitsausvirran parametrit, langan syöttönopeus ja materiaalin paksuus ovat Hitsaus alkaa painamalla ja löysäämällä hisauspään painike. Joka kerta, kun sitä suhteessa keskenään synergisen käyrän mukaan.
  • Page 108 valmistetuille paksuuksille (1 mm:in asti) ei tarvita lisämateriaalia (KUVA P). Sitä suuremmille paksuuksille tarvitaan puikkoja samasta perusmateriaalista ja sopivalla halkaisijalla sekä reunojen sopivalla valmistelulla (KUVA Q). Kun käyttö-kuvake on valittu, painetaan samanaikaisesti langan etenemisen Kannattaa hyvän hitsauksen onnistumiseksi puhdistaa huolellisesti kappaleet niin, (C-2) ja kaasun tyhjennyksen (C-3) painikkeita, jonka jälkeen vahvistetaan painamalla ettei niissä...
  • Page 109 odottakaa koneen luonnollista jäähtymistä, tarkistakaa tuulettimen toiminta. - Tarkista linjan jännite: jos arvo on liian korkea tai liian matala, hitsauskone pysähtyy. - Tarkistakaa, ettei koneen ulostulossa ole oikosulkua: poistakaa häiriön aiheuttva syy. - Tarkista, että kaikki hitsausvirtapiirin kytkennät ovat oikein ja varsinkin että työn kiinnitys on hyvin liitetty työkappaleeseen, jossa ei ole mitään haitallisia materiaaleja tai pintapäällysteitä...
  • Page 110 OBSAH str. str......114 ....................111 ..................114 2.1 ZÁKLADNÍ VLASTNOSTI ....................111 ....114 ................111 ......114 ..........111 ..................114 ......................111 ............114 .....................111 ..................114 ..................111 .....114 ......................112 ........................112 .......114 ..................112 ..............114 ............112 .............. 5. INSTALACE ........................112 ........................112 10.1 ZÁKLADNÍ PRINCIPY ....................114 ................112 10.2 PRACOVNÍ...
  • Page 111 2.1 ZÁKLADNÍ VLASTNOSTI MIG-MAG - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; a PUSH PULL. - Nastavení „Arc force“ a „Hot start“. - Ochrana Anti-stick. JINÉ - Samozatmívací kukla. - Sada karty PUSH PULL. - Jednotka vodního chlazení (G.R.A.) (pouze verze 270A). Obr.
  • Page 112 V tabulce (TAB. 1) pistolí); 6- Zemnicí kabel se zemnicí svorkou; 15- Pojistka ochrany G.R.A. (pouze verze R.A.); 1- TFT displej. tlaku. bi-level, SPOT). 7- USB port. 5. INSTALACE tlaku. instalace. - Typ A ( - Typ B ( - 112 -...
  • Page 113 (1a). v rozmezí od 5 do 12 mm. (1a). Uhlíkové a nízkolegované ocele (2a). (2b). 0.8-0.9-1.0 mm (1.2 mm pouze verze 270A) nebo Ar/CO (1-2%) (2c). Hliník a CuSi/CuAl (3). uspokojit také mnohé aplikace typické pro „short-arc“. frekvence jsou: 20-300 Hz). (1b) nebo Ar/CO 1-2%...
  • Page 114 pistolí) (obr. L-5): na dobu 3 sekund. ) k proudu (symbol I displeji zobrazí symbol elektrod, jsou: Elektrody (mm) Min. Max. ) a s - 114 -...
  • Page 115 13.2.1 ZABLOKOVÁNÍ FUNKCÍ Po provedení volby ikony nastavení (obr. L-11): 13.3.1 MENU INFO : nainstalované verze softwaru. 13.3.3 MENU REPORT 11.2 PRACOVNÍ POSTUP (ZAPÁLENÍ LIFT) pistolemi) Po provedení volby ikony tepla. POPIS Alarm tepelné ochrany ROZVODU. Alarm chyby vedení (line error) Alarm chladicí...
  • Page 116 V ELEKTROMECHANICKÉ OBLASTI A V SOULADU S TECHNICKOU NORMOU pojistky, atd.). - 116 -...
  • Page 117 OBSAH str. str......7.1.1 Nastavenie parametrov so Spool gun ..............................121 2.1 ZÁKLADNÉ VLASTNOSTI ..................118 ................... 121 ................118 ............121 ........118 ....121 ........................................121 ...................118 ............121 ..................119 ..................121 ......................119 ....121 ..........119 ............121 ..................119 ......
  • Page 118 2.1 ZÁKLADNÉ VLASTNOSTI MIG-MAG - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; - Nastavenie „Arc force“ a „Hot start“. - Zariadenie VRD. - Ochrana Anti-stick. INÉ - Nastavenie rôznych jazykov. - Nastavenie metrického alebo anglosaského merného systému. uzemnením. - Ochrana proti prilepeniu - Anti-Stick (MMA). - Samozatmievacia kukla.
  • Page 119 - Typ A ( - Typ B ( s impedanciou nepresahujúcou Zmax = 0.24 ohm. (TAB. 1) 5.3 ZAPOJENIE ZVÁRACIEHO OBVODU 15- Poistka ochrany G.R.A. (len verzia R.A.); SIETE. ) na 1- LCD displej. kvalitu zvaru. : prístup na hlavné menu; argón alebo zmes argón/CO na zmenu hodnoty;...
  • Page 120 B-7). - Odskrutkujte kruhovú maticu na zaistenie cievky. (1a). (1a). v rozmedzí od 5 do 12 mm. (2a); (2b). Uhlíkové a nízkolegované ocele alebo zmesi Ar/CO (2c). alebo Ar/CO (1-2%) (3). Hliník a CuSi/CuAl samotného drôtu (obvyklé hodnoty frekvencie sú: 20-300 Hz). (1b) alebo Ar/CO 1-2%...
  • Page 121 : doba trvania prúdu I : doba trvania prúdu I (obr. L-5): dobu najmenej 3 sekundy. ) k prúdu (symbol I prednastavenú dobu. displeji zobrazí symbol potreby). elektród sú: Elektródy (mm) Min. Max. ) a s dobou trvania T2 a T1. - 121 -...
  • Page 122 parametrom. 13.2 MENU SET UP (obr. L-15) : jazyk. : metrické alebo anglosaské merné jednotky. smere posuvu. 13.2.1 ZABLOKOVANIE FUNKCIÍ Po zvolení ikony nastavenia L-11): 13.3.1 MENU INFO : zoznam alarmov. napätie). 13.3.3 MENU REPORT (OBR. P). napätie). POPIS Alarm tepelnej ochrany Alarm prepätia/podpätia Alarm pomocného napätia Alarm nespriahnutia (off-line)
  • Page 123 prepätím alebo podpätím alebo skratom. - 123 -...
  • Page 124 KAZALO SLOVENSKO str. str............7.1.1 Nastavitve parametrov s SPOOL GUNOM ....................125 ............ 127 2.1 POGLAVITNE LASTNOSTI ..................125 ................127 2.2 SERIJSKA OPREMA ....................125 .......... 128 2.3 DODATKI, NA VOLJO NA ZAHTEVO ................. 125 ... 128 ......................125 ..................
  • Page 125 - vodno hlajenje). DODATNI VARNOSTNI UKREPI - Uravnavanje arc force, hot start. - V tesnih prostorih; - Naprava VRD. DRUGO - Nastavitev jezika. - Nastavitev prikaza (standardna ali poenostavljena (easy)). 2.2 SERIJSKA OPREMA 2.3 DODATKI, NA VOLJO NA ZAHTEVO - Prilagojevalnik za jeklenko argon. DRUGE NEVARNOSTI - Samozatemnitvena maska.
  • Page 126 5.3 POVEZAVE VARILNEGA TOKOKROGA 12- Glavno stikalo ON/OFF; 13- Napajalni kabel; ) na podlagi maksimalnega toka, ki ga varilni aparat lahko proizvede. Poleg tega: - Izogibajte se uporabi kovinskih delov, ki niso sestavni del obdelovanega elementa, namesto izhodnega kabla za tok varilnega aparata; to je lahko nevarno in ne daje hitrost pomikanja pa je nespremenljiva.
  • Page 127 (2c). (3). 20-300 Hz). - Razpon varilnega toka: 30÷200A - Razpon varilne napetosti: 16-27V - Uporabni plin: Ar 99.9% - Razpon varilnega toka: 40÷200A - Razpon varilne napetosti: 17-25V (1b) - Uporabni plin: Ar 99.9% - Razpon varilnega toka: 40÷250A - Zaprite vratca prostora za motalni boben.
  • Page 128 uporaben za dolgotrajna varjenja. tok in napetost). simbol) na tok (I Prednosti: - preprosto varjenje zelo tankih obdelovancev; Varilni aparat samodejno prepozna prisotnost G.R.A. Na zaslonu se pojavi simbol zaslonu pojavi simbol zgoraj. potrebno). - Varilni tok je treba uravnavati glede na premer uporabljene elektrode in vrste premere elektrod: Varilni tok (A) Elektroda (mm)
  • Page 129 materiala, s primernim premerom in primerno pripravo robov obdelovancev (Slika Q). varilnega aparata, tako da je ta usklajen s predpisom EN 50504. delov, olj, masti, topil itd. / deaktiviranje delovanja G.R.A. - Preverite pravilno iztekanje plina. Ko izberete ikono - Z rahlim pritiskom prislonite konico elektrode na obdelovanec. - Takoj dvignite elektrodo za 2-3 mm, tako da vzpostavite oblok.
  • Page 130 KAZALO HRVATSKI str. str..................................133 ......................131 7.1.1 Postavka parametara sa spool gun-om (samo kod izvedbe s jednim plamenikom) .. 133 2.1 OSNOVNE OSOBINE ....................131 ..................133 2.2 SERIJSKA OPREMA ....................131 ..........134 ................... 131 7.2.2 Uporaba Spool gun-a (samo kod izvedbe s jednim plamenikom) ....134 ......................
  • Page 131: Osnovne Osobine

    2.1 OSNOVNE OSOBINE MIG-MAG - sinergijski; - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; - Automatsko prepoznavanje SPOOL GUN (samo kod izvedbe s jednim plamenikom) i PUSH PULL. R.A.). DODATNE MJERE OPREZA - Paljenje LIFT. - U zatvorenim prostorima; - Prikazivanje na TFT zaslonu napona i struje zavarivanja.
  • Page 132: Postavljanje Stroja

    U tabeli (TAB. 1) za varenje i nominalnog napona napajanja. 3- Konektor za kabel komandi plamenika PUSH PULL i SPOOL GUN (samo kod izvedbe s jednim plamenikom); 6- Kabel i stezaljka za povratak na masu; 7- SPOOL GUN (opcija); 8- Kabel i plamenik za zavarivanje. 5.3 SPOJEVI KRUGA VARENJA 5.3.1 Preporuke 12- Glavna sklopka ON/OFF;...
  • Page 133 iznosi od 5 do 12 mm. - Odvijte prstenastu navrtku kotura. 0.6-0.8-0.9-1.0 mm (1.2 mm samo izvedba 270A) (1a). ili smjese Ar/CO (1a). - Oslobodite pritisni/e valjak/ke i udaljite ga/ih od donjeg/ih valjka/aka (2a); ili Ar/CO (1-2%) (2b). ostataka; okrenite kotur u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na satu i ubacite vrh (2c).
  • Page 134 najmanje 3 sekunde. : debljinu materijala. : Struju zavarivanja. gumba. poslije zavarivanja u odnosu na zadano vrijeme. trenutka prestanka zavarivanja. dugo traje. simbol) na struju (I simbol) i obrnuto. i napon zavarivanja). je to unaprijed zadano. Automatski se aktivira kada je postavljena debljina manja od 1,5 mm ili 1,5 mm. Opis: posebna trenutna kontrola luka zavarivanja i velika brzina korekcije parametara, Short Arc u korist manjeg dodatka topline komadu koji se vari.
  • Page 135: Postupak (Paljenje Lift)

    13.3.1 IZBORNIK INFO : dani (DDDD), sati (HH), minuti (mm) funkcioniranja aparata za zavarivanje. : dani (DDDD), sati (HH), minuti (mm) rada aparata za zavarivanje. zavarivanje. : popis alarma. Zavarivanje postupkom TIG DC (jednosmjerna struja) je prikladno za sve vrste nisko titanij i njihove legure (Sl.
  • Page 136 su kablovi prikladno izolirani. - Potrebno je apsolutno izbjegavati varenje sa otvorenim strojem za varenje. od spojeva sekundarnih transformatora pod niskim naponom. PROVJERITI: itd.). - Da nema alarma koji ukazuje na pregrijavanje, nedovoljni napon ili prekomjerni napon ili kratki spoj. ventilatora.
  • Page 137 TURINYS psl. psl. 1. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI LANKINIAM SUVIRINIMUI ..........140 ................................. 140 ................ 138 ............141 2.2 SERIJINIAI PRIEDAI ....................138 7.2.2 Spool gun naudojimas (tik vieno degiklio versijai) ..........141 ....................138 ..................... 141 ................................141 ....................
  • Page 138: Bendri Saugumo Reikalavimai Lankiniam Suvirinimui

    MIG-MAG - rankinis; - sinergetinis; - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; - Arc force, hot start reguliavimas. - Anti-stick apsauga. KITA - Termostatinis saugiklis. kontaktas. - Saugiklis anti-stick (MMA). elektrodo laikikliu. versijai). 2.2 SERIJINIAI PRIEDAI - Degiklis (tik vieno degiklio versijai). KITI PAVOJAI - Laikiklis degiklio pakabinimui.
  • Page 139: Suvirinimo Aparatas (B Pav.)

    (1 LENT.) 2- Degiklio ir SPOOL GUN jungtis (tik vieno degiklio versijai); 3- Pagrindinio degiklio PUSH PULL ir SPOOL GUN kabelio jungtis (tik vieno degiklio versijai); 4- Teigiamas greitojo jungimo lizdas (+) suvirinimo kabelio prijungimui; 5- Neigiamas greitojo jungimo lizdas (-) suvirinimo kabelio prijungimui; 8- Suvirinimo kabelis ir degiklis.
  • Page 140: Vielos Kreiptuvo Gaubto Pakeitimas Degiklyje (H Pav.)

    paprastai yra nuo 5 iki 12 mm. LIZDO. PATIKRINTI, AR VIELOS TIEKIMO VOLAI, VIELOS KREIPTUVO GAUBTAS IR - Naudojamos vielos skersmuo: 0.6-0.8-0.9-1.0 mm (1.2 mm tik 270A versijai) KONTAKTINIS DEGIKLIO VAMZDELIS ATITINKA NORIMOS NAUDOTI VIELOS - Naudojamos dujos: - Naudojamos vielos skersmuo: 0.8-0.9-1.0 mm (1.2 mm tik 270A versijai) - Naudojamos dujos: Ar/O...
  • Page 141: Spool Gun Naudojimas (Tik Vieno Degiklio Versijai)

    3 sekundes. Suvirinimas pradedamas degiklio jungiklio paspaudimu ir baigiamas kai jungiklis yra atleistas. sustabdymo; Suvirinimas pradedamas degiklio jungiklio paspaudimu ir atleidimu ir baigiasi tik kai naudingas ilgai trunkantiems suvirinimo darbams. Privalumai: ekrane pasirodo simbolis pagalba (jei reiks). Elektrodas (mm) Min. Maks.
  • Page 142: Bendrieji Principai

    apdirbamo gaminio. 13.3.1 INFO MENIU : suvirinimo aparato eksploatavimo dienos (DDDD), valandos (HH), bei rekomenduotinas elektrodo skersmuo). (mm). 11.1 BENDRIEJI PRINCIPAI anglies plienams bei sunkiesiems metalams, tokiems kaip variui, nikeliui, titanui 13.3.3 REPORT MENIU kampu. procesas ir t.t.). piktogramos (3 lent.): : Degiklis T1 : Degiklis T2 : Degiklis T3...
  • Page 143 trasformatoriaus, suspausto sauso oro srove (max 10 bar). lydieji saugikliai, ir t.t.). - 143 -...
  • Page 144 SISUKORD EESTI 1. KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED ................................147 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS ..............7.1.1 Parameetrite seadistamine spool guniga (ainult ühe põletiga versioon) ..147 2.1 PEAMISED OMADUSED ................... 145 ................... 147 2.2 STANDARDSED LISASEADMED ................145 ............148 2.3 TELLITAVAD LISASEADMED ..................
  • Page 145 - SPOON GUN (ainult ühe põletiga versioon) ja PUSH PULL automaatne tunnustamine. - G.R.A jahutusvee grupi automaatne tunnustamine. (Ainult R.A. versioon). - süüde LIFT. LISA HOIATUSED - TFT kuvaril keevituspinge ja -voolu visualiseerimine. - Suure elektrilöögiohuga keskkonnas; - Piiratud ruumides; - Arc force, hot start seadistamine.
  • Page 146 6- Maanduskaabel ja maandusklemm; 5.3 KEEVITUSVOOLURINGI ÜHENDUSED 7- SPOOL GUN (valikuline); 5.3.1 Soovitused 8- Keevituskaabel ja põleti. 9- Jahutusvee (punane) tagasisidekaabel (Ainult R.A.versioon). 10- Jahutusvee (sinine) tühjendusliitmik (Ainult R.A. versioon). 11- Vedeliku paagi kork (Ainult R.A. versioon). VEENDUGE, KEEVITUSSEADE OLEKS VÄLJA LÜLITATUD TOITEVÕRGUST VÄLJAS.
  • Page 147 - Asetage vasturull/id tagasi, reguleerides nende surve keskmisele tasemele, märkimisväärselt madalate vooluväärtusteni, mis rahuldavad ka paljusid tüüpilisi kontrollige, et traat asuks õigesti alumise/te rulli/de avasse (3). “short-arc” rakendusi. Igale vooluimpulsile vastab elektroodi traadi ühe tilga eraldumine; nimetatud fenomen - Eemaldage düüs ja kontaktvoolik leiab aset sagedusega, mis on proportsionaalne traadi edasiliikumise kiirusega , - Sisestage pistik keevitusseadme toitepisitkupessa, käivitage keevitusseade, varieerudes tulenevalt traadi tüübist ja läbimõõdust (tüüpilised sageduse väärtused:...
  • Page 148 : Keevitusvoolu langusaeg (SLOPE DOWN). Võimaldab põleti nupu vabastamisel voolu järkjärguliselt vähendadada. Märkus: keevitusvoolu parameetrid, traadi toitekiirus, materjali paksus on omavalehel seotud vastavalt sünergilisele kõverale. Keevitamine algab põleti nupule surumise ja vabastamisega. Iga surumise/ Kuvari ülaosas visualiseeritakse reaalsed keevitussuurused (traadi kiirus, keevitamise vabastamisega minnakse voolust (I sümbol) voolule (I sümbol) ja vastupidi.
  • Page 149 läbimõõduga vardad, koos vastava poolte ettevalmistusega (JOON. Q). nuppu (C-5). Ilmuv aken sisaldab ikooni , mille valimine võimaldab Keevitamise õnnestumiseks on oluline, et objektid oleksid hoolikalt puhastatud ja keevitusseadet kalibreerida, viies selle vastavusse määrusega EN 50504. vabad oksiididest, õlidest, määretest, lahustest jne. 11.2 PROTSEDUUR (SÜÜDE LIFT) - Reguleerige keevitusvool nupu B-5 abil soovitud keevitusväärusele;...
  • Page 150 SATURS lpp. lpp........................153 ................151 ....154 2.1 GALVENIE RAKSTURLIELUMI .................. 151 ..................154 ....................151 ............154 ................151 ........154 3. TEHNISKIE DATI ......................151 ................... 154 ....................151 ............. 154 3.2 CITI TEHNISKIE DATI: ....................152 ..................
  • Page 151 2.1 GALVENIE RAKSTURLIELUMI MIG-MAG - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; - LIFT loka aizdedze. CITS platforma. spriegums). - Deglis (tikai modelim ar vienu degli). CITI RISKI - Argona balona adapteris. - SPOOL GUN (tikai modelim ar vienu degli). - PUSH PULL deglis.
  • Page 152 - Tips A ( - Tips B ( (TAB. 1) vienu degli); 5.3.1 Ieteikumi 1- TFT displejs. reizei. 5- Daudzfunkciju rokturis: 5.3.2.3 Deglis (att. B) 7- USB ports. Gun. spriegumam un frekvencei. 5.3.3.3 Deglis - 152 -...
  • Page 153 100 mm. (1a). spraisli (1a). vai Ar/CO (2a); (2b). vai Ar/CO (2c) stieples - Netuviniet degli balonam. (1b) vai Ar/CO vada. 7, 8). sprauslu. vannu; ar vienu degli) (att. I) loka aizdedzi. - 153 -...
  • Page 154 nospiestu vismaz 3 sekundes. anas darbiem. laiku. simbols elektrodiem: Min. Maks. un I ) ar ilgumu, - 154 -...
  • Page 155 parametrus. (mm). (mm). 11.1 PAMATPRINCIPI G.R.A. mezglu. elektroda nodilumu. : Deglis T1 : Deglis T2 : Deglis T3 APRAKSTS PARASTO TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT OPERATORS. : valodu. : laiku un datumu. - 155 -...
  • Page 156 zemsprieguma savienojumiem. utt.). - 156 -...
  • Page 157 ..................... 161 ....................161 ................158 ..............161 ................... 158 ............161 ..................158 ......161 ....................................161 ....................158 ..........161 ................159 ................ 161 ..............159 ........161 ..........159 .............................. 159 ....... 161 ......
  • Page 158 MIG-MAG - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; PUSH PULL. - 158 -...
  • Page 159 1 max 1eff - A/V-A/V 2T, 4T, 4T bi-level, SPOT). - 159 -...
  • Page 160 spool gun. (1a). (1a). (2a); (2b). (2c). (3). (1-2%) (1b) - 160 -...
  • Page 161 1.5 mm. 1-2% - 161 -...
  • Page 162 Min. Max. - 162 -...
  • Page 163 - 163 -...
  • Page 164 POLSKI str. str......................(tylko wersja z pojedynczym uchwytem spawalniczym) ..........168 ..................... 165 7.2 Funkcjonowanie w trybie synergicznym..............168 2.2 AKCESORIA W ZESTAWIE ..................165 7.2.1 Tryb ATC (Advanced Thermal Control)............. 168 2.3 AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE ................. 165 3.
  • Page 165: (Tylko Wersja Z Pojedynczym Uchwytem Spawalniczym)

    uchwytem spawalniczym). spawania. MIG-MAG - Tryb funkcjonowania: - synergiczny; - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; - Wybór funkcjonowania 2T, 4T, 4T Bi-level, Spot. - Automatyczne rozpoznawanie uchwytu SPOOL GUN (tylko wersja z pojedynczym uchwytem spawalniczym) i PUSH PULL. wersji R.A.).
  • Page 166: Spawarka (Rys. B)

    jej temperatura nie powróci do dopuszczalnej granicy. - A/V-A/V - Typ A ( - Typ B ( uchwytem spawalniczym); (tylko wersja z pojedynczym uchwytem spawalniczym); W tabeli (TAB. 1) 6- Przewód powrotny z zaciskiem masowym; 7- Uchwyt SPOOL GUN (opcjonalny); 8- Przewód i uchwyt spawalniczy.
  • Page 167: Uchwyt Spawalniczy

    uchwytu spawalniczego bez zastosowania rurki. 5.3.3.3 Uchwyt spawalniczy ujemnego (-). symbolem (+) (Rys. B-7). rolce (3). (1a). (1a). (2a); (2b). (2c). lub mieszanki Ar/CO Stale nierdzewne rolce/kach (3). lub Ar/CO (1-2%) Aluminium i CuSi/CuAl oraz hamowanie podajnika (1b) podajnika w wyniku nadmiernej inercji szpuli. 0.8 mm (1.0 mm tylko dla wersji 270A) uchwytu spawalniczego.
  • Page 168: Funkcjonowanie W Trybie Synergicznym

    ROOT MIG jest szczególnym rodzajem spawania MIG Short Arc, opracowanym w celu niskostopowych. ), czas trwania to odpowiednio T2 i T1. spawalnicze jest cieplejsze; Ustawienie trybu ROOT MIG (Rys. L-8). Ustawienie trybu synergicznego (Rys. L-3). spawalniczymi) sposoby: (Rys. L-5): co najmniej 3 sekundy. spawalniczego: Tryb 2T symbol) na...
  • Page 169: Proces

    Elektrody (mm) Min. Max. OPIS Alarm zabezpieczenia termicznego Alarm anomalii podajnika Alarm off-line Alarm line-error 13.2 MENU SET UP (Rys. L-15) 20-30 stopni. : godzina i data. Po wybraniu ikony setup wszystkich parametrów spawania. podstawowych parametrów spawania. parametru. ale nie jest gotowa do spawania. 13.3.1 MENU INFO : dni (DDDD), godziny (HH), minuty (mm) funkcjonowania spawarki.
  • Page 170: Menu Ustawiania Uchwytu Spawalniczego T1, T2, T3 (Tylko Wersja Z 3 Uchwytami Spawalniczymi)

    spawarka nie zostanie odblokowana. uchwytami spawalniczymi) Po wybraniu ikony uchwytów (Tab. 3): izolacyjnych (np. farby). : Uchwyt spawalniczy T1 : Uchwyt spawalniczy T2 : Uchwyt spawalniczy T3 ZASILANIE. OPERATORA. dyfuzor gazu. w ruchu. bar). rozpuszczalnikami. otwarta. (przewody, wtyczka lub/i gniazdo wtyczkowe, bezpieczniki, itp.). - 170 -...
  • Page 171 ‫صفحة‬ ‫صفحة‬ 174 ......................................‫7.2 التشغيل بالطريقة المتآزرة‬ 174 ................................(‫ )الم ر اقبة الح ر ارية المتقدمة‬ATC ‫7.2.1 طريقة‬ 174 ......................(‫7.2.2 استخدام مسدس شعلة اللحام بالبكرة )فقط بإصدار الشعلة المفردة‬ 172 ........................................‫2.1 المواصفات ا ساسية‬ 174 ......................................AB Pulse ‫7.3 التشغيل وضع‬ 172 ..........................................‫2.2 إكسسوا...
  • Page 172 .‫- الحماية الح ر ارية‬ .‫- الحماية ضد الدوائر القص ة العرضية الناتجة عن الم مسة ب الشعلة والكتلة‬ .( ً ‫- الحماية ضد التيا ر ات الغ طبيعية )جهد التغذية الم ر تفع جد ا ً أو المنخفض جد ا‬ .(‫- الحماية...
  • Page 173 :‫4- مفتاح متعدد الوظائف‬ ‫: الدخول إ القائمة ال ر ئيسية؛‬ ‫( مع ا حكام اليدوي ح النهاية لدواية الغلق. يتم اعدادها مع‬B-2) ‫( الموصل المخصص لها‬B-8) ‫قم بإدخال الشعلة‬ .‫الشحن ا ول للسلك مع فك الصامولة وأنبوب ا تصال لتسهيل الخروج‬ ‫: تنشيط/تعطيل...
  • Page 174 ‫عة تغذية السلك؛‬ ‫ضغط خفيف، أغلق الصامولة المثبتة للج ر اب. الجزء ال ز ائد من الج ر اب سوف ي ُ ز ال بالمقاس حق ا ً )انظر )31((. انزع من‬ .‫وصلة الشعلة الخاصة بمجرى السلك ا نبوب الشعري لج ر اب الصلب‬ ‫يتوفر...
  • Page 175 ‫: تصحيح قوس اللحام الثانوي بالنسبة للجهد المضبوط مسبق ا ً ؛‬ ‫- مع بدء القوس، حاول الحفاظ ع مسافة من القطعة تعادل محيط القطب المستخدم والحفاظ ع هذه المسافة ثابتة قدر‬ .‫ا مكان أثناء تنفيذ اللحام؛ تذكر أن ميل القطب اتجاه التقدم يجب أن يكون حوا 02-03 درجة‬ ‫نهاية...
  • Page 176 .‫مناسب‬ .‫- تأكد من أن التوصي ت الكهربائية محكمة وأن ا س ك يوجد بها ر العزل‬ .‫حماية متوسطة؛ من الممكن تعديل فقط معاي اللحام ا ساسية‬ . ‫نهاية هذه العمليات أعد لوحات آلة اللحام مع تشديد احكام المسام‬ .‫تقم أبد ا ً باللحام وآلة اللحام مفتوحة‬ .‫حماية...
  • Page 177 FIG. A FUSE T A FIG. B - 177 -...
  • Page 178 FIG. C MENU - 178 -...
  • Page 179 FIG. D N°2 4,8x50 N°2 4,8x19 N°4 M6x20 N°8 N°4 N°4 N°2 N°2 M6x40 N°2 N°8 4,8x13 N°4 4,2x13 - 179 -...
  • Page 180 FIG. D1 Nr 4 M 6 x 20 Nr 2 Ø 4.8 x 50 Nr 2 M 6 x 40 Nr 2 Ø 4.8 x 19 Nr 8 Ø 4.8 x 13 Nr 6 Nr 8 Ø 6 Nr 2 Ø...
  • Page 181 FIG. D2a Nr 8 4.8 x 13 Nr 4 M8 x 16 Nr 4 Ø 8 Nr 4 Ø 8 Nr 2 Nr 3 4.8 x 13 Nr 4 M6 x 45 Nr 2 Ø 25 Nr 4 Ø 6 Nr 4 Nr 2 Ø...
  • Page 182 FIG. D2b Nr 8 M6 x 16 - 182 -...
  • Page 183 FIG. E FIG. F - 183 -...
  • Page 184 FIG. G - 184 -...
  • Page 185 FIG. G1 - 185 -...
  • Page 186 FIG. G2 - 186 -...
  • Page 187 FIG. H - 187 -...
  • Page 188 FIG. I - 188 -...
  • Page 189 FIG. L - 189 -...
  • Page 190 FIG. M FIG. N TORCH TOCHA SKÄRBRÄNNARE TORCIA TOORTS TORCHE BRÆNDER BRENNER POLTIN SOPLETE SVEISEBRENNER 1- FILLER ROD IF NEEDED - EVENTUALE 3- PUSHBUTTON - PULSANTE - BOUTON ‫القطعة الم ر اد لحامها‬ BACCHETTA D’APPORTO BAGUETTE - DRUCKKNOPF - PULSADOR - BOTÃO - D’APPORT ÉVENTUELLE - BEDARFSWEISE DRUKKNOP - TRYKKNAP - PAINIKE - TAST - ELECTRODE - ELETTRODO - ÉLECTRODE -...
  • Page 191 FIG. O - CHECK OF THE ELECTRODE TIP - KONTROL AF ELEKTRODENS SPIDS - CONTROLLO DELLA PUNTA DELL’ELETTRODO - ELEKTRODIN PÄÄN TARKISTUS - CONTROLE DE LA POINTE DE L’ÉLECTRODE - KONTROLL AV ELEKTRODENS SPISS - KONTROLLE DER ELEKTRODENSPITZE - KONTROLL AV ELEKTRODENS SPETS - CONTROL DE LA PUNTA DEL ELECTRODO - CONTROLO DA PONTA DO ELÉCTRODO .
  • Page 192 TAB. 1 DATI TECNICI SALDATRICE - MODEL max (A) m/min dB(A) T10A 2 - 20 <85 T16A 2 - 20 <85 T16A 2 - 20 <85 TAB. 2 DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974 MODEL max (A) I max (A) X (%) Ar/CO...
  • Page 193 TAB. 5 DATI TECNICI PINZA PORTAELETTRODO IN ACCORDO ALLA EN 60974-11 - max (A) I max (A) X (%) 2 ÷ 4 DATI ORIENTATIVI PER SALDATURA - ALARMS - SEGNALAZIONI DI ALLARME - DESCRIPTION POSSIBLE SOLUTION DESCRIZIONE SOLUZIONE POSSIBILE • Allow the welding machine to •...
  • Page 194 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines considered as consumer goods according to European directive 1999/44/EC, only when sold in member states of the EU.
  • Page 195 (SV) GARANTI Tillverkaren garanterar att maskinerna fungerar bra och åtar sig att kostnadsfritt byta ut delar som går sönder p.g.a. dålig materialkvalitet och defekter inom 12 månader efter idriftsättningen av maskinen, som ska styrkas av intyg. De maskiner som lämnas tillbaka, även om de täcks av garantin, måste skickas FRAKTFRITT, och kommer att skickas tillbaka PÅ...
  • Page 196 (LV) GARANTIJA .‫تضمن ال كة الم ُ صنعة جودة الماكينات، كما أنها تتعهد باستبدال قطع مجا ن ً ا حالة تلفها بسبب سوء جودة المادة وعيوب التصنيع وذلك خ ل 21 شهر من تاريخ تشغيل الماكينة المثبت الشهادة‬ ‫س ُ سل الماكينات المس جعة - ح وإن كانت الضمان-ع حساب الم ُ رسل ويتم اس جاعهم ع حساب المستلم. وذلك باستثناء -كما هو مقرر- الماكينات ال ت ُ عت سلع استه كية وف ق ًا للتوجيه ا ورو‬ ‫“،...

This manual is also suitable for:

816060