Sanitas SBC 41 Instructions For Use Manual
Hide thumbs Also See for SBC 41:
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

SBC 41
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ........................................... 2 – 12
G Blood pressure monitor
Instructions for use ............................................. 13 – 22
F Tensiomètre
Mode d'emploi ................................................... 23 – 32
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso .............................................. 33 – 43
r Прибор для измерения кровяного
давления на запястье
Инструкция по применению ............................. 44 – 55
Electromagnetic Compatibility
Information ..............................................................56 – 59
Serviceadresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: +49 (0) 7374-915766
loading

Summary of Contents for Sanitas SBC 41

  • Page 1 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ........... 2 – 12 G Blood pressure monitor Instructions for use ..........13 – 22 SBC 41 F Tensiomètre Mode d’emploi ........... 23 – 32 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........33 – 43 r Прибор для измерения кровяного...
  • Page 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam Vorsicht durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und be achten Sie die Hinweise. Hinweis 1. Kennenlernen Hinweis auf wichtige Informationen Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtin- Gebrauchsanweisung beachten vasiven Messung und Überwachung arterieller Blut- druckwerte von erwachsenen Menschen.
  • Page 3 Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Zulässige Betriebstemperatur und Operating Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medi- - luftfeuchtigkeit +40°C zinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren +5°C RH ≤ 90% Dosierungen)! Vor Nässe schützen • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge- borenen und Präeklampsie-Patientinnen.
  • Page 4 • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte vom Arm ab. und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfälti- •...
  • Page 5 • Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn • Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwerti- diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht gen Batterietyp. benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Aus- • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. laufen entstehen können.
  • Page 6 4. Messung vorbereiten wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. Batterie einlegen 3. Gerätebeschreibung • Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der linken Seite des Gerätes. 1. Display • Legen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5 V Micro (Alkaline 2.
  • Page 7 Datum und Uhrzeit einstellen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Handgelen- kes an. Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. • Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum sodass die Oberkante des Gerätes ca.1 cm unter dem und Uhrzeit speichern und später abrufen.
  • Page 8 Blutdruckmessung durchführen Ergebnisse beurteilen • Starten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste Herzrhythmusstörungen: START. Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Stö- • Vor der Messung wird kurz das letzte gespeicherte rungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gege- Messergebnis angezeigt. Sollte sich keine Messung im benenfalls nach der Messung mit dem Symbol Speicher befinden, zeigt das Gerät jeweils den Wert darauf hin.
  • Page 9 Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme Stufe 3: starke Hypertonie ≥180 ≥110 einen Arzt aufsuchen Stufe 2: mittlere Hypertonie 160-179 100-109 einen Arzt aufsuchen Stufe 1: leichte Hypertonie 140-159 90-99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt Hoch normal 130-139 85-89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt...
  • Page 10 • Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät. Fehlermeldungen können auftreten, wenn 9. Technische Angaben • das Aufpumpen länger als 3 Minuten dauert ( Modell-Nr. SBC 41 erscheint im Display), • die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- bzw.
  • Page 11 • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm Messunsicherheit Max. zulässige Standardabwei- EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichts- chung gemäß klinischer Prüfung: maßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Ver- Systolisch 8 mmHg / träglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare Diastolisch 8 mmHg und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen die- Speicher 60 Speicherplätze ses Gerät beeinflussen können.
  • Page 12 10. Garantie Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabri- kationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedie- nung beruhen, • für Verschleißteile, • für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren, •...
  • Page 13 ENGLISH Please read these instructions for use carefully and keep Caution them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. 1. Getting to know your instrument Note Note on important information The wrist blood pressure monitor is used for non-inva- sive measurement and monitoring of adults’...
  • Page 14 • The measurements taken by you are for your infor- Permissible operating temperature and Operating mation only – they are not a substitute for a medi- humidity +40°C cal examination! Discuss the measurements with your +5°C RH ≤ 90% doctor, and never base any medical decisions on them Keep dry (e.g.
  • Page 15 time. If the device malfunctions, remove the cuff from – You should protect the device from impact, mois- the arm. ture, dirt, major temperature fluctuations and direct • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent exposure to the sun’s rays. measurements.
  • Page 16 • Never attempt to repair the instrument or adjust it Notes on handling batteries yourself. We can no longer guarantee perfect function- • If your skin or eyes come into contact with battery ing if you do. fluid, flush out the affected areas with water and seek •...
  • Page 17 Icons in the display: Battery disposal 1. Time and date • The empty, completely flat batteries must be disposed 2. Systolic pressure of through specially designated collection boxes, 3. Diastolic pressure recycling points or electronics retailers. You are legally 4. Measured pulse required to dispose of the batteries.
  • Page 18 5. Measuring blood pressure • You can perform the measurement while sitting or lying. To carry out a Positioning cuff blood pressure measurement, make sure you are sitting comfortably with • • • • • • • • • • • • • your arms and back leaning on something.
  • Page 19 • You can interrupt measurement at any time by press- beats, slow or excessively fast heart rate) may be caused, ing the START button. among other things, by heart disease, age, physical pre- • _ appears if it has not been possible to perform the disposition, excessive use of stimulants, stress or lack of measurement properly.
  • Page 20 However, these standard values serve only as a general last results in each case are measured are displayed with date, time and graphic classification. guideline, as the individual blood pressure varies in diffe- • You can clear the memory by holding down the mem- rent people and different age groups etc.
  • Page 21 -20 °C to +55 °C, ≤ 95 % relative conditions air humidity, 800 – 1050 hPa ambi- 9. Technical details ent pressure Model no. SBC 41 Power supply 2 x 1,5 V AAA batteries Measurement Oscillometric, non-invasive blood Battery life For approx.
  • Page 22 interfere with this unit. More details can be requested from the stated Customer Service address or found at the end of the instructions for use. • This device is in line with the EU Medical Devices Directive 93/42/EC, the “Medizinproduktegesetz” (German Medical Devices Act) and the standards EN 1060-1 (non-invasive sphygmomanometers, Part 1: General requirements), EN 1060-3 (non-invasive sphyg-...
  • Page 23 FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le Attention pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. Remarque 1. Premières expériences Ce symbole indique des informations Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la importantes.
  • Page 24 pas un examen médical ! Parlez-en avec votre méde- Température et taux d’humidité d’utili- Operating cin, vous ne devez prendre aucune décision d’ordre sation admissibles +40°C médical sur la base de ces seules mesures (par ex. +5°C RH ≤ 90% choix de médicaments et de leurs dosages) ! Protéger contre l’humidité...
  • Page 25 • Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus long- Remarques relatives à la conservation et à temps que nécessaire au cours de la prise de tension. l’entretien Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez le brassard • L’appareil de mesure de la tension artérielle est consti- du bras.
  • Page 26 • Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées • Utilisez uniquement des piles identiques ou équiva- par d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans le lentes. feu ni court-circuitées. • Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément. • Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas •...
  • Page 27 4. Préparation à la mesure relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux col- Mise en place des piles lectivités locales responsables de l’élimination et du • Retirez le couvercle du compartiment des piles situé recyclage de ces produits. sur le côté...
  • Page 28 5. Mesure de la tension artérielle • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives : Mise en place du brassard Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. Réglage de la date et de l’heure Vous devriez impérativement régler la date et l’heure.
  • Page 29 • La mesure peut se faire en position • La pression systolique, la pression diastolique et le assise ou allongée. Installez-vous pouls mesurés s’affichent. confortablement avant de prendre • Pour interrompre la mesure à tout moment, appuyez votre tension. Faites en sorte que sur le bouton START.
  • Page 30 dant 5 minutes et à ne pas parler ni bouger pendant la Le classement qui s’affiche ainsi que l’échelle de mesure. Si le symbole apparaît souvent, veuillez l’appareil permettent d’établir la plage dans laquelle se consulter votre médecin. Tout auto-diagnostic ou toute trouve la tension mesurée.
  • Page 31 9. Données techniques En présence d’erreurs, le message d’erreur s’affiche à l’écran. N° du modèle SBC 41 Des messages d’erreur peuvent s’afficher si : Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au • le gonflage dure plus de 3 minutes ( s’affiche à...
  • Page 32 • Cet appareil est conforme à la norme européenne Mémoire 60 emplacements d’enregistrement EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité Dimensions L 86 mm x l 70 mm x H 28 mm spéciales relatives à la compatibilité électromagné- Poids Environ 105 g (sans piles) tique. Veuillez noter que les dispositifs de commu- nication HF portables et mobiles sont susceptibles Taille du brassard de 14,0 à...
  • Page 33 ITALIANO La preghiamo di leggere attentamente le presenti istru- Attenzione zioni, di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze riportate. Avvertenza ’ ’ 1. Indicazioni sulle modalita Indicazione di importanti informazioni Lo sfigmomanometro da polso serve per la misurazione Seguire le istruzioni per l’uso non invasiva e il monitoraggio della pressione sanguigna...
  • Page 34 • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e Temperatura e umidità di esercizio Operating pazienti con preeclampsia. Prima di utilizzare il misura- 40°C consentite tore di pressione in gravidanza, si consiglia di consul- 5°C RH ≤90% tare il medico. Proteggere dall’umidità...
  • Page 35 causerebbero una riduzione del flusso sanguigno con – Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere, il conseguente rischio di lesioni. sporcizia, variazioni della temperatura ed esposi- • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su zi-one ai raggi diretti del sole. braccia con arterie o vene sottoposte a trattamenti –...
  • Page 36 liquido dalla batteria. Sostituire contemporaneamente • Sostituire sempre tutte le batterie contemporanea- tutte le batterie. mente. • Non utilizzare batterie di tipo o marca diversi o batterie • Non utilizzare batterie ricaricabili! con differenti capacità. Usare preferibilmente batterie • Non smontare, aprire o frantumare le batterie. alcaline.
  • Page 37 3. Descrizione dell’apparecchio 4. Preparazione della misurazione 1. Display Inserimento delle batterie 2. Tasto della • Rimuovere il coperchio dell’alloggiamento batterie (lato memoria M sinistro dell’apparecchio). 3. START/STOP • Inserire due batterie stilo da 1,5 V (tipo alcalino LR 03). 4.
  • Page 38 Regolazione data e ora • Chiudere il bracciale con il velcro in modo che il bordo superiore dell’apparecchio si trovi a circa 1 cm al di La regolazione della data e dell’ora è necessaria per sotto del palmo della mano. memorizzare e successivamente recuperare i valori misu- •...
  • Page 39 Misurazione della pressione istruzioni che riguarda messaggi di errore o riparazioni e ripetere la misurazione. • Accendere l’apparecchio premendo il tasto • Il risultato del test viene automaticamente memorizzato. • Prima della misurazione compare sul display l’ultimo valore memorizzato. Se non vi sono misurazioni nella Valutare i Risultati memoria, l’apparecchio visualizza sempre il valore 0.
  • Page 40 ficiente. L’aritmia può essere diagnosticata solo da una fica dell‘apparecchio indica sempre la classe più alta, in visita cardiologica da parte di un medico. questo caso „Normale alto“. Ripetere la misurazione se l’icona lampeggiante 6. Salvataggio, conversatione e evidenzia dopo la misurazione. Si consiglia di riposare cancellazione dei risultati per 5 minuti tra due misurazioni, di evitare di muoversi e •...
  • Page 41 • La misurazione della pressione risulta stranamente alta L’allarme tecnico non si arresta automaticamente e o bassa (sul display compare il messaggio di errore non deve essere reimpostato. Il segnale visualizzato sul display scompare automaticamente dopo circa 8 secondi. • La pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg 8.
  • Page 42 Tolleranza scostamento standard massimo Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa parte della categoria AP/APG, ammesso rispetto a esame cli- nico: sistolica 8 mmHg / funzionamento continuo, parte applicativa tipo BF diastolica 8 mmHg Memoria 60 posizioni di memoria Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a Ingombro Lungh.
  • Page 43 • La precisione di questo misuratore di pressione è stata accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga durata di vita utile. Se l’apparecchio viene uti- lizzato a scopo professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla verifica della precisione all’indirizzo indicato del servizio assistenza.
  • Page 44 РУССКИЙ 2. Важные указания Внимательно прочтите данную инструкцию по экс- плуатации, сохраняйте ее для дальнейшего исполь- Пояснения к символам зования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. В инструкции по применению, на упаковке и на типо- вой...
  • Page 45 • При проведении нескольких сеансов измерения у Производитель одного пользователя интервал между измерениями должен составлять 5 минут. Допустимая температура хранения и • За 30 минут до измерения следует воздерживаться Storage влажность воздуха от приема пищи и жидкости, курения или физиче- +55°C ских...
  • Page 46 чае используйте измерительный прибор для приме- судистый доступ, артериовенозный шунт или при нения в области предплечья. внутрисосудистой терапии). • Заболевания системы кровообращения могут при- • Не используйте манжету у лиц с ампутированной вести к неправильным результатам измерения или грудью. снижению точности измерения. Погрешности в •...
  • Page 47 – Не используйте прибор вблизи сильных электро- Обращение с элементами питания магнитных полей, например, вблизи радиоаппа- • При попадании жидкости из аккумулятора на кожу ратуры или мобильных телефонов. или в глаза необходимо промыть соответствующий • Не нажимать на кнопки, пока не надета манжета. участок...
  • Page 48 3. Описание прибора Указания по ремонту и утилизации 1. Дисплей • Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой 2. Кнопка ввода в мусор. Утилизируйте использованные батарейки память MEM через соответствующий пункт сбора отходов. 3. Кнопка START • Не открывайте прибор. Несоблюдение ведет к 4.
  • Page 49 4. Подготовка к измерению Настройка времени и даты Вы обязательно должны настроить время и дату. Установка батарейки Только при этом Вы можете правильно вводить в • Снимите крышку отсека для батареек с левой сто- память результаты измерений с временем и датой и роны...
  • Page 50 ком тесная одежда и т. п. Наложите манжету на • Для того, чтобы получить точные результаты изме- рений, необходимо вести себя спокойно и не раз- внутреннюю сторону запястья. говаривать во время измерения. • Зафиксируйте манжету лентой-липучкой таким образом, чтобы верхний край аппарата находился Выполнить...
  • Page 51 нение неисправностей» в данной инструкции и птомы (пропущенные или преждевременные сердеч- повторите измерение. ные сокращения, медленный или слишком быстрый • Результат измерения автоматически сохраняется в пульс) могут вызываться, среди прочего, заболевани- памяти. ями сердца, возрастом, физиологической предрас- положенностью, чрезмерным употреблением тони- Оценка...
  • Page 52 6. Сохранение, вызов и удаление ние на основании результатов измерений могут быть опасными. Обязательно выполняйте указания врача. результатов измерения Оценка результатов измерений: • Результаты каждого успешного измерения сохра- няются в памяти вместе с датой и временем. При Оценку результатов измерений можно провести более...
  • Page 53 • Не ставьте на прибор тяжелые предметы. слабо (на дисплее появляется или 9. Технические данные • значение артериального давления чрезвычайно Модель № SBC 41 высокое или чрезвычайно низкое (на дисплее появ- ляется или Метод измерения Осциллирующий, неинвазивное • давление накачивания превышает 300 мм рт. ст. (на...
  • Page 54 В связи с развитием продукта компания оставляет за Размеры Д 86 мм x Ш 70 мм x В 28 мм собой право на изменение технических характери- Вес Примерно 105 г (без батареек) стик без предварительного уведомления. Размер манжеты от 14,0 до 19,5 Cм •...
  • Page 55 ванных неинвазивных приборов для измерения Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, артериального давления). Софлингер штрассе 218, • Точность данного прибора для измерения арте- 89077-УЛМ, Германия риального давления была тщательно проверена, для фирмы Ханс Динслаге ЛТд прибор был разработан с расчетом на длительный 88524 Уттенвайлер, Германия срок...
  • Page 56 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBC 41 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBC 41 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 57 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBC 41 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBC 41 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 58 fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the SBC 41 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the SBC 41 should be observed to verify normal operation.
  • Page 59 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.

This manual is also suitable for:

65335