Parkside PDLS 5 A1 Translation Of The Original Instructions

Parkside PDLS 5 A1 Translation Of The Original Instructions

Air tool accessories set
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung

      • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
      • Lieferumfang
      • Ausstattung
      • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise

      • Originalzubehör / -Zusatzgeräte
      • Sicherheitshinweise für Feinsprühsysteme
    • Inbetriebnahme

      • Gerät Anschließen
    • Bedienung der Druckluft-Sprühpistole

      • Sprühfläche Vorbereiten
      • Druckluft-Sprühpistole Ein- / Ausschalten
      • Materialmenge Einstellen
      • Wartung
    • Bedienung der Druckluft-Farbspritzpistole

      • Sprühfläche Vorbereiten
      • Druckluft-Farbspritzpistole Ein- / Ausschalten
      • Farbmenge Einstellen
      • Farbstrahl Einstellen
      • Düse Auswechseln
      • Wartung
    • Bedienung der Druckluft-Ausblaspistole

    • Bedienung des Druckluft-Reifenfüllers

    • Lagerung

    • Entsorgung

    • Garantie der Kompernaß Handels Gmbh

      • Service
      • Importeur
    • Original-Konformitätserklärung

  • Français

    • Introduction

      • Utilisation Conforme À L'usage Prévu
      • Matériel Livré
      • Équipement
      • Caractéristiques Techniques
    • Consignes de Sécurité

      • Accessoires/Équipements Supplémentaires D'origine
      • Consignes de Sécurité Pour Systèmes de Pulvérisation Fine
    • Mise en Service

      • Brancher L'appareil
    • Utilisation du Pistolet Pulvérisateur

      • Préparer la Surface de Pulvérisation
      • Mise en Marche / Mise Hors Service du Pistolet Pulvérisateur
      • Réglage du Débit de la Matière
      • Entretien
    • Utilisation du Pistolet À Peinture

      • Préparer la Surface de Pulvérisation
      • Mise en Marche / Mise Hors Service du Pistolet À Peinture
      • Réglage du Débit de Peinture
      • Réglage de la Fréquence D'oscillation
      • Remplacement des Buses
      • Entretien
    • Utilisation du Pistolet de Soufflage

    • Entreposage

    • Utilisation du Pistolet de Gonflage

    • Mise Au Rebut

    • Garantie de Kompernass Handels Gmbh

      • Service Après-Vente
      • Importateur
    • Traduction de la Déclaration de Conformité Originale

  • Dutch

    • Inleiding

      • Gebruik in Overeenstemming Met Bestemming
      • Inhoud Van Het Pakket
      • Uitrusting
      • Technische Gegevens
    • Veiligheidsvoorschriften

      • Originele Accessoires / Hulpapparatuur
      • Veiligheidsvoorschriften Voor Fijnnevelsystemen
    • Bediening Van Het Perslucht-Sproeipistool

      • Spuitvlak Voorbereiden
      • Perslucht-Sproeipistool In-/Uitschakelen
      • Hoeveelheid Materiaal Instellen
      • Onderhoud
    • Ingebruikname

      • Apparaat Aansluiten
    • Bediening Van Het Perslucht-Verfspuitpistool

      • Spuitvlak Voorbereiden
      • Perslucht-Verfspuitpistool In-/Uitschakelen
      • Verfhoeveelheid Instellen
      • Verfstraal Instellen
      • Spuitmond Verwisselen
      • Onderhoud
    • Bediening Van Het Perslucht-Uitblaaspistool

    • Bediening Van de Perslucht-Bandenvuller

    • Opbergen

    • Afvoeren

    • Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

      • Service
      • Importeur
    • Vertaling Van de Oorspronkelijke Conformiteitsverklaring

  • Polski

    • Wstęp

      • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
      • Zakres Dostawy
      • Wyposażenie
      • Dane Techniczne
    • Wskazówki Bezpieczeństwa

      • Oryginalne Akcesoria I Urządzenia Dodatkowe
      • Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Systemów Rozpylania Drobnokroplistego
    • Uruchomienie

      • Podłączanie Urządzenia
    • Obsługa Pistoletu Do Rozpylania Na Sprężone Powietrze

      • Przygotowanie Powierzchni Natryskowej
      • Włączenie / Wyłączenie Pistoletu Do Rozpylania Na Sprężone Powietrze
      • Ustawianie IlośCI Materiału
      • Konserwacja
    • Obsługa Pistoletu Do Farb Na Sprężone Powietrze

      • Przygotowanie Powierzchni Natryskowej
      • Włączanie/Wyłączanie Pistoletu Do Farb Na Sprężone Powietrze
      • Ustawianie IlośCI Farby
      • Ustawianie Strumienia Farby
      • Wymiana Dyszy
      • Konserwacja
    • Obsługa Urządzenia Do Pompowania Opon Na Sprężone Powietrze

    • Przechowywanie

    • Utylizacja

    • Obsługa Pistoletu Do Wydmuchiwania Na Sprężone Powietrze

    • Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

      • Serwis
      • Importer
    • Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji ZgodnośCI

  • Čeština

    • Úvod

      • Použití V Souladu S UrčeníM
      • Rozsah Dodávky
      • Vybavení
      • Technické Údaje
    • Bezpečnostní Pokyny

      • Originální Příslušenství / Originální Přídavná Zařízení
      • Bezpečnostní Pokyny Pro Jemné Rozprašovací Systémy
    • OvláDání Pneumatické Stříkací Pistole

      • Příprava Stříkané Plochy
      • Zapnutí / Vypnutí Pneumatické Stříkací Pistole
      • Nastavení Množství Materiálu
      • Údržba
    • Uvedení Do Provozu

      • Zapojení Přístroje
    • OvláDání Pneumatické Stříkací Pistole Na Barvu

      • Příprava Stříkané Plochy
      • Zapnutí / Vypnutí Pneumatické Stříkací Pistole Na Barvu
      • Nastavení Množství Barvy
      • Nastavení Proudu Barvy
      • VýMěna Trysky
      • Údržba
    • OvláDání Pneumatické Vyfukovací Pistole

    • Skladování

    • Likvidace

    • OvláDání Pneumatické Pistole Na Huštění Pneumatik

    • Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

      • Servis
      • Dovozce
    • Překlad Originálu Prohlášení O Shodě

  • Slovenčina

    • Úvod

      • Určené Používanie
      • Rozsah Dodávky
      • Vybavenie
      • Technické Údaje
    • Bezpečnostné Pokyny

      • Originálne Príslušenstvo/Prídavné Zariadenia
      • Bezpečnostné Pokyny Pre Jemné Rozprašovacie Systémy
    • Obsluha Pneumatickej Striekacej Pištole

      • Príprava Plochy Na Rozprašovanie
      • Zapnutie/Vypnutie Pneumatickej Striekacej Pištole
      • Nastavenie Množstva Materiálu
      • Údržba
    • Uvedenie Do Prevádzky

      • Zapojenie Prístroja
    • Obsluha Pneumatickej Striekacej Pištole Na Farbu

      • Príprava Plochy Na Rozprašovanie
      • Zapnutie/Vypnutie Pneumatickej Striekacej Pištole Na Farbu
      • Nastavenie Množstva Farby
      • Nastavenie Lúča Farby
      • Výmena Dýzy
      • Údržba
    • Obsluha Pneumatickej Vyfukovacej Pištole

    • Obsluha Pneumatickej Pištole Na Hustenie Pneumatík

    • Skladovanie

    • Likvidácia

    • Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh

      • Servis
      • Dovozca
    • Preklad Originálneho Vyhlásenia O Zhode

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

DRUCKLUFT-SET / AIR TOOL ACCESSORIES SET /
ACCESSOIRES PNEUMATIQUES MULTIFONCTIONS
PDLS 5 A1
DRUCKLUFT-SET
Originalbetriebsanleitung
ACCESSOIRES PNEUMATIQUES
MULTIFONCTIONS
Traduction des instructions d'origine
ZESTAW NA SPRĘŻONE POWIETRZE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PNEUMATICKÁ SÚPRAVA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 304736
AIR TOOL ACCESSORIES SET
Translation of the original instructions
PERSLUCHTSET
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PNEUMATICKÁ SADA
Překlad originálního provozního návodu
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PDLS 5 A1

  • Page 1 DRUCKLUFT-SET / AIR TOOL ACCESSORIES SET / ACCESSOIRES PNEUMATIQUES MULTIFONCTIONS PDLS 5 A1 DRUCKLUFT-SET AIR TOOL ACCESSORIES SET Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions ACCESSOIRES PNEUMATIQUES PERSLUCHTSET MULTIFONCTIONS Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction des instructions d’origine ZESTAW NA SPRĘŻONE POWIETRZE PNEUMATICKÁ...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4: Table Of Contents

    Original-Konformitätserklärung ........11 DE │ AT │ CH │ PDLS 5 A1    1...
  • Page 5: Einleitung

    Klarlacken, Kraftfahrzeug-Decklacken, Lieferumfang Beizen, Holzschutzmitteln, Pflanzenschutzmitteln, Ölen und Desinfektionsmitteln. Das Gerät ist nicht geeignet 1 Druckluft-Farbspritzpistole PDLS 5 A1-1 zum Verarbeiten von Dispersions- und Latexfarben, 1 Druckluft-Sprühpistole PDLS 5 A1-2 Laugen, säurehaltigen Beschichtungsstoffen, körnigem 1 Druckluft-Reifenfüller PDLS 5 A1-3 und körperhaltigem Sprühmaterial sowie spritz- und...
  • Page 6: Ausstattung

    Ausstattung Technische Daten Abbildung A: Druckluft-Farbspritzpistole PDLS 5 A1-1: Düse Arbeitsdruck: max. 5 bar Kontermutter Düsengröße: Ø 1,5 mm Belüftungsöffnung Saugbecher: ca. 1000 ml Saugbecher Empfohlene Viskosität: 18–23 DIN / Sec. Druckluftanschluss der Druckluft-Sprühpistole Abzughebel der Druckluft-Sprühpistole Druckluft-Sprühpistole PDLS 5 A1-2: Arbeitsdruck: max.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    Der Gebrauch anderer als in der Bedie- Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes nungsanleitung empfohlenen Zubehörteile kann Herumwirbeln bzw. Rückstoß des Versorgungs- eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. schlauches. │ DE │ AT │ CH ■ 4    PDLS 5 A1...
  • Page 8: Sicherheitshinweise Für Feinsprühsysteme

    Schutzhand- schuhe und Schutz- oder Atemschutzmaske beim Sprühen oder der Handhabung von Chemikalien. Das Tragen von Schutzausrüstung für entsprechende Bedingungen verringert die Aussetzung gegenüber gefährdenden Substanzen. DE │ AT │ CH │ PDLS 5 A1    5 ■...
  • Page 9: Inbetriebnahme

    Schalten Sie das Gerät nicht über der Spritzflä- luftquelle den im Abschnitt „Technische Daten“ che ein / aus, sondern beginnen und beenden genannten Arbeitsdruck ein. Sie den Spritzvorgang ca. 10 cm außerhalb der Spritzfläche. │ DE │ AT │ CH ■ 6    PDLS 5 A1...
  • Page 10: Materialmenge Einstellen

    Spritzabstand beträgt ca. 15 cm. ♦ Spülen Sie die Druckluft-Sprühpistole mit einem mit geeignetem Reinigungsmittel gefüllten ♦ Ermitteln Sie die jeweils geeigneten Einstellun- Behälter mit wenig Druck durch. gen durch einen Versuch. DE │ AT │ CH │ PDLS 5 A1    7 ■...
  • Page 11: Farbmenge Einstellen

    Ausschalten: ♦ Nehmen Sie die Düsennadel heraus. ♦ Lassen Sie zum Beenden des Betriebs den Abzughebel der Druckluft-Ausblaspistole ♦ Drehen Sie Überwurfmutter mit dem Düsen- wieder los. kopf │ DE │ AT │ CH ■ 8    PDLS 5 A1...
  • Page 12: Bedienung Des Druckluft-Reifenfüllers

    Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der folgender Bedeutung: Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich 1–7: Kunststoffe, kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht 20–22: Papier und Pappe, und wann er aufgetreten ist. 80–98: Verbundstoffe DE │ AT │ CH │ PDLS 5 A1    9 ■...
  • Page 13: Service

    Abwicklung im Garantiefall KOMPERNASS HANDELS GMBH Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens BURGSTRASSE 21 zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden DE - 44867 BOCHUM Hinweisen: DEUTSCHLAND www.kompernass.com │ DE │ AT │ CH ■ 10    PDLS 5 A1...
  • Page 14: Original-Konformitätserklärung

    (2006 / 42 / EG) Angewandte harmonisierte Normen: EN 1953:2013 EN ISO 12100:2010 EN 4414:2010 Typbezeichnung der Maschine: DRUCKLUFT-SET PDLS 5 A1 Herstellungsjahr: 07 - 2018 Seriennummer: IAN 304736 Bochum, 20.07.2018 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterent- wicklung sind vorbehalten.
  • Page 15 │ DE │ AT │ CH ■ 12    PDLS 5 A1...
  • Page 16 Importer ..............23 Translation of the original Conformity Declaration ..... 23 GB │ IE │ PDLS 5 A1    13 ■...
  • Page 17: Introduction

    Package contents varnishes, vehicle paints, stains, wood preservatives, 1 Air paint spray gun PDLS 5 A1-1 pesticides, oils and disinfectants. The appliance 1 Air spray gun PDLS 5 A1-2 is not suitable for working with emulsions or latex 1 Air tyre inflator PDLS 5 A1-3...
  • Page 18: Features

    Features Technical data Figure A: Air paint spray gun PDLS 5 A1-1: Nozzle Working pressure: max. 5 bar Lock nut Nozzle size: Ø 1,5 mm Air vent Flow cup: approx. 1000 ml Suction cup Recommended viscosity: 18–23 DIN/sec. Compressed air connection to air spray gun...
  • Page 19: Safety Instructions

    Use suitable protective equipment to protect yourself.Wear a mask with an active carbon filter and safety goggles! ■ Keep children and other persons away from the tool during operation.Distractions can cause you to lose control. │ GB │ IE ■ 16    PDLS 5 A1...
  • Page 20: Safety Instructions For Fine Spray Systems

    If the spray jet pierces the skin, seek medical assistance immediately. The sprayed material can even penetrate through a glove and into the skin and thus into your body. GB │ IE │ PDLS 5 A1    17 ■...
  • Page 21: Operation

    ♦ Set the working pressure on the filter pressure reducer of the compressed air source to the working pressure stated in the section entitled "Technical data". │ GB │ IE ■ 18    PDLS 5 A1...
  • Page 22: Setting The Material Volume

    ♦ Collect the liquid in a container and dispose of the liquid in an environmentally correct manner. ♦ Oil the moving parts on the trigger of the air spray gun GB │ IE │ PDLS 5 A1    19 ■...
  • Page 23: Setting The Paint Volume

    Unscrew the union nut together with the the air blow gun nozzle head ♦ You can now unscrew the nozzle using a hex key. ♦ Reassemble the appliance in reverse order. │ GB │ IE ■ 20    PDLS 5 A1...
  • Page 24: Operating The Air Tyre Inflator

    ■ Spraying work next to bodies of water or ad- joining surfaces thereof (catchment basin) is therefore not permitted. ■ When buying paints, lacquers… pay attention to their environmental compatibility. GB │ IE │ PDLS 5 A1    21 ■...
  • Page 25: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com. │ GB │ IE ■ 22    PDLS 5 A1...
  • Page 26: Service

    Please use the service address EN 4414:2010 provided in the operating instructions. Type designation of machine: KOMPERNASS HANDELS GMBH Air tool accessories set PDLS 5 A1 BURGSTRASSE 21 Year of manufacture: 07 - 2018 DE - 44867 BOCHUM GERMANY Serial number: IAN 304736 www.kompernass.com...
  • Page 27 │ GB │ IE ■ 24    PDLS 5 A1...
  • Page 28 Importateur ..............35 Traduction de la déclaration de conformité originale ....36 FR │ BE │ PDLS 5 A1    25 ■...
  • Page 29: Introduction

    Matériel livré taires, huiles et désinfectants à base de solvants et 1 pistolet à peinture PDLS 5 A1-1 diluables dans l'eau. Cet appareil ne convient pas 1 pistolet pulvérisateur pneumatique PDLS 5 A1-2 pour appliquer des peintures dispersives et au latex, 1 pistolet de gonflage PDLS 5 A1-3...
  • Page 30: Équipement

    Équipement Caractéristiques techniques Figure A : Pistolet à peinture PDLS 5 A1-1 : Buse Pression de service :  max. 5 bar Contre-écrou Taille des buses : Ø 1,5 mm Ouverture d'aération Godet à aspiration : env. 1000 ml Godet à aspiration Viscosité recommandée : 18–23 DIN / sec.
  • Page 31: Consignes De Sécurité

    évitez ainsi différents de ceux recommandés dans le mode un tournoiement et/ou un recul incontrôlé du d'emploi peut vous faire courir un risque de flexible d'alimentation. blessures. │ FR │ BE ■ 28    PDLS 5 A1...
  • Page 32: Consignes De Sécurité Pour Systèmes De Pulvérisation Fine

    Le port d'un équipement de protection adapté aux conditions corres- pondantes réduit l'exposition à des substances dangereuses. FR │ BE │ PDLS 5 A1    29 ■...
  • Page 33: Mise En Service

    ♦ Sur le détendeur à filtre de la source d'air com- primé , réglez la pression de service indiquée à la section "Caractéristiques techniques". │ FR │ BE ■ 30    PDLS 5 A1...
  • Page 34: Réglage Du Débit De La Matière

    ♦ N'allumez/n'éteignez pas l'appareil au-dessus de pression. d'une surface de pulvérisation, commencez et terminez l'opération à environ 10 cm en dehors de cette surface. FR │ BE │ PDLS 5 A1    31 ■...
  • Page 35: Réglage Du Débit De Peinture

    Pour terminer l'utilisation, relâchez la gâchette ♦ Vous pouvez maintenant desserrer la buse avec du pistolet de soufflage une clé à six pans. ♦ Vous pouvez ensuite remonter l'appareil dans le sens inverse. │ FR │ BE ■ 32    PDLS 5 A1...
  • Page 36: Utilisation Du Pistolet De Gonflage

    élimination des matériaux : ■ Les peintures, laques, vernis, etc. sont des déchets spéciaux qui doivent être éliminés en conséquence. ■ Respectez la réglementation locale. ■ Veuillez tenir compte des consignes du fabricant. FR │ BE │ PDLS 5 A1    33 ■...
  • Page 37: Garantie De Kompernass Handels Gmbh

    également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. │ FR │ BE ■ 34    PDLS 5 A1...
  • Page 38: Service Après-Vente

    à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels. FR │ BE │ PDLS 5 A1    35 ■...
  • Page 39: Traduction De La Déclaration De Conformité Originale

    Normes harmonisées appliquées : EN 1953:2013 EN ISO 12100:2010 EN 4414:2010 Désignation du modèle de la machine : Accessoires pneumatiques multifonctions PDLS 5 A1 Année de fabrication : 07 - 2018 Numéro de série : IAN 304736 Bochum, le 20/07/2018 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques à...
  • Page 40 Importeur ..............47 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....47 NL │ BE │ PDLS 5 A1    37 ■...
  • Page 41: Inleiding

    Inhoud van het pakket plantenbeschermingsmiddelen, oliën en desinfec- tiemiddelen. Het apparaat is niet geschikt voor het 1 perslucht-verfspuitpistool PDLS 5 A1-1 verwerken van dispersie- en latexverven, logen, 1 perslucht-sproeipistool PDLS 5 A1-2 zuurhoudende coatingmaterialen, korrelvormige 1 perslucht-bandenvuller PDLS 5 A1-3...
  • Page 42: Uitrusting

    Uitrusting Technische gegevens Afbeelding A: Perslucht-verfspuitpistool PDLS 5 A1-1: Spuitmond Werkdruk: max. 5 bar Contramoer Grootte spuitopening: Ø 1,5 mm Ventilatieopening Zuigbeker: ca. 1000 ml Zuigbeker Aanbevolen viscositeit: 18–23 DIN / sec. Persluchtaansluiting van het perslucht-sproeipistool Trekker van het perslucht-sproeipistool...
  • Page 43: Veiligheidsvoorschriften

    ■ Gebruik voor uw persoonlijke bescherming geschikte lichaamsbeschermingsmiddelen. Draag een adembeschermingsmasker met actieve-koolstoffilter en een veiligheidsbril. │ NL │ BE ■ 40    PDLS 5 A1...
  • Page 44: Veiligheidsvoorschriften Voor Fijnnevelsystemen

    Mocht de spuit- straal in de huid binnendringen, raadpleeg dan onmiddellijk een arts. Het spuitmiddel kan zelfs door een handschoen heen in de huid binnen- dringen en in uw lichaam worden gespoten. NL │ BE │ PDLS 5 A1    41 ■...
  • Page 45: Ingebruikname

    ♦ Sluit de compressoraansluiting aan op de 10 cm buiten het spuitvlak. persluchtbron. ♦ Stel op de filterdrukregelaar van de perslucht- bron de in het gedeelte “Technische gegevens” genoemde werkdruk in. │ NL │ BE ■ 42    PDLS 5 A1...
  • Page 46: Hoeveelheid Materiaal Instellen

    ♦ Vang de vloeistof op in een bak en voer de vloeistof volgens de milieuvoorschriften af. ♦ Smeer de bewegende delen van de trekker van het perslucht-sproeipistool met olie. NL │ BE │ PDLS 5 A1    43 ■...
  • Page 47: Verfhoeveelheid Instellen

    Laat de trekker van het perslucht-uitblaaspistool ♦ Nu kunt u de spuitmond losdraaien met een weer los om het apparaat uit te schakelen. inbussleutel. ♦ Het apparaat weer in elkaar zetten gebeurt in omgekeerde volgorde. │ NL │ BE ■ 44    PDLS 5 A1...
  • Page 48: Bediening Van De Perslucht-Bandenvuller

    Neem de plaatselijke voorschriften in acht. ■ Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht. ■ Voor het milieu schadelijke chemicaliën mogen niet in de bodem, grondwater of oppervlakte- water terechtkomen. NL │ BE │ PDLS 5 A1    45 ■...
  • Page 49: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. │ NL │ BE ■ 46    PDLS 5 A1...
  • Page 50: Service

    Let op: het volgende adres is geen serviceadres. EN 4414:2010 Neem eerst contact op met het opgegeven Typeaanduiding van het apparaat: serviceadres. Persluchtset PDLS 5 A1 KOMPERNASS HANDELS GMBH Productiejaar: 07 - 2018 BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM Serienummer: IAN 304736 DUITSLAND www.kompernass.com...
  • Page 51 │ NL │ BE ■ 48    PDLS 5 A1...
  • Page 52 Importer ..............59 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności......59 │ PDLS 5 A1    49...
  • Page 53: Wstęp

    Urządzenie do pompowania opon na ZESTAW NA SPRĘŻONE sprężone powietrze PDLS 5 A1-3: POWIETRZE PDLS 5 A1 Urządzenie jest przystosowane do pompowania kół z zaworem Schradera. Po napompowaniu moż- Wstęp na odczytać ciśnienie w kole na manometrze. Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się...
  • Page 54: Wyposażenie

    Zalecana lepkość: maks. 80 DIN / Sec. przyłącze sprężonego powietrza pistoletu do Urządzenie do pompowania opon na farb na sprężone powietrze sprężone powietrze PDLS 5 A1-3: aluminiowy pojemnik do zasysania Ciśnienie robocze: maks. 6 barów pokrywka nakrętka mocująca Pistolet do wydmuchiwania na sprężone...
  • Page 55: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Najpierw odłączyć wąż od źródła zasilania innych, niż zalecono w instrukcji obsługi, może sprężonym powietrzem, a dopiero potem stworzyć zagrożenie obrażeniami. odłączyć przewód zasilający od urządze- nia. W ten sposób unika się niekontrolowane- go uwolnienia lub odbicia węża zasilającego. │ ■ 52    PDLS 5 A1...
  • Page 56: Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Systemów Rozpylania Drobnokroplistego

    Trzymać ręce i inne części ciała z dala od natryskiwanego strumienia. Jeżeli strumień z pistoletu spowoduje penetrację skóry, należy natychmiast zasięgnąć porady lekarskiej. Materiał natryskowy może nawet przez rękawicę przeniknąć przez skórę i zostać wstrzyknięty do organizmu. │ PDLS 5 A1    53 ■...
  • Page 57: Uruchomienie

    Ustawić na filtracyjnym reduktorze ciśnienia wadzenie prób. źródła sprężonego powietrza ciśnienie robocze ♦ Nie włączać/wyłączać urządzenia nad po- określone w punkcie „Dane techniczne”. wierzchnią natryskową, lecz zaczynać i koń- czyć proces natryskiwania ok. 10 cm poza powierzchnią natryskową. │ ■ 54    PDLS 5 A1...
  • Page 58: Ustawianie Ilości Materiału

    Pistolet do farb na sprężone powietrze trzymać ♦ Przepłukać pistolet do rozpylania na sprę- zawsze w jednakowej odległości od przedmio- żone powietrze w pojemniku wypełnionym tu. Idealna odległość rozpylania wynosi około właściwym środkiem czyszczącym pod lekkim 15 cm. ciśnieniem. │ PDLS 5 A1    55 ■...
  • Page 59: Ustawianie Ilości Farby

    Obracać pokrętłem regulatora , aż zostanie ustawiony żądany rodzaj strumienia. ♦ Ustalić odpowiednie ustawienia przez przepro- wadzenie prób. Wymiana dyszy ♦ Odkręcić śrubę do regulacji ilości farby obracając ją w lewo. ♦ Wyjąć igłę dyszy. │ ■ 56    PDLS 5 A1...
  • Page 60: Obsługa Pistoletu Do Wydmuchiwania Na Sprężone Powietrze

    20–22: papier i tektura, właściwym urządzeniem na stacji paliw lub 80–98: kompozyty w warsztacie samochodowym. Informacji na temat możliwości Przechowywanie utylizacji wyeksploatowanego ♦ Urządzenia pneumatyczne należy przechowy- produktu udziela urząd gminy lub wać wyłącznie w suchych pomieszczeniach. miasta. │ PDLS 5 A1    57 ■...
  • Page 61: Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

    ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. │ ■ 58    PDLS 5 A1...
  • Page 62: Serwis

    EN ISO 12100:2010 KOMPERNASS HANDELS GMBH EN 4414:2010 BURGSTRASSE 21 Oznaczenie typu maszyny: DE - 44867 BOCHUM Zestaw na sprężone powietrze PDLS 5 A1 NIEMCY www.kompernass.com Rok produkcji: 07 - 2018 Numer seryjny: IAN 304736 Bochum, dnia 20.07.2018 Semi Uguzlu - dyrektor ds.
  • Page 63 │ ■ 60    PDLS 5 A1...
  • Page 64 Překlad originálu prohlášení o shodě ....... 71 │ PDLS 5 A1  ...
  • Page 65: Úvod

    PDLS 5 A1-1 ochranu dřeva, pesticidů, olejů a dezinfekčních 1 pneumatická stříkací pistole PDLS 5 A1-2 prostředků. Přístroj není vhodný pro zpracování 1 pneumatická pistole na huštění pneumatik emulzí a latexových barev, louhů, nátěrových hmot PDLS 5 A1-3 obsahujících kyselinu, zrnitých a částice obsahu-...
  • Page 66: Vybavení

    Sací nádobka: cca 1000 ml přípojka stlačeného vzduchu pneumatické Doporučená viskozita: 18–23 DIN / sek. stříkací pistole spoušť pneumatické stříkací pistole Pneumatická stříkací pistole PDLS 5 A1-2: Pracovní tlak: max. 8 bar Obrázek B: Velikost trysky: Ø 3 mm regulační šroub množství barvy Sací...
  • Page 67: Bezpečnostní Pokyny

    Tak zabráníte nekont- k obsluze. Používání jiných dílů nebo jiného rolovaným pohybům, resp. zpětnému rázu příslušenství, než je doporučováno v návodu napájecí hadice. k obsluze, pro vás může znamenat nebezpečí zranění. │ ■ 64    PDLS 5 A1...
  • Page 68: Bezpečnostní Pokyny Pro Jemné Rozprašovací Systémy

    Ruce a ostatní části těla nevy- stavujte proudu rozprašovaného prostředku. V případě, že proud rozprašovaného prostřed- ku pronikne kůží, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Rozprašovaný materiál může i přes rukavici proniknout do pokožky a dostat se do Vašeho těla. │ PDLS 5 A1    65 ■...
  • Page 69: Uvedení Do Provozu

    Nezapínejte ani nevypínejte přístroj nad postři- kovanou plochou, ale spusťte a ukončete postřik ♦ Na redukčním ventilu filtru zdroje stlačeného vzduchu nastavte pracovní tlak uvedený cca 10 cm mimo postřikovanou plochou. v odstavci „Technické údaje“. │ ■ 66    PDLS 5 A1...
  • Page 70: Nastavení Množství Materiálu

    čisticím prostředkem, naplněným v cca 10 cm mimo postřikovanou plochou. nádobce, nízkým tlakem. ♦ Kapalinu zachyťte do nádobky a zlikvidujte ekologickým způsobem. ♦ Namažte olejem pohyblivé části spouště pneu- matické stříkací pistole │ PDLS 5 A1    67 ■...
  • Page 71: Nastavení Množství Barvy

    Odšroubujte přesuvnou matici s hlavicí Vypnutí: trysky ♦ K ukončení provozu opět spoušť pneumatické ♦ Nyní můžete povolit trysku klíčem s vnitřním vyfukovací pistole pusťte. šestihranem. ♦ Přístroj můžete opět složit v obráceném pořadí. │ ■ 68    PDLS 5 A1...
  • Page 72: Ovládání Pneumatické Pistole Na Huštění Pneumatik

    ■ Stříkání na okraji vodních nebo s nimi sousedí- cích ploch (spádová oblast) je proto nepřípustné. ■ Při nákupu barev, laků atd. dbejte na jejich ekologickou nezávadnost. │ PDLS 5 A1    69 ■...
  • Page 73: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software. │ ■ 70    PDLS 5 A1...
  • Page 74: Servis

    DE - 44867 BOCHUM EN ISO 12100:2010 NĚMECKO EN 4414:2010 www.kompernass.com Typové označení stroje: Pneumatická sada PDLS 5 A1 Rok výroby: 07 - 2018 Sériové číslo: IAN 304736 Bochum, 20.07.2018 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
  • Page 75 │ ■ 72    PDLS 5 A1...
  • Page 76 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ......83 │ PDLS 5 A1    73...
  • Page 77: Úvod

    Rozsah dodávky vých farieb, lúhov, náterových látok s obsahom ky- 1 pneumatická striekacia pištoľ na farbu PDLS 5 A1-1 selín, zrnitých a častice obsahujúcich postrekových 1 pneumatická striekacia pištoľ PDLS 5 A1-2 materiálov a materiálov obmedzujúcich striekanie...
  • Page 78: Vybavenie

    Sací zásobník: cca 1000 ml Prípojka stlačeného vzduchu pneumatickej Odporúčaná viskozita: 18 – 23 DIN/sek. striekacej pištole Pneumatická striekacia pištoľ PDLS 5 A1-2: Páčka spúšte pneumatickej striekacej pištole Pracovný tlak: max. 8 bar Obrázok B: Veľkosť dýzy: Ø 3 mm Regulačná...
  • Page 79: Bezpečnostné Pokyny

    Najprv odpojte hadicu od zdroja stlačené- odporúčaných dielov príslušenstva môže pre ho vzduchu a až potom odstráňte napájaciu vás znamenať nebezpečenstvo poranenia. hadicu od prístroja.Takto zabránite nekon- trolovanému pohybu príp. spätnému rázu napájacej hadice. │ ■ 76    PDLS 5 A1...
  • Page 80: Bezpečnostné Pokyny Pre Jemné Rozprašovacie Systémy

    Majte ruky a iné časti tela mimo dosahu rozprašovacieho lúča. Ak vám rozprašovací lúč prenikne cez pokožku, bezpodmienečne vyhľadajte lekársku pomoc. Rozprašovaný ma- teriál môže preniknúť do pokožky dokonca aj cez rukavicu a dostať sa do vášho tela. │ PDLS 5 A1    77 ■...
  • Page 81: Uvedenie Do Prevádzky

    ♦ Na regulačnom ventile filtra zdroja stlačeného začnite a ukončite cca 10 centimetrov od nej. vzduchu nastavte pracovný tlak uvedený v odse- ku „Technické údaje“. │ ■ 78    PDLS 5 A1...
  • Page 82: Nastavenie Množstva Materiálu

    šovania začnite a ukončite cca 10 centimetrov prostriedkom s miernym tlakom. od nej. ♦ Tekutinu zachyťte do nádoby a zlikvidujte ju ekologickým spôsobom. ♦ Naolejujte pohyblivé diely páčky spúšte pneu- matickej striekacej pištole │ PDLS 5 A1    79 ■...
  • Page 83: Nastavenie Množstva Farby

    Na ukončenie prevádzky opäť pustite páčku ♦ Odskrutkujte prevlečnú maticu s hlavou dýzy spúšte pneumatickej vyfukovacej pištole ♦ Teraz môžete dýzu uvoľniť kľúč s vnútorným šesťhranom. ♦ Prístroj opäť poskladajte v opačnom poradí. │ ■ 80    PDLS 5 A1...
  • Page 84: Obsluha Pneumatickej Pištole Na Hustenie Pneumatík

    Farby, laky..sú osobitný odpad a musia sa podľa toho zlikvidovať. ■ Dodržiavajte bezpečnostné predpisy. ■ Dodržiavajte upozornenia výrobcu. ■ Chemikálie škodlivé pre životné prostredie sa nesmú dostať do pôdy, podzemnej vody alebo vodných tokov. │ PDLS 5 A1    81 ■...
  • Page 85: Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh

    Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servis- ného strediska, ktorá Vám bude oznámená. │ ■ 82    PDLS 5 A1...
  • Page 86: Servis

    Najprv kontaktujte EN ISO 12100:2010 uvedené servisné stredisko. EN 4414:2010 KOMPERNASS HANDELS GMBH Typové označenie stroja: BURGSTRASSE 21 Pneumatická súprava PDLS 5 A1 DE - 44867 BOCHUM Rok výroby: 07 ‒ 2018 NEMECKO www.kompernass.com Sériové číslo: IAN 304736 Bochum, 20.07.2018 Semi Uguzlu –...
  • Page 87 │ ■ 84    PDLS 5 A1...
  • Page 88 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 09 /2018· Ident.-No.: PDLS5A1-092018-1 IAN 304736...

This manual is also suitable for:

304736

Table of Contents