Sunrise Medical Jay Two Point Pelvic Positioning Belts Owner's Manual
Sunrise Medical Jay Two Point Pelvic Positioning Belts Owner's Manual

Sunrise Medical Jay Two Point Pelvic Positioning Belts Owner's Manual

Supports to provide additional support for a wide variety of wheelchair users
Table of Contents
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

JAY Positioning Supports
Important Consumer Information.
NOTE: This manual contains important instructions that must be passed on to the user
of this product. Please do not remove this manual before delivery to the end user.
SUPPLIER: This manual must be given to the user of this product.
USER: Before using this product, read this entire manual and save for future reference.
WARRANTY REGISTRATION: To validate the warranty on this product, please
complete and return the postcard attached to the enclosed instruction and warranty
booklet.
JAY Positionierungshilfen
Wichtige Informationen.
HINWEIS: Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen, die an den Benutzer
dieses Produkts weitergeleitet werden müssen. Bitte entfernen Sie dieses Handbuch
vor der Auslieferung an den Endbenutzer nicht.
FACHHÄNDLER: Dieses Handbuch muss dem Benutzer des Produkts ausgehändigt
werden.
BENUTZER: Vor dem Gebrauch des Produkts lesen Sie bitte das gesamte Handbuch,
und bewahren Sie es für zukünftigen Bedarf auf.
GARANTIEREGISTRIERUNG: Damit die Garantie für dieses Produkt gültig wird, bitte
die Postkarte in der beiliegenden Betriebs- und Garantieanleitung ausfüllen und an uns
zurücksenden.
JAY supports de positionnement
Informations importantes pour l'utilisateur.
REMARQUE : ce manuel comporte d'importantes informations à transmettre
impérativement à l'utilisateur du produit. Veuillez ne pas retirer ce manuel avant la
livraison à l'utilisateur final.
REVENDEUR : Ce manuel doit être remis à l'utilisateur du produit.
UTILISATEUR : Avant d'utiliser votre produit, lisez attentivement ce manuel dans
son intégralité et conservez-le pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
ENREGISTREMENT DE GARANTIE : Pour valider la garantie de ce produit,
veuillez remplir et renvoyer la carte d'enregistrement que vous trouverez dans le
manuel et le livret de garantie.
SECTION
JA Y PO SITI ONING SU PP ORT S
EN
DE
EN GL I SH
SECT ION
O w n e r ' s M a n u a l
B e n u t z e r h a n d b u c h
FR
M a n u e l d ' u t i l i s a t i o n
245889
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sunrise Medical Jay Two Point Pelvic Positioning Belts

  • Page 1: Wa Rr A Nty 2

    SECTION EN GL I SH JA Y PO SITI ONING SU PP ORT S SECT ION JAY Positioning Supports Important Consumer Information. O w n e r ’ s M a n u a l NOTE: This manual contains important instructions that must be passed on to the user of this product.
  • Page 2: I Nsta Llat I O

    SECTI ON ENGL I SH J AY PO SI TIONIN G SU PPORT S SEC TION JAY supporti per il posizionamento Importanti informazioni per l’utente. Manuale d'uso NOTA: Questo manuale contiene importanti istruzioni che devono essere comunicate all'utente di questo prodotto. Si prega di non rimuovere il manuale prima della consegna all'utente.
  • Page 3: Table Of Contents

    ENGLISH DEUTSCH WA RN ING S WAR NUNGE N AS S ES S M E NT A ND SIZ IN G B EURTE ILUNG U ND A BMES SU NG I NSTA LLAT I ON MONTAGE WA RR A NTY GA RAN TI E FRANÇAIS ITALIANO...
  • Page 4: English

    Definition Check all parts are free from shipping damage. In case Advice to the user of potential risk of of damage DO NOT use. Contact Sunrise Medical or your supplier for further instructions. serious injury or death if the advice DANGER! is not followed.
  • Page 5: As S Es S M E Nt A Nd Siz In G

    E NG L IS H A S SE S S ME NT A ND SIZ IN G ASSESSMENT: WARNING! An appropriate clinical assessment by a clinician or qualified wheelchair professional is highly recommended to guarantee safety and correct clinical usage. CLIENT MEASUREMENTS: Fig.1.0 shows a series of standard measurements.
  • Page 6: Ins Ta Llation

    E NG L IS H INS TA LLATION INSTALLATION: J2 DC CUSHION COMPONENTS When assessing posture in terms of seating, always Fig. 3.0 begin with the pelvis. PELVIC POSITIONING: Pelvic Area Shaded, (Fig.2.0). Fig. 2.0 Fig. 4.0 Fig. 5.0 Two Point Pelvic Positioning Belts. •...
  • Page 7: Garan T

    An authorized Sunrise Medical supplier. • A qualified and competent healthcare professional who has undergone appropriate certified training by either Sunrise Medical or their approved supplier. • Never place a pelvic belt, or positioning support across the waist or abdomen.
  • Page 8 E NG L IS H I NSTALLATION Four Point Pelvic Belt, (Fig.10.0). Fig. 10.0 A. Main Straps, (Fig.11-12). B. Secondary Straps, (Fig.11-12). 3. Follow the installation steps described in the previous Two Point Pelvic Belt paragraph, to attach the main straps of the pelvic belt.
  • Page 9 E NG L IS H INS TA LLATION ANTERIOR TRUNK SUPPORTS INSTALLATION: * Measurements = mm and (inches). Measurements may vary slightly due to binding finish Fig. 13.0 Classic Style. Classic Dimensions* Early Intervention (9.75) (5.25) (6.5) (12.5) (3.5) (7.5) (3.5) (7.5) (15)
  • Page 10 E NG L IS H INS TA LLATION Fig. 15.0 * Measurements = mm and (inches). Measurements may vary slightly due to binding finish Contour Style. Contour Dimensions* Early Intervention (9.75) (1.75) (5.25) (3.5) (1.5) (6.5) (12.5) (3.5) (7.5) (3.5) (1.5) (7.5) (15)
  • Page 11 E NG L IS H INS TA LLATION Fig. 17.0 * Measurements = mm and (inches). Measurements may vary slightly due to binding finish Centre Opening Style. Centre Opening Dimensions* Early Intervention (9.75) (11) (5.75) (12.25) (6.5) (14.25) (11) (9.75) (15.5) (11.5) (9.75)
  • Page 12 E NG L IS H INS TA LLATION * Measurements = mm and (inches). Measurements may vary slightly due to binding finish Fig. 18.0 Zipper Opening Style. Zipper Opening Dimensions* (15.0) (4.5) (8.5) (19.0) (5.5) (11) (9.5) (22.5) (6.5) (13) (3.5) (10.5) (25.5)
  • Page 13 E NG L IS H INS TA LLATION * Measurements = mm and (inches). Measurements may vary slightly due to binding finish Fig. 19.0 Trunk Strap Style. Trunk Strap Dimensions* (10.0) (12) (14) (16) Technical Notes: • Mounts to backrest with strap anchors. •...
  • Page 14 An authorized Sunrise Medical supplier. v. Attach using the fasteners supplied. • A qualified and competent healthcare professional who has undergone appropriate certified training by either Sunrise Medical or their approved supplier. Fig. 21.0 • Never use anterior trunk supports without stabilizing the pelvis.
  • Page 15 E NG L IS H INS TA LLATION SAFETY CHECK Fig. 22.0 Once the installation is finished, carry out the following checks to ensure that the user is appropriately and safely positioned. If possible, ask the user to lean forward and to the sides to test the fit.
  • Page 16 E NG L IS H INS TA LLATION INSTALLATION OF Y-STYLE HARNESS Fig. 25.0 The Y-Style harness is typically used when increased range of motion for one arm is needed, (one shoulder rotation). The JAY Y-Style positioning harness provides control of trunk rotation and independent shoulder retraction while minimizing interferences with feeding tubes.
  • Page 17 E NG L IS H INS TA LLATION LOWER BODY POSITIONING SUPPORTS Fig. 28.0 Fig. 29.0 Shoe holder With Tendon Relief, (Fig.28.0 & Fig.30.0). Shoe Holders help maintain positioning of the feet and ankles, broadening the seating “footprint”, and improving overall posture.
  • Page 18 E NG L IS H INS TA LLATION SHOE HOLDER WITH PADDED STRAPS Fig. 32.0 The shoe holder with padded straps keep the feet protected on the foot plates, but also provide an added degree of comfort. The shoe holder with padded straps includes two, two-point foot support that provides extra security and comfort.
  • Page 19 E NG L IS H INS TA LLATION FOOT BOXES Fig. 34.0 Foot Boxes reduce the risk of skin breakdown and/or client injury that may result from periods of high tone or continual contact with the hangers and foot plates. Single Foot Box Dimensions * Measurements = mm and (inches).
  • Page 20 E NG L IS H INS TA LLATION SINGLE FOOT BOX INSTALLATION Fig. 37.0 Mounting a Single Foot box onto foot plate: 1. Fasten the Single Foot box onto the foot plate (A) using screws (B), as shown in Fig.37.0. 2.
  • Page 21 24 months from the date of purchase, provided normal use. Should a defect in materials or workmanship occur within 24 months from the original date of purchase, Sunrise Medical will, at its option, repair or replace it without charge.
  • Page 22: Deutsch

    Überprüfen Sie alle Teile auf Transportschäden. Wenn Anweisung an den Nutzer, dass ein Schaden vorliegt, NICHT benutzen. Wenden Sie ein potentielles Verletzungsrisiko sich an Sunrise Medical oder Ihren Händler zur weiteren GEFAHR! besteht, wenn der Anweisung nicht Vorgehensweise. gefolgt wird...
  • Page 23: B Eurte Ilung U Nd A Bmes Su Ng

    D E U T S C H BE URTE ILUN G U ND AB M ESSU N G BEURTEILUNG: WARNUNG! Eine geeignete klinische Beurteilung durch einen Therapeuten oder einen qualifizierten Rollstuhlexperten wird dringend empfohlen, um die Sicherheit des Nutzers und die korrekte klinische Anwendung zu gewährleisten. VERMESSEN DES PATIENTEN: Fig.
  • Page 24: Montage

    D E U T S C H MON TAGE MONTAGE: KOMPONENTEN DES J2 TIEFEN KONTUR KISSENS Bei der Beurteilung der Haltung beim Sitzen immer mit Fig. 3.0 dem Becken beginnen. BECKENPOSITIONIERUNG: Beckenbereich ist hier schattiert (Fig. 2.0). Fig. 2.0 Fig. 4.0 Fig.
  • Page 25 • Autorisierten Sunrise Medical Fachhändlern. • Qualifizierten und kompetenten Medizinprodukteberatern, die an zertifizierten Schulungen durch Sunrise Medical oder dessen autorisierten Fachhändlern teilgenommen haben. • Beckengurte oder Positionierungshilfen nie um die Taille oder um den Bauch legen. Zuerst folgende Punkte berücksichtigen:...
  • Page 26 D E U T S C H M ON TAGE Vier-Punkt-Beckengurt (Fig. 10.0) Fig. 10.0 A. Hauptgurte (Fig. 11-12) B. Sekundärgurte (Fig. 11-12) 3. Bringen Sie die Hauptgurte an wie im vorhergehenden Abschnitt zum Zwei-Punkt-Beckengurt beschrieben. 4. Befestigen Sie die Sekundärgurte so am Rollstuhl, dass sie die Hauptgurte verankern.
  • Page 27 D E U T S C H MON TAGE MONTAGE DER SYSTEME ZUR OBERKÖRPERPOSITIONIERUNG: * Abmessungen = mm und (Zoll). Wegen der Einfassung kann es geringfügige Abweichungen bei den Fig. 13.0 Abmessungen geben Ausführung Klassisch. Abmessungen des Klassischen Modells* Frühzeitige Intervention (9,75) (5,25)
  • Page 28 D E U T S C H MON TAGE Fig. 15.0 * Abmessungen = mm und (Zoll). Wegen der Einfassung kann es geringfügige Abweichungen bei den Abmessungen geben Ausführung Konturiert. Abmessungen des Konturierten Modells* Frühzeitige Intervention (9,75) (1,75) (5,25) (3,5) (1,5) (6,5) (12,5)
  • Page 29 D E U T S C H MON TAGE Fig. 17.0 * Abmessungen = mm und (Zoll). Wegen der Einfassung kann es geringfügige Abweichungen bei den Abmessungen geben Ausführung mittiger Verschluss Abmessungen des Modells mit mittigem Verschluss Frühzeitige Intervention (9,75) (11) (5,75) (12,25)
  • Page 30 D E U T S C H MON TAGE * Abmessungen = mm und (Zoll). Wegen der Einfassung kann es geringfügige Abweichungen bei den Fig. 18.0 Abmessungen geben Ausführung mit Reißverschluss Abmessungen des Modells mit Reißverschluss (15,0) (4,5) (8,5) (19,0) (5,5) (11) (9,5)
  • Page 31 D E U T S C H MON TAGE * Abmessungen = mm und (Zoll). Wegen der Einfassung kann es geringfügige Abweichungen bei den Fig. 19.0 Abmessungen geben Ausführung Rumpfgurt. Abmessungen des Rumpfgurtes (10,0) (12) (14) (16) Technische Hinweise: • Kann mit Gurtverankerungen am Rücken befestigt werden.
  • Page 32 • Qualifizierten und kompetenten Rücken für die unteren Gurte, an der sie andere Medizinprodukteberatern, die an zertifizierten Positionierungsvorrichtungen (Seitenpelotten etc.) Schulungen durch Sunrise Medical oder dessen nicht behindern. autorisierten Fachhändlern teilgenommen haben. iv. Montieren Sie die Endbefestigung zwischen der •...
  • Page 33 D E U T S C H MON TAGE SICHERHEITSPRÜFUNG Fig. 22.0 Führen Sie nach dem Einbau beider Gurte die folgenden Überprüfungen durch, um sicherzustellen, dass der Nutzer ordnungsgemäß und sicher positioniert ist. Wenn möglich, bitten Sie den Nutzer, sich nach vorne und zur Seite zu lehnen, um zu prüfen, dass alles gut passt.
  • Page 34 D E U T S C H MON TAGE MONTAGE DES „Y“-GURTS Fig. 25.0 Der „Y“-Gurt wird normalerweise verwendet, wenn ein größeres Bewegungsausmaß für einen Arm benötigt wird (Rumpfrotation). Die „Y“-Ausführung des JAY Positionierungsgurts ermöglicht die Kontrolle der Rumpfrotation und die unabhängige Schulterretraktion bei minimaler Behinderung von Magensonden.
  • Page 35 D E U T S C H MON TAGE POSITIONIERUNGSHILFEN FÜR DEN UNTERKÖRPER Fig. 28.0 Fig. 29.0 Schuhhalter mit Sehnenentlastung (Fig. 28.0 + Fig. 30.0). Schuhhalter sind bei der Positionierung der Füße und Fußgelenke hilfreich, da sie die „Standfläche“ des Sitzsystems vergrößern und die Haltung insgesamt verbessern.
  • Page 36 D E U T S C H MON TAGE SCHUHHALTER MIT GEPOLSTERTEN GURTEN Fig. 32.0 Der Schuhhalter mit den gepolsterten Gurten schützt die Füße auf den Fußbrettern, sorgt aber auch für zusätzlichen Komfort. Der Schuhhalter mit gepolsterten Gurten verfügt über zwei Zwei-Punkt-Fußstützen, die für mehr Sicherheit und Komfort sorgen.
  • Page 37 D E U T S C H MON TAGE FUSSKÄSTEN Fig. 34.0 Fußkästen verringern die Gefahr von Hautschädigungen und/oder Verletzungen, die sich aus hohem Tonus über längere Zeit oder ständigen Kontakt mit dem Fußrastenhalter und den Fußbrettern ergeben können. Abmessungen für Einzel-Fußkasten * Abmessungen = mm und (Zoll).
  • Page 38 D E U T S C H MON TAGE MONTAGE DES FUSSKASTENS FÜR EINEN FUSS Fig. 37.0 Montage des Fußkastens für einen Fuß an ein Fußbrett: 1. Befestigen Sie den Fußkasten für einen Fuß wie in Fig. 37.0 gezeigt mit den Schrauben (B) am Fußbrett (A). 2.
  • Page 39: Ga Ran Ti E

    Material- und Herstellungsfehlern sind. Sollte innerhalb von 24 Monaten ab dem Erstkaufdatum ein Material- oder Herstellungsfehler auftreten, wird dieser nach dem Ermessen von Sunrise Medical entweder repariert oder ersetzt. Diese Garantie gilt nicht für Einstiche, Risse oder Verbrennungen sowie für abnehmbare Bezüge.
  • Page 40: Français

    Vérifiez qu’aucun composant n’a été endommagé lors de Indication d'un risque l’expédition. En cas d'endommagement, n’utilisez PAS le potentiel de blessures graves matériel. Contactez Sunrise Medical ou votre revendeur DANGER ! ou mortelles en cas de non- pour de plus amples renseignements.
  • Page 41 F RA NÇ A I S É VA L UATI ON, M ES URE S E T DIM E NSION S ÉVALUATION : AVERTISSEMENT ! Il est fortement recommandé qu’un médecin ou un spécialiste du fauteuil roulant qualifié procède à une évaluation clinique afin de garantir une utilisation appropriée et sécurisée du matériel.
  • Page 42 F RA NÇ A I S INS TA LLATION INSTALLATION : COMPOSANTS DU COUSSIN J2 DC Lors de l’évaluation de la posture assise, il convient de Fig. 3.0 toujours commencer par le bassin. POSITIONNEMENT DU BASSIN : Zone pelvienne grisée (Fig. 2.0). Fig.
  • Page 43 • Professionnel de santé qualifié et compétent ayant suivi la formation certifiée appropriée, dispensée par Sunrise Medical ou son fournisseur agréé. • Ne jamais placer une ceinture pelvienne ou un support de positionnement en travers de la taille ou de l’abdomen.
  • Page 44 F RA NÇ A I S I NSTALLATION Ceinture pelvienne à quatre points (Fig. 10.0) Fig. 10.0 A. Sangles primaires (Fig. 11 - 12). B. Sangles secondaires (Fig. 11 - 12). 3. Suivez les étapes d’installation énoncées au précédent paragraphe « Ceinture pelvienne à deux points » pour monter les sangles primaires de la ceinture pelvienne.
  • Page 45 F RA NÇ A I S INS TA LLATION INSTALLATION DES SUPPORTS ANTÉRIEURS POUR LE TRONC : * Mesures = mm et (pouces). Les mesures peuvent légèrement varier en fonction du serrage Fig. 13.0 Style Classique. Dimensions Style Classique* Intervention précoce.
  • Page 46 F RA NÇ A I S INS TA LLATION Fig. 15.0 * Mesures = mm et (pouces). Les mesures peuvent légèrement varier en fonction du serrage Style Contour Dimensions Style Contour* Intervention précoce. (9,75) (1,75) (5,25) (3,5) (1,5) (6,5) (12,5) (3,5) (7,5) (3,5)
  • Page 47 F RA NÇ A I S INS TA LLATION Fig. 17.0 * Mesures = mm et (pouces). Les mesures peuvent légèrement varier en fonction du serrage Style ouverture centrale. Dimensions Style ouverture centrale* Intervention précoce. (9,75) (11) (5,75) (12,25) (6,5) (14,25) (11) (9,75)
  • Page 48 F RA NÇ A I S INS TA LLATION * Mesures = mm et (pouces). Les mesures peuvent légèrement varier en fonction du serrage Fig. 18.0 Style ouverture zippée Dimensions Style ouverture zippée* (15,0) (4,5) (8,5) (19,0) (5,5) (11) (9,5) (22,5) (6,5) (13)
  • Page 49 F RA NÇ A I S INS TA LLATION * Mesures = mm et (pouces). Les mesures peuvent légèrement varier en fonction du serrage Fig. 19.0 Style Sangle de Tronc. Dimensions Sangle de Tronc (10,0) (12) (14) (16) Considérations techniques : •...
  • Page 50 Identifiez la position optimale des sangles inférieures suivi la formation certifiée appropriée, dispensée par sur le dossier afin de ne pas gêner les autres Sunrise Medical ou son fournisseur agréé. dispositifs de positionnement éventuellement installés (supports latéraux, etc.). •...
  • Page 51 F RA NÇ A I S INS TA LLATION CONTRÔLE DE SÉCURITÉ Fig. 22.0 Une fois l’installation terminée, procédez aux vérifications suivantes afin de vous assurer que l’utilisateur est correctement positionné : Dans la mesure du possible, demandez à l’utilisateur de se pencher vers l’avant et de gauche à...
  • Page 52 F RA NÇ A I S INS TA LLATION INSTALLATION DU HARNAIS EN Y Fig. 25.0 Le harnais en Y est particulièrement adapté lorsqu'une amplitude de mouvement accrue est requise pour un bras (rotation d’une épaule). Le harnais de positionnement en Y JAY assure un contrôle de la rotation du tronc et une rétraction indépendante de l’épaule, tout en réduisant les interférences avec les sondes d’alimentation.
  • Page 53 F RA NÇ A I S INS TA LLATION SUPPORTS DE POSITIONNEMENT DES MEMBRES Fig. 28.0 Fig. 29.0 INFÉRIEURS Cale-pied avec soulagement du tendon (Fig. 28.0 et Fig. 30.0). Les cale-pieds permettent le maintien et le positionnement des pieds et des chevilles, d’élargir l’empreinte d’assise et d’améliorer la posture globale.
  • Page 54 F RA NÇ A I S INS TA LLATION CALE-PIED À SANGLES MATELASSÉES Fig. 32.0 Le cale-pied à sangles matelassées maintient les pieds bien en place sur la palette tout en fournissant un degré de confort accru. Le cale-pied à sangles matelassées comprend deux supports à...
  • Page 55 F RA NÇ A I S INS TA LLATION COMPARTIMENTS POUR PIEDS Fig. 34.0 Les compartiments pour pieds réduisent le risque d’escarres et/ou de blessures éventuellement dues aux périodes de tonicité élevée ou de contact continu avec les potences et les palettes. Dimensions du compartiment simple * Mesures = mm et (pouces).
  • Page 56 F RA NÇ A I S INS TA LLATION INSTALLATION DU COMPARTIMENT SIMPLE Fig. 37.0 Montage d’un compartiment simple sur palette : 1. Fixez le compartiment simple sur la palette (A) à l’aide des vis (B), comme illustré à la Fig. 37.0. 2.
  • Page 57 Si un défaut de matériau ou de fabrication venait à apparaître au cours des 24 premiers mois à compter de la date d’achat d'origine, Sunrise Medical pourra, à sa discrétion, le réparer ou le remplacer gratuitement.
  • Page 58: Italiano

    ATTENZIONE! rispetto della raccomandazione da Sunrise Medical o da un fornitore approvato da fornita. Sunrise Medical. Raccomandazione generale o NOTA: metodo migliore.
  • Page 59: Va Lutazione E Mis Ure

    I TA L I AN O VA LUTAZIONE E M ISU R E VALUTAZIONE: AVVERTENZA! Per garantire la sicurezza e il corretto utilizzo clinico, si raccomanda di procedere con un’appropriata valutazione clinica eseguita da un tecnico qualificato. MISURE DELL’UTENTE: La Fig. 1.0 indica una serie di misure standard. Per la scelta della carrozzina, il tecnico dovrà...
  • Page 60: In Stall Azione

    I TA L I AN O INS TA LLAZ ION E INSTALLAZIONE: COMPONENTI DEL CUSCINO J2 DC Quando si valuta la postura, iniziare sempre partendo Fig. 3.0 dal bacino. POSIZIONAMENTO PELVICO: L’area pelvica è quella più scura (Fig. 2.0). Fig. 2.0 Fig.
  • Page 61 Un rivenditore autorizzato Sunrise Medical. • un operatore sanitario esperto e competente che abbia ricevuto una formazione certificata direttamente da Sunrise Medical o da un fornitore approvato da Sunrise Medical. • Non sistemare mai una cintura pelvica, o posizionare un supporto, in corrispondenza della vita o dell’addome.
  • Page 62 I TA L I AN O I NSTA LLAZION E Cintura pelvica di posizionamento a quattro punti (Fig. Fig. 10.0 10.0). A. Cinghie principali (Figg. 11-12). B. Cinghie secondarie (Figg. 11-12). 3. Per attaccare le cinghie principali della cintura pelvica, attenersi alla procedura di montaggio descritta nel paragrafo “Cintura pelvica di posizionamento a due punti”.
  • Page 63 I TA L I AN O INS TA LLAZ ION E INSTALLAZIONE DEI SUPPORTI ANTERIORI PER IL TRONCO: * Misure = mm e (pollici). Le misure possono variare leggermente a seconda del tipo di finitura degli Fig. 13.0 elementi di ritenuta Bretellaggio Classic.
  • Page 64 I TA L I AN O INS TA LLAZ ION E Fig. 15.0 * Misure = mm e (pollici). Le misure possono variare leggermente a seconda del tipo di finitura degli elementi di ritenuta Bretellagio Contour. Dimensioni bretellaggio Contour* Intervento precoce (9,75) (1,75)
  • Page 65 I TA L I AN O INS TA LLAZ ION E Fig. 17.0 * Misure = mm e (pollici). Le misure possono variare leggermente a seconda del tipo di finitura degli elementi di ritenuta Bretellaggio con apertura centrale. Dimensioni bretellaggio con apertura centrale* Intervento precoce...
  • Page 66 I TA L I AN O INS TA LLAZ ION E * Misure = mm e (pollici). Le misure possono variare leggermente a seconda del tipo di finitura degli Fig. 18.0 elementi di ritenuta Bretellaggio con cerniera. Dimensioni bretellaggio con cerniera* (15,0) (4,5) (8,5)
  • Page 67 I TA L I AN O INS TA LLAZ ION E * Misure = mm e (pollici). Le misure possono variare leggermente a seconda del tipo di finitura degli Fig. 19.0 elementi di ritenuta Cintura toracica. Dimensioni “Cintura toracica”* (10,0) (12) (14) (16)
  • Page 68 Identificare sullo schienale la posizione ottimale per le abbia ricevuto una formazione certificata direttamente cinghie inferiori, senza che queste possano interferire da Sunrise Medical o da un fornitore approvato da con altri dispositivi di posizionamento (sostegni laterali Sunrise Medical.
  • Page 69 I TA L I AN O INS TA LLAZ ION E CONTROLLO DI SICUREZZA Fig. 22.0 Al termine dell’installazione, procedere con i controlli qui di seguito indicati per assicurarsi che l’utente si trovi in una posizione corretta e sicura. Se possibile, chiedere all’utente di sporgersi in avanti e di lato per verificarne il corretto posizionamento.
  • Page 70 I TA L I AN O INS TA LLAZ ION E INSTALLAZIONE DELL’IMBRACATURA A “Y” Fig. 25.0 L’imbracatura a “Y” viene di solito utilizzata quando è richiesta una maggiore libertà di movimento di un braccio (rotazione di una spalla). L’imbracatura di posizionamento JAY Y consente di controllare la rotazione del tronco e la contrazione indipendente della spalla, riducendo al minimo le interferenze con eventuali sondini di alimentazione.
  • Page 71 I TA L I AN O INS TA LLAZ ION E SUPPORTI PER ARTI INFERIORI Fig. 28.0 Fig. 29.0 Sandaletto con cinghie, (Figg. 28.0 e 30.0). I posizionatori per i calzature aiutano a mantenere il posizionamento dei piedi e delle caviglie, ampliando lo spazio per i piedi e migliorando la postura nel suo complesso * Misure = mm e (pollici).
  • Page 72 I TA L I AN O INS TA LLAZ ION E STABILIZZATORI PER PIEDE CON CINGHIE Fig. 32.0 IMBOTTITE Gli stabilizzatori per piede con cinghie imbottite mantengono i piedi protetti quando si trovano sull’appoggiapiedi, ma forniscono anche un maggiore livello di comfort. Gli stabilizzatori per piede con cinghie imbottite sono dotati di un supporto per il piede a due punti per assicurare una maggiore sicurezza e un comfort...
  • Page 73 I TA L I AN O INS TA LLAZ ION E APPOGGIAGAMBE Fig. 34.0 Gli appoggiagambe riducono i rischi di ulcere da pressione e/o lesioni all’utente generate da periodi di contatto prolungato, o continuo, con pedane e appoggiapiedi standard. Dimensioni dell’appoggiagambe singolo * Misure = mm e (pollici).
  • Page 74 I TA L I AN O INS TA LLAZ ION E INSTALLAZIONE DELL’APPOGGIAGAMBE SINGOLO Fig. 37.0 Montaggio dell’appoggiagambe singolo sull’appoggiapiedi: 1. Fissare l’appoggiagambe singolo sull’appoggiapiedi (A) utilizzando le viti (B), come mostrato in Fig. 37.0. 2. Se i fori presenti sull’appoggiapiedi non coincidono con quelli dell’appoggiagambe singolo, utilizzare la maschera per i fori mostrata in Fig.
  • Page 75: Ga Ran Zia

    Qualora si dovesse riscontrare un difetto di materiale o di fabbricazione nei sei (6) mesi successivi alla data di acquisto originale, Sunrise Medical effettuerà, a propria discrezione, la riparazione o la sostituzione gratuita.
  • Page 76: Nederlands

    Controleer of het product niet beschadigd is tijdens transport. Indien er schade is, gebruik het kussen dan De gebruiker wordt NIET. Neem contact op met Sunrise Medical of uw geattendeerd op potentieel leverancier voor verdere instructies. risico op ernstig letsel of...
  • Page 77: B Eoo Rde Li Ng E N Af M Etin G

    N E D E RL A N D S B EOO RDE LING E N AF MET IN G BEOORDELING: WAARSCHUWING! Om de veiligheid en juist medisch gebruik te garanderen, wordt sterk aanbevolen een passende klinische beoordeling te laten uitvoeren door een arts, therapeut of gekwalificeerde rolstoeladviseur. MAATOPNAME VAN DE GEBRUIKER: In afbeelding 1 wordt een aantal standaardmetingen getoond.
  • Page 78: Mon Ta Ge

    N E D E RL A N D S MON TAGE MONTAGE: ONDERDELEN VAN HET J2 DC KUSSEN Bij de beoordeling van de houding wat betreft het zitten, Fig. 3.0 moet altijd worden begonnen bij het bekken. POSITIONERING BEKKEN: Heupgebied is donkerder afgebeeld (fig. 2.0). Fig.
  • Page 79 • Een erkende Sunrise Medical leverancier. • Uitsluitend medische professionals die de juiste training hebben doorlopen bij Sunrise Medical of hun erkende leverancier en hiervoor een certificaat hebben behaald, mogen de producten aanpassen en monteren. • Plaats nooit een heupgordel of positioneringselement over de schoot of buik.
  • Page 80 N E D E RL A N D S M ON TAGE Vierpuntsheupgordel (fig. 10.0). Fig. 10.0 A. Primaire banden (fig. 11-12). B. Secundaire banden (fig. 11-12). 3. Volg de stappen zoals beschreven in de paragraaf voor montage van tweepuntsheupgordels om de primaire banden voor de heupgordel te bevestigen.
  • Page 81 N E D E RL A N D S MON TAGE BEVESTIGING ROMPONDERSTEUNING: * Maten = mm en (inches). De maten kunnen enigszins afwijken door de afwerking van de verbindingen Fig. 13.0 Type Klassiek. Afmetingen type Klassiek* Vroege interventie (9,75) (5,25) (6,5) (12,5)
  • Page 82 N E D E RL A N D S MON TAGE Fig. 15.0 * Maten = mm en (inches). De maten kunnen enigszins afwijken door de afwerking van de verbindingen Type Contour. Afmetingen type Contour* Vroege interventie (9,75) (1,75) (5,25) (3,5) (1,5) (6,5)
  • Page 83 N E D E RL A N D S MON TAGE Fig. 17.0 * Maten = mm en (inches). De maten kunnen enigszins afwijken door de afwerking van de verbindingen Type Middensluiting. Afmetingen type Middensluiting* Vroege interventie (9,75) (11) (5,75) (12,25) (6,5) (14,25)
  • Page 84 N E D E RL A N D S MON TAGE * Maten = mm en (inches). De maten kunnen enigszins afwijken door de afwerking van de verbindingen Fig. 18.0 Type Ritssluiting. Afmetingen type Ritssluiting* (15,0) (4,5) (8,5) (19,0) (5,5) (11) (9,5) (22,5)
  • Page 85 N E D E RL A N D S MON TAGE * Maten = mm en (inches). De maten kunnen enigszins afwijken door de afwerking van de verbindingen Fig. 19.0 Type Rompondersteuning. Afmetingen type Rompondersteuning. (10,0) (12) (14) (16) Technische gegevens: •...
  • Page 86 • Uitsluitend medische professionals die de juiste gebruiker. training hebben doorlopen bij Sunrise Medical of hun erkende leverancier en hiervoor een certificaat ii. Bevestig deze aan de rugschaal met behulp hebben behaald, mogen de producten aanpassen en van de bevestigingsmaterialen of optioneel de monteren.
  • Page 87 N E D E RL A N D S MON TAGE VEILIGHEIDSCONTROLE Fig. 22.0 Voer, nadat het product is gemonteerd, de volgende controles uit om u ervan te verzekeren dat de gebruiker correct en veilig is gepositioneerd. Vraag, indien mogelijk, de gebruiker om naar voren en naar beide zijkanten te leunen om het harnas/de rompondersteuning te testen.
  • Page 88 N E D E RL A N D S MON TAGE MONTAGE VAN HET HARNAS TYPE Y Fig. 25.0 Het harnas type Y wordt meestal gebruikt wanneer meer bewegingsvrijheid voor één arm nodig is (draaiing van één schouder). Het JAY positioneringsharnas type Y biedt beheersing over de draaiing van de romp en onafhankelijke schouderretractie, waarbij hinder met betrekking tot eventuele voedingssondes wordt geminimaliseerd.
  • Page 89 N E D E RL A N D S MON TAGE POSITIONERINGSELEMENTEN VOOR HET Fig. 28.0 Fig. 29.0 ONDERLICHAAM Hakbakje met verlichting voor pees (fig. 28.0 & fig. 30.0). Hakbakjes helpen de juiste positie van de voeten en enkels te bewaren, waarbij de 'voetafdruk' van de stoel wordt verbreed en de houding in het geheel wordt verbeterd.
  • Page 90 N E D E RL A N D S MON TAGE VOETENBAK MET GEPOLSTERDE BANDEN Fig. 32.0 De voetenbak met gepolsterde banden houdt de voeten beschermd op de voetenplaat, maar biedt extra comfort. De voetenbak met gepolsterde banden is voorzien van twee tweepuntsbanden die extra veiligheid en comfort bieden.
  • Page 91 N E D E RL A N D S MON TAGE VOET- EN HIELBESCHERMERS Fig. 34.0 De voet- en hielbeschermende 'Foot Box' vermindert het risico van huidschade en/of letsel bij de gebruiker voortvloeiend uit periodes van grote spierspanning of voortdurend contact met beensteunen en voetplaten. Afmetingen Enkele Foot Box voetbeschermer * Maten = mm en (inches).
  • Page 92 N E D E RL A N D S MON TAGE MONTAGE ENKELE FOOT BOX Fig. 37.0 Bevestiging Enkele Foot Box voetenbescherming op de voetenplaat: 1. Bevestig de Enkele Foot Box voetbeschermer op de voetenplaat (A) met schroeven (B), zoals wordt getoond in fig.
  • Page 93: Gar A Nt Ie

    Mocht zich onverhoopt toch een materiaal- of fabricagefout voordoen binnen 24 maanden na de oorspronkelijke aankoopdatum, dan wordt het product naar keuze van Sunrise Medical, kosteloos gerepareerd of vervangen. Deze garantie is niet van toepassing op doorboringen, scheuren of brandplekken, en ook niet op verwijderbare hoezen.
  • Page 94 JAY Positioning Supports EU=Rev.1.0...
  • Page 95 JAY Positioning Supports EU=Rev.1.0...
  • Page 96 Sunrise Medical S.r.l. Sunrise Medical GmbH & Co. KG Via Riva, 20 – Montale Kahlbachring 2-4 29122 Piacenza 69254 Malsch/Heidelberg Italia Deutschland Tel.: +39 0523 573111 Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Fax: +39 0523 570060 Fax: +49 (0) 7253/980-222 www.SunriseMedical.it www.SunriseMedical.de...

Table of Contents