Mitsubishi Electric Mr.Slim PUZ-ZM YKA Series Installation Manual

Hide thumbs Also See for Mr.Slim PUZ-ZM YKA Series:
Table of Contents
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3
Air-Conditioners
PUZ-ZM•YKA Series
PUZ-M•YKA Series
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung
und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil
intérieur pour une utilisation sûre et correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior
antes de instalar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d'installazione dell'unità
interna prima di installare il condizionatore d'aria.
EΓΧEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της
εσωτερικής μονάδας, προτού εγκαταστήσετε τη μονάδα του κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade
interior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så
att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve iç ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For å sikre trygg og riktig bruk skal denne håndboken samt installasjonshåndboken for innendørsenheten leses
grundig gjennom før du installerer klimaanleggenheten.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z urządzenia, przed montażem klimatyzatora należy
dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji oraz instrukcji montażu jednostki wewnętrznej.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR İÇİN
FOR MONTØR
DLA INSTALATORA
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Norsk
Polski
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Mitsubishi Electric Mr.Slim PUZ-ZM YKA Series

  • Page 1 Air-Conditioners PUZ-ZM•YKA Series PUZ-M•YKA Series INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
  • Page 2 Manual Download http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/ en Go to the above website to download manuals, select model name, then choose language. de Besuchen Sie die oben stehende Website, um Anleitungen herunterzuladen, wählen Sie den Modellnamen und dann die Sprache aus. Rendez-vous sur le site Web ci-dessus pour télécharger les manuels, sélectionnez le nom de modèle puis choisissez la langue. Ga naar de bovenstaande website om handleidingen te downloaden, de modelnaam te selecteren en vervolgens de taal te kiezen.
  • Page 3: Table Of Contents

    This symbol mark is according to the directive 2012/19/EU Article 14 Information for users and Annex IX. Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.
  • Page 4: Safety Precautions

    1. Safety precautions • A fter installation has been completed, check for refrigerant leaks. If refriger- / When performing brazing work, be sure to ventilate the room sufficiently. ant leaks into the room and comes into contact with the flame of a heater or Make sure that there are no hazardous or flammable materials nearby. portable cooking range, poisonous gases will be released. When performing the work in a closed room, small room, or similar location, • D o not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other make sure that there are no refrigerant leaks before performing the work.
  • Page 5: Installation Location

    1. Safety precautions 1.6. Accessories of outdoor unit (Fig. 1-1) (ZM200/250, M200/250) The parts show in the left are the accessories of this unit, which are affixed to the inside of the service panel. 1 Joint Pipe accessory ..×1 (1) Put flare nut which is removed from the Ball Valve on the Joint Pipe accessory and carry out flare work.
  • Page 6 2. Installation location ■ 2.3. Outline dimensions (Outdoor unit) (Fig. 2-3) ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Ventilation and service space (mm) 2.4.1. Windy location installation When installing the outdoor unit on a rooftop or other location unprotected from the wind, situate the air outlet of the unit so that it is not directly exposed to strong winds. Strong wind entering the air outlet may impede the normal airflow and a malfunction may result.
  • Page 7 2. Installation location /2.5. Minimum installation area If you unavoidably install a unit in a space where all four sides are blocked or there are depressions, confirm that one of these situations (A, B or C) is satisfied. Note: These countermeasures are for keeping safety not for specification guarantee. A) Secure sufficient installation space (minimum installation area Amin). Install in a space with an installation area of Amin or more, corresponding to refrigerant quantity M (factory-charged refrigerant + locally added refrigerant).
  • Page 8 2. Installation location ■ Indoor units Install in a room with a floor area of Amin or more, corresponding to refrigerant quantity M (factory-charged refrigerant + locally added refrigerant). * For the factory-charged refrigerant amount, refer to the spec nameplate or installation manual. For the amount to be added locally, refer to the installation manual.
  • Page 9: Installing The Outdoor Unit

    3. Installing the outdoor unit • Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during (mm) operation. (Fig. 3-1) Foundation bolt M10 (3/8") Thickness of concrete 120 mm Length of bolt 70 mm Weight-bearing capacity 320 kg •...
  • Page 10 4. Installing the refrigerant piping 4.2. Connecting pipes (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more, thickness of 12 mm or more). • The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam insulation materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
  • Page 11 4. Installing the refrigerant piping 4.4. Refrigerant pipe airtight testing method (Fig.4-5) (1) Connect the testing tools. • Make sure the stop valves A B are closed and do not open them. • Add pressure to the refrigerant lines through the service port C of the liquid stop valve A. (2) Do not add pressure to the specified pressure all at once;...
  • Page 12 4. Installing the refrigerant piping When length exceeds 70 m When the total length of the piping exceeds 70 m, calculate the amount of additional charge based on the following requirements. Note: If the calculation produces a negative number (i.e. a “minus” charge), of if calculation results in an amount that is less than the “Additional charge amount for 70 m”, perform the additional charge using the amount shown in “Additional charge amount for 70 m”.
  • Page 13: Drainage Piping Work

    4. Installing the refrigerant piping 4.7. Precautions when reusing existing R22 refrigerant pipes • Refer to the flowchart below to determine if the existing pipes can be used and if it is necessary to use a filter dryer. • If the diameter of the existing pipes is different from the specified diameter, refer to technological data materials to confirm if the pipes can be used. Measure the existing pipe thickness and check for damage.
  • Page 14: Electrical Work

    6. Electrical work 6.1. Outdoor unit (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ ■ ZM200, 250 ZM200, 250Y 1 Remove the service panel. M200, 250 M200, 250Y 2 Wire the cables referring to the Fig. 6-1 and the Fig. 6-2. L1 L2 L3 N S1 S2 S3 A Indoor unit B Outdoor unit C Remote controller D Main switch (Breaker) E Earth...
  • Page 15 6. Electrical work 6.2. Field electrical wiring Outdoor unit model ZM200, 250/M200, 250 Outdoor unit power supply 3N~ (3 ph 4-wires), 50 Hz, 400 V Outdoor unit input capacity Main switch (Breaker) 32 A Outdoor unit power supply 5 × Min. 4 Indoor unit-Outdoor unit Cable length 50m: 3×4 (Polar) / Cable length 80m: 3×6 (Polar) Indoor unit-Outdoor unit earth 1 ×...
  • Page 16: Test Run

    7. Test run 7.1. Before test run ► A fter completing installation and the wiring and piping of the indoor and • The insulation resistance drops due to accumulation of refrigerant in the com- outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply pressor.
  • Page 17: Special Functions

    8. Special Functions 8.1. Low noise mode (on-site modification) (Fig. 8-1) By performing the following modification, operation noise of the outdoor unit can be CNDM Orange reduced by about 3-4 dB. Brown Fig. 8-1 The low noise mode will be activated when a commercially available timer or the contact input of an ON/OFF switch is added to the CNDM connector (option) on the control board of the outdoor unit.
  • Page 18: Specifications

    10. Specifications Outdoor model ZM200 ZM250 M200 M250 Power supply (V / Phase / Hz) 400 / Three / 50 Dimensions (W × H × D) 1050 × 1338 × 330 (+40) Cooling Sound level *1 dB (A) Heating *1 Measured under rated operation frequency. 11. Serial number ■...
  • Page 19 Hinweis: Dieses Symbolzeichen ist nur für EU-Länder bestimmt. Dieses Symbol entspricht der Richtlinie 2012/19/EU Artikel 14 Informationen für Nutzer und Anhang IX. Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind.
  • Page 20: Sicherheitsvorkehrungen

    1. Sicherheitsvorkehrungen / B ei Lötarbeiten muss der Raum ausreichend belüftet werden. • Prüfen Sie die Anlage nach Abschluss der Installation auf Kältemittelaustritt. Wenn Kältemittel in den Raum gelangt und mit der Flamme einer Heizung oder einer Achten Sie darauf, dass sich keine gefährlichen oder entzündlichen Materi- transportablen Kochstelle in Berührung kommt, werden giftige Gase freigesetzt. alien in der Nähe befinden. • Verwenden Sie keine anderen als vom Hersteller empfohlenen Mittel, um das Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten in einem geschlossenen oder Abtauen zu beschleunigen oder das Gerät zu reinigen. kleinen Raum oder an ähnlichen Örtlichkeiten, dass nirgendwo Kältemittel austritt. • Das Gerät muss in einem Raum ohne kontinuierlich betriebene Zündquellen Austretendes Kältemittel, das sich ansammelt, kann sich entzünden oder (zum Beispiel: offenes Feuer, ein in Betrieb befindliches Gasgerät oder eine in Betrieb befindliche Elektroheizung) aufbewahrt werden. giftige Gase freisetzen. • Nicht durchstechen oder verbrennen. / D as Gerät muss in einem gut belüfteten Bereich aufbewahrt werden, dessen • Bedenken Sie, dass Kältemittel geruchslos sein können. Raumgröße der für den Betrieb vorgegebenen Raumfläche entspricht. / R ohrleitungen müssen vor physischen Beschädigungen geschützt werden. / H alten Sie Gasbrenner, elektrische Heizungen und andere Feuerquellen (Zündquellen) von dem Ort fern, an dem Installations-, Reparatur- oder • Die Installation von Rohrleitungen muss auf ein Mindestmaß beschränkt werden. • Die Einhaltung nationaler Gasverordnungen muss sichergestellt werden.
  • Page 21: Aufstellort

    1. Sicherheitsvorkehrungen 1.6. Zubehör für die Außenanlage (Fig. 1-1) (ZM200/250, M200/250) Bei den auf der linken Seite dargestellten Teilen handelt es sich um Zubehör dieser Anlage, das an der Innenseite der Bedienungsplatte befestigt ist. 1 Verbindungsrohrzubehör ..×1 (1) Bringen Sie die vom Kugelventil entfernte Konusmutter am Verbindungsrohrzu- Fig. 1-1 behör an und führen Sie Konusarbeiten durch.
  • Page 22 2. Aufstellort 2.3. Außenmaße (Außenanlage) (Fig. 2-3) ■ ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Freiraum für Belüftung und Bedienung (mm) 2.4.1. Aufstellung an windanfälligen Aufstellungsorten Bei Anbringung der Außenanlage auf dem Dach oder einem anderen, nicht vor Wind geschützten Ort, richten Sie die Luftaustrittsöffnung so aus, dass sie nicht unmittelbar starkem Wind ausgesetzt ist. Wenn starker Wind direkt in die Luftaustrittsöffnung bläst, kann dadurch der normale Luftstrom beeinträchtigt werden und so Fehlfunktionen entstehen.
  • Page 23 2. Aufstellort / 2 .5. Mindestinstallationsfläche Wenn Sie das Gerät in einem Raum installieren müssen, an dem alle vier Seiten blockiert sind oder Senken vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass eine der folgenden Bedingungen (A, B oder C) erfüllt ist. Hinweis: Diese Maßnahmen dienen zur Gewährleistung der Sicherheit, die Leistung könnte jedoch beeinträchtigt werden. A) Ausreichend Installationsraum (Mindestinstallationsfläche Amin). In einem Raum mit einer Installationsfläche von Amin oder mehr aufstellen, was einer Kältemittelmenge M entspricht (werkseitig eingefülltes Kältemittel + vor Ort hin- zugefügte Kältemittel).
  • Page 24 2. Aufstellort ■ Innenanlagen In einem Raum mit einer Bodenfläche von Amin oder mehr aufstellen, was einer Kältemittelmenge M entspricht (werkseitig eingefülltes Kältemittel + vor Ort hinzugefügte Kältemittel). * Die werkseitig eingefüllte Kältemittelmenge finden Sie auf dem Typenschild oder in der Installationsanleitung. Die vor Ort hinzuzufügende Menge finden Sie in der Installationsanleitung.
  • Page 25: Einbau Der Außenanlage

    3. Einbau der Außenanlage • Die Anlage immer auf fester, ebener Oberfläche aufstellen, um Rattergeräusche (mm) beim Betrieb zu vermeiden. (Fig. 3-1) Fundamentschraube M10 (3/8") Betondicke 120 mm Schraubenlänge 70 mm Tragfähigkeit 320 kg • Vergewissern, dass die Länge der Fundamentankerschraube innerhalb von 30 mm von der Unterseite der Bodenplatte liegt.
  • Page 26 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.2. Rohranschlüsse (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100°C und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln. • Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablassrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaumstoff (spezifisches Gewicht 0,03, Dicke 9 mm oder stärker) umwickelt wer- den.
  • Page 27 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.4. Verfahren zum Prüfen der Rohre auf Dichtigkeit (Fig.4-5) (1) Schließen Sie die Prüfwerkzeuge an. • Vergewissern Sie sich, dass die Sperrventile geschlossen sind und öffnen Sie sie nicht. • Bauen Sie über die Wartungseinheit des Flüssigkeitssperrventils Druck in den Kältemittelleitungen auf.
  • Page 28 4. Installation der Kältemittelrohrleitung Wenn die Länge 70 m überschreitet Wenn die Gesamtlänge der Rohre 70 m überschreitet, können Sie die zusätzliche Füllmenge basierend auf den folgenden Grundlagen errechnen. Hinweis: Wenn die Rechnung eine negative Zahl (eine “Minus”-Ladung) oder einen Betrag unter der “Zusätzlichen Füllmenge bei 70 m” ergibt, füllen Sie die Menge entspre- chend der “Zusätzlichen Füllmenge bei 70 m”...
  • Page 29: Verrohrung Der Dränage

    4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.7. Sicherheitsmaßnahmen bei der Wiederverwendung vorhandener R22-Kältemittelrohre • Beachten Sie das folgende Flussdiagramm, um zu entscheiden, ob vorhandene Rohre verwendet werden können und ob die Verwendung eines Filtertrockners erforderlich ist. • Wenn der Durchmesser der vorhandenen Rohre vom angegebenen Durchmesser abweicht, sehen Sie in den technischen Daten nach, um sicherzugehen, dass die Rohre verwendet werden können.
  • Page 30: Elektroarbeiten

    6. Elektroarbeiten 6.1. Außenanlage (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ ■ ZM200, 250 ZM200, 250Y 1 Die Bedienungsplatte abnehmen. M200, 250 M200, 250Y 2 Die Kabel gemäß der Fig. 6-1 und der Fig. 6-2 verdrahten. L1 L2 L3 N S1 S2 S3 A Innenanlage B Außenanlage C Fernbedienung D Hauptschalter (Unterbrecher) E Erdung Für Netzanschluss Für Netz-...
  • Page 31 6. Elektroarbeiten 6.2. Elektrische Feldverdrahtung Außenanlage Modell ZM200, 250/M200, 250 Außenanlage Stromversorgung 3N~ (3Ph 4-adrig), 50 Hz, 400 V Eingangsstromstärke der Außenanlage Hauptschalter 32 A (Unterbrecher) Außenanlage Stromversorgung 5 × Min. 4 Innenanlage-Außenanlage Kabellänge 50m:3×4(Polar) / Kabellänge 80m:3×6(Polar) Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage 1 × Min. 2,5 Fernbedienung-Innenanlage 2 ×...
  • Page 32: Testlauf

    7. Testlauf 7.1. Vor dem Testlauf • Der Isolationswiderstand fällt auf Grund der Kältemittelansammlung im Kom- ► N ach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nenund Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel pressor ab. Der Widerstand steigt auf über 1 MW, nachdem sich der Kompres- ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Po- sor 12 Stunden lang warmgelaufen hat.
  • Page 33: Spezielle Funktionen

    8. Spezielle Funktionen 8.1. Lärmschutzmodus (Veränderung vor Ort) (Fig. 8-1) Mittels der folgenden Änderung kann das Betriebsgeräusch der Außenanlage um CNDM Orange etwa 3 bis 4 dB reduziert werden. Braun Der Lärmschutzmodus wird aktiviert, wenn ein im Fachhandel erhältlicher Timer oder der Fig. 8-1 Kontakteingang eines EIN/AUS-Schalters an den CNDM-Stecker (als Sonderzubehör erhältlich) auf der Schalttafel der Außenanlage zusätzlich angebracht wird.
  • Page 34: Technische Daten

    10. Technische Daten Außenanlage ZM200 ZM250 M200 M250 Stromversorgung (V / Phase / Hz) 400 / Drei / 50 Abmessungen (B × H × T) 1050 × 1338 × 330 (+40) Kühlen Schallpegel *1 dB (A) Heizen *1 Gemessen bei angegebener Betriebsfrequenz.
  • Page 35 Ce symbole est conforme à la directive 2012/19/UE Article 14 Informations pour les utilisateurs et à l’Annexe IX. Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matèriels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés.
  • Page 36 1. Consignes de sécurité • Une fois l’installation terminée, vérifier les éventuelles fuites de réfrigérant. / L ors de travaux de soudure, veiller à assurer une ventilation suffisante de la Si le réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec la flamme d’un pièce. chauffage ou d’une cuisinière, des gaz toxiques peuvent se dégager. Veiller à ce qu’aucun matériau dangereux ou inflammable ne se trouve à • Ne faites usage d’aucun moyen visant à accélérer le processus de dégivrage proximité. ou à nettoyer autre que ceux recommandés par le fabricant. Si le travail est effectué dans une pièce fermée, de petite taille ou un endroit •...
  • Page 37 1. Consignes de sécurité 1.6. Accessoires de l’appareil extérieur (Fig. 1-1) (ZM200/250, M200/250) Les pièces illustrées à gauche sont les accessoires de l’appareil qui sont apposés à l’intérieur du panneau de service. 1 Tuyau de jointure en accessoire ..×1 (1) Placer l’écrou évasé déposé du clapet à bille sur le tuyau de jointure en acces- soire et procéder à...
  • Page 38 2. Emplacement pour l’installation 2.3. Dimensions extérieures (Appareil extérieur) (Fig. 2-3) ■ ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Ventilation et espace de service (mm) 2.4.1. Installation à un endroit exposé au vent Lors de l’installation de l’appareil extérieur sur un toit ou à d’autres endroits non pro- tégés du vent, diriger la sortie d’air de l’appareil vers le côté...
  • Page 39 2. Emplacement pour l'installation / 2 .5. Zone d’installation minimum Si un appareil doit obligatoirement être installé dans un espace où les quatre côtés sont fermés ou qui présente des dépressions, il convient de vérifier que l'une des situations suivantes (A, B ou C) est réalisée. Remarque : Ces contre-mesures sont destinées à assurer la sécurité, non pas à garantir les spécifications.
  • Page 40 2. Emplacement pour l’installation ■ Appareils intérieurs Installer dans un local dont la surface au sol est égale ou supérieure à Amin, en fonction de la quantité de réfrigérant M (réfrigérant chargé en usine + réfrigérant ajouté sur site). * Pour la quantité de réfrigérant chargée en usine, se référer à la plaque signalétique ou au manuel d'installation. Pour la quantité...
  • Page 41 3. Installation de l’appareil extérieur • Bien installer l’appareil sur une surface solide et de niveau, de façon à éviter tout (mm) bruit de crécelle pendant le fonctionnement. (Fig. 3-1) Boulon de fondation M10 (3/8 ème de pouce) Epaisseur de béton 120 mm Longueur des boulons...
  • Page 42 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.2. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché (résistant à...
  • Page 43 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.4. Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-5) (1) Connecter les outils de test. • Vérifier que les vannes d’arrêt sont fermées et ne pas les ouvrir. • Ajouter de la pression dans les tuyaux de réfrigérant par l’orifice de service de la vanne d’arrêt de liquide (2) Ne pas ajouter en une seule fois de pression à...
  • Page 44 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant Lorsque la longueur est supérieure à 70 m Si la longueur totale du tuyau est supérieure à 70 m, calculer la quantité de charge supplémentaire selon les conditions suivantes. Remarque: Si le résultat est un nombre négatif (c-à-d. une charge “négative”) ou représente une quantité inférieure à la “Quantité de charge supplémentaire pour 70 m”, calculer la charge supplémentaire en utilisant la quantité...
  • Page 45 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.7. Précautions à prendre lors de la réutilisation de tuyaux de réfrigérant existants R22 • Se reporter à l’organigramme ci-dessous pour déterminer si les tuyaux existants peuvent être utilisés et si un déshydrateur-filtre est nécessaire. •...
  • Page 46 6. Installations électriques 6.1. Appareil extérieur (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ ■ ZM200, 250 ZM200, 250Y 1 Retirer le panneau de service. M200, 250 M200, 250Y 2 Effectuer le câblage conformément aux Fig. 6-1 et 6-2. L1 L2 L3 N S1 S2 S3 Appareil intérieur Appareil extérieur Télécommande Interrupteur principal (Disjoncteur)
  • Page 47 6. Installations électriques 6.2. Câblage des champs électriques Modèle de l’appareil extérieur ZM200, 250/M200, 250 Appareil extérieur alimentation 3N~ (3 ph 4-câbles), 50 Hz, 400 V Capacité d’entrée de l’appareil extérieur 32 A Interrupteur principal (Disjoncteur) Appareil extérieur alimentation 5 × Min. 4 Appareil intérieur-appareil extérieur *2 Longueur de câble 50 m : 3 ×...
  • Page 48 7. Marche d’essai 7.1. Avant la marche d’essai ► Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur • La résistance de l’isolation chute en raison de l’accumulation de réfrigérant et extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la dans le compresseur. La résistance dépassera 1 M" après que le compres- seur a chauffé pendant 12 heures. fixation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de (Le temps mis par le compresseur pour chauffer varie selon les conditions polarité...
  • Page 49 8. Fonctions spéciales 8.1. Mode à faible bruit (modification sur site) (Fig. 8-1) En apportant la modification suivante, le bruit de fonctionnement de l’appareil Orange CNDM extérieur peut être réduit d’environ 3 à 4 dB. Brun Le mode à faible bruit est activé lorsqu’un temporisateur disponible dans le com- Fig.
  • Page 50 10. Caractéristiques techniques Modèle extérieur ZM200 ZM250 M200 M250 Alimentation (V / Phase / Hz) 400 / Triphasé / 50 Dimensions (L × H × P) 1050 × 1338 × 330 (+40) Refroidissement Niveau sonore *1 dB (A) Chauffage *1 Mesuré à fréquence de fonctionnement nominale.
  • Page 51 Dit symbool wordt gebruikt overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU, artikel 14 “Informatie voor de gebruikers” en Bijlage IX. Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en worden hergebruikt. Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen op het einde van de gebruiksduur gescheiden van het huishoudelijk afval moeten worden ingezameld.
  • Page 52 1. Veiligheidsvoorschriften • Controleer na voltooiing van de installatie op koelstoflekkage. Als koelstof / Zorg bij het uitvoeren van soldeerwerkzaamheden dat de ruimte goed geventi- naar de ruimte lekt en in contact komt met de vlam van een verwarmings- of leerd is. kookapparaat, komen giftige gassen vrij. Houd gevaarlijke en ontvlambare materialen uit de buurt. • Gebruik geen middelen om het ontdooiingsproces te versnellen of om te Wanneer u werkzaamheden in een kleine of afgesloten ruimte of een verge- reinigen die niet zijn aanbevolen door de fabrikant.
  • Page 53 1. Veiligheidsvoorschriften 1.6. Accessoires van het buitenapparaat (Fig. 1-1) (ZM200/250, M200/250) De aan de linkerzijde getoonde onderdelen zijn de accessoires van dit apparaat en zijn aangebracht aan de binnenzijde van het onderhoudspaneel. 1 Verbindingspijp (toebehoren) ..×1 (1) Plaats de flensmoer die van de kogelklep is verwijderd op de verbindingspijp (toebehoren) en maak de afdichting.
  • Page 54 2. Plaats ■ 2.3. Buitenafmetingen (Buitenapparaat) (Fig. 2-3) ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Ventilatie en bereikbaarheid (mm) 2.4.1. Installatie op winderige plaatsen Als het buitenapparaat wordt geïnstalleerd op een dak of een andere plaats waar de wind vrij spel heeft, moet de luchtuitlaat van het apparaat zo worden gericht dat deze niet rechtstreeks blootstaat aan krachtige windstoten.
  • Page 55 2. Plaats / 2 .5. Minimaal installatie-oppervlak Als de installatie van een apparaat in een ruimte met vier gesloten zijden of met verlagingen onontkoombaar is, zorg er dan voor dat er wordt voldaan aan een van de om- standigheden (A, B of C). Opmerking: Deze tegenmaatregelen zijn slechts ten behoeve van de veiligheid, maar ze garanderen geen optimale prestaties.
  • Page 56 2. Plaats ■ Binnenapparaten Installeer in een ruimte met een vloeroppervlak van minimaal Amin, overeenkomend met koelmiddelhoeveelheid M (koelmiddel af fabriek + op locatie toegevoegd koelmiddel). * Raadpleeg voor de hoeveelheid koelmiddel af fabriek het naamplaatje met technische gegevens of de installatiehandleiding. Raadpleeg voor de op locatie toe te voegen hoeveelheid de installatiehandleiding.
  • Page 57 3. Het buitenapparaat installeren • Zorg ervoor dat de eenheid op een stevig, waterpas oppervlak wordt geïnstal- (mm) leerd om geratel tijdens het gebruik te voorkomen. (Fig. 3-1) Funderingsbout M10 (3/8”) Dikte van het beton 120 mm Lengte van de bout 70 mm Draagkracht...
  • Page 58 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.2. Aansluiten van de pijpen (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiema- teriaal bekleden (hittebestendig tot 100°C, dikte van 12 mm of meer). • De delen van de afvoerpijp die binnenshuis lopen, moeten worden bekleed met isola- tiemateriaal van polyethyleenschuim (relatieve dichtheid 0,03, dikte 9 mm of meer).
  • Page 59 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.4. Luchtdichtheid van de koelstofpijpen testen (Fig. 4-5) (1) Sluit het testgereedschap aan. • Controleer of de afsluitkranen zijn gesloten en open deze niet. • Zet druk op de koelstofpijpen via dienstopening van de vloeistofafsluitkraan (2) Voer de druk niet meteen op tot de opgegeven waarde, maar verhoog deze beetje bij beetje.
  • Page 60 4. Installeren van de koelstofleidingen Indien langer dan 70 m Indien de totale lengte van de pijpen meer bedraagt dan 70 m, berekent u de hoeveelheid extra vulling uitgaande van de volgende vereisten. Opmerking: Indien uit de berekening een negatieve waarde volgt (een “minus-vulling”), of als de berekening resulteert in een hoeveelheid die minder bedraagt dan de “Extra hoeveelheid vulling voor 70 meter”, voert u de extra vulling uit met de hoeveelheid zoals getoond in “Extra hoeveelheid vulling voor 70 meter”.
  • Page 61 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.7. Voorzorgen bij gebruik van bestaande R22-koelstofpijpen • Raadpleeg het stroomschema hieronder om te bepalen of de bestaande pijpen kunnen worden gebruikt of het gebruik van een filterdroger vereist is. • Als de diameter van de bestaande pijpen afwijkt van de specificaties, raadpleeg dan de technische gegevens om te controleren of de pijpen kunnen worden gebruikt. Meet de dikte van de bestaande pijpen en controleer deze op beschadigingen.
  • Page 62 6. Elektrische aansluitingen 6.1. Buitenapparaat (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ ■ ZM200, 250 ZM200, 250Y Verwijder het onderhoudspaneel. M200, 250 M200, 250Y Sluit de kabels aan aan de hand van Fig. 6-1 en 6-2. L1 L2 L3 N S1 S2 S3 Binnenapparaat Buitenapparaat Afstandsbediening Hoofdschakelaar (stroomverbreker) Aarding Voor voeding Voor voeding Fig. 6-2 Aansluitblok...
  • Page 63 6. Elektrische aansluitingen 6.2. Elektrische bedrading op de plaats van installatie Model buitenunit ZM200, 250/M200, 250 Buitenapparaat voeding 3N~ (3 fasen, 4 draden), 50 Hz, 400 V Ingangsvermogen buitenunit Hoofdschakelaar (stroomverbreker) 32 A Buitenapparaat voeding 5 × Min. 4 Binnenapparaat-Buitenapparaat Kabellengte 50 m : 3 ×...
  • Page 64 7. Proefdraaien 7.1. Voordat u gaat proefdraaien ► Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en bedra- • De isolatieweerstand daalt door de ophoping van koelstof in de compressor. De ding, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, losse weerstand stijgt tot boven 1 M" nadat de compressor 12 uur heeft warmgedraaid. elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit en (De tijd die de compressor nodig heeft om warm te draaien varieert afhankelijk controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is.
  • Page 65 8. Speciale functies 8.1. Stille werking (wijziging ter plaatse) (Fig. 8-1) Door middel van de volgende aanpassing kan het geluid van het buitenapparaat met ongeveer 3-4 dB worden teruggebracht. Oranje CNDM De stille werking kan worden geactiveerd door installatie van een in de handel ver- Bruin Fig. 8-1 krijgbare timer of het omzetten van een ON/OFF-schakelaar op de CNDM-stekker Rood (afzonderlijk verkrijgbaar) op het bedieningspaneel van het buitenapparaat.
  • Page 66 10. Specificatie Buitenunit ZM200 ZM250 M200 M250 Voedingsspanning (V / Fase / Hz) 400 / Drie / 50 Afmetingen (B × H × D) 1050 × 1338 × 330 (+40) Koelen Geluidsniveau *1 dB (A) Verwarmen *1 Gemeten bij nominale werkingsfrequentie.
  • Page 67 Este símbolo es conforme a la directiva 2012/19/UE, artículo 14, Información para usuarios y Anexo IX. Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que el aparato eléctrico y electrónico, al final de su ciclo de vida, se debe tirar separadamente del resto de sus residuos domésticos.
  • Page 68: Medidas De Seguridad

    1. Medidas de Seguridad • Tras haber realizado la instalación, compruebe si hay fugas de refrigerante. / Cuando realice trabajos de soldadura, procure que la habitación esté bien ventilada. Si en caso de fuga el refrigerante entra en contacto con las llamas de un Compruebe que no haya materiales peligrosos o inflamables cerca de la zona de trabajo. calentador o de un equipo de cocina portátil, se desprenderán gases nocivos. Si trabaja en una habitación cerrada o pequeña, o en un lugar similar, com- • Para acelerar el proceso de descongelación o para limpiar el aparato, utilice pruebe que no haya fugas de refrigerante antes de realizar el trabajo. únicamente los medios recomendados por el fabricante. Si se producen fugas de refrigerante y este se acumula, puede encenderse • El aparato debe guardarse en una habitación sin fuentes de ignición en o liberar gases tóxicos.
  • Page 69: Lugar En Que Se Instalará

    1. Medidas de Seguridad 1.6. A ccesorios de la unidad exterior (Fig. 1-1) (ZM200/250, M200/250) Las piezas que se muestran en la figura de la izquierda son los accesorios de esta unidad, que están fijados en el interior del panel de servicio. 1 Accesorio del tubo de empalme ..×1 (1) Coloque la tuerca extraída de la válvula esférica en el accesorio del tubo de empalme y efectúe el abocardado.
  • Page 70 2. Lugar en que se instalará 2.3. Dimensiones exteriores (Unidad exterior) (Fig. 2-3) ■ ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Ventilación y espacio de servicio (mm) 2.4.1. Instalación en lugares expuestos al viento Cuando instale una unidad en el tejado o en otros lugares desprotegidos del vien- to, la salida de aire de la unidad no debe quedar expuesta directamente al viento fuerte.
  • Page 71 2. Lugar en que se instalará / 2.5. Requisitos mínimos de la zona de instalación Si debe instalarse forzosamente la unidad en un espacio con los cuatro lados cerrados o elevado, compruebe que se cumpla una de estas situaciones (A, B o C). Nota: Estas contramedidas son para mantener la seguridad y no pueden aplicarse como garantía de las especificaciones. A) Procure el espacio suficiente para la instalación (requisitos mínimos de la zona de instalación Amin).
  • Page 72 2. Lugar en que se instalará ■ Unidades interiores Instale en una sala cuya zona de suelo sea como mínimo la indicada en Amin, correspondiente a una cantidad de refrigerante M (refrigerante cargado de fábrica + refrigerante añadido por cada cliente). * Si desea saber la cantidad de refrigerante cargado de fábrica, consulte la placa de especificaciones o el manual de instalación. Para saber la cantidad que debe añadir por su cuenta, consulte el manual de instalación.
  • Page 73: Instalación De La Unidad Exterior

    3. Instalación de la unidad exterior • Cerciórese de instalar la unidad en una superficie robusta y nivelada para evitar (mm) los ruidos de traqueteo durante la operación. (Fig. 3-1) Perno de cimentación M10 (3/8”) Grosor del hormigón 120 mm Longitud del perno 70 mm...
  • Page 74 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.2. Tubos de conexión (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100°C o más, espesor de 12 mm o más). • Las piezas interiores del tubo de drenaje tienen que estar envueltas en materia- les aislantes de espuma de polietileno (gravedad específica de 0,03 y espesor de 9 mm o más).
  • Page 75 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.4. Prueba de fuga de gas del tubo de refrigerante (Fig. 4-5) (1) Conecte las herramientas para pruebas. • Asegúrese de que las válvulas de parada están cerradas y no las abra. • Añada presión a las líneas de refrigerante a través del punto para repa- raciones de válvula de parada de líquido (2) No añada presión al nivel especificado de golpe;...
  • Page 76 4. Instalación de los tubos del refrigerante Cuando la longitud sobrepasa 70 m Cuando la longitud total de los tubos sobrepasa los 70 m, calcule la cantidad de carga adicional en función de los requisitos siguientes. Nota: Si el resultado del cálculo fuese negativo (por ejemplo, una carga de signo “menos”), o si el resultado del cálculo fuese menor que la “Cantidad de carga adicional para 70 m”, calcule la carga adicional utilizando la cantidad que se indica en el recuadro “Cantidad de carga adicional para 70 m”.
  • Page 77: Tubería De Drenaje

    4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.7. Precauciones a tomar si reutiliza tuberías que contenían refrigerante R22 • Consulte la tabla siguiente para determinar si los tubos existentes se pueden usar y si es necesario utilizar un filtro secante. • Si el diámetro de las tuberías existentes es diferente del diámetro especificado consulte los materiales de datos tecnológicos para confirmar si se pueden utilizar. Mida el grosor de la tubería existente y compruebe que no esté...
  • Page 78: Trabajo Eléctrico

    6. Trabajo eléctrico ■ ■ 6.1. Unidad exterior (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ZM200, 250 ZM200, 250Y M200, 250 M200, 250Y 1 Extraiga el panel de servicio. 2 Tienda los cables de acuerdo con la Fig. 6-1 y Fig. 6-2. L1 L2 L3 N S1 S2 S3 Unidad interior Unidad exterior Controlador remoto...
  • Page 79 6. Trabajo eléctrico 6.2. Unidad exterior Modelo de la unidad exterior ZM200, 250/M200, 250 Unidad exterior alimentación 3N~ (4 cables 3 fases), 50 Hz, 400 V Capacidad de entrada de la unidad exterior 32 A Interruptor principal (Diferencial) Unidad exterior alimentación 5 ×...
  • Page 80: Prueba De Funcionamiento

    7. Prueba de funcionamiento 7.1. Antes de realizar las pruebas • La resistencia del aislamiento se reduce debido a la acumulación de refri- ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya gerante en el compresor. La resistencia volverá a subir por encima de 1 M" después de que el compresor haya funcionado durante 12 horas.
  • Page 81: Funciones Especiales

    8. Funciones especiales 8.1. Modo de reducción del ruido (modificación in situ) (Fig. 8-1) CNDM Orange Si lleva a cabo las siguientes modificaciones, puede reducir el ruido de la unidad Braun exterior en 3 o 4 dB. Fig. 8-1 El modo de reducción del ruido se activará cuando añada un programador (dispo- nible en los comercios) o si al conector CNDM (que se vende por separado) del cuadro de control de la unidad exterior se le añade una entrada por contacto de un interruptor de Endendido/Apagado.
  • Page 82: Características

    10. Características Modelo exterior ZM200 ZM250 M200 M250 Alimentación (V / Fase / Hz) 400 / Trifase / 50 Tamaño (Ancho × Alto × Largo) 1050 × 1338 × 330 (+40) Refrigeración Nivel de ruido *1 dB (A) Calefacción *1 Medición realizada bajo la frecuencia de funcionamiento nominal.
  • Page 83 Il simbolo è conforme alla direttiva 2012/19/UE, Articolo 14, “Informazioni per utenti” e Allegato IX. Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che i prodotti elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti casalinghi alla fine della loro vita di servizio.
  • Page 84 1. Misure di sicurezza • Terminata l’installazione, accertarsi che non vi siano perdite di refrigerante. / Durante i lavori di brasatura, assicurarsi di ventilare a sufficienza la stanza. Eventuali perdite di refrigerante nella stanza a contatto con una fiamma pos- Assicurarsi che non siano presenti materiali pericolosi o infiammabili nelle sono causare la formazione di gas tossici. vicinanze. • Non utilizzare mezzi diversi da quelli consigliati dal produttore per accelerare Quando si effettuano lavori in una stanza chiusa, in un ambiente ristretto o il processo sbrinamento o per la pulizia.
  • Page 85 1. Misure di sicurezza 1.6. Accessori dell’unità esterna (Fig. 1-1) (ZM200/250, M200/250) Le parti mostrate a sinistra sono gli accessori di questa unità, situati all’interno del pannello di servizio. 1 Accessorio tubazione lineare ..×1 (1) Porre il dado svasato, che è stato rimosso dalla valvola a sfera, sull’accessorio della tubazione lineare ed eseguire la svasatura.
  • Page 86 2. Luogo in cui installare 2.3. Dimensioni (Sezione esterna) (Fig. 2-3) ■ ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Ventilazione e spazio di servizio (mm) 2.4.1. Installazione in una posizione ventosa Nel caso l’unità esterna venisse montata in cima a un tetto o in un altro punto non protetto dal vento, posizionare l’uscita dell’aria dell’unità...
  • Page 87 2. Luogo in cui installare / 2 .5. Area di installazione minima Se un'unità viene inevitabilmente installata in uno spazio in cui tutti e quattro i lati sono bloccati o in presenza di depressioni, verificare che venga soddisfatta una di queste situazioni (A, B o C). Nota: Queste contromisure sono mirate al mantenimento della sicurezza, ma non sono a garanzia delle specifiche.
  • Page 88 2. Luogo in cui installare ■ Unità interne Effettuare l'installazione in un ambiente con una superficie Amin o superiore, corrispondente alla quantità di refrigerante M (refrigerante caricato in fabbrica + refrigerante aggiunto localmente). * Per la quantità di refrigerante caricato in fabbrica, fare riferimento alla targhetta delle specifiche o al manuale d'installazione. Per la quantità...
  • Page 89 3. Installazione della sezione esterna • Assicurarsi di installare l’unità su una superficie solida e in piano, per evitare (mm) rumori di sbattimento durante il funzionamento. (Fig. 3-1) Bullone fondamenta M10 (3/8”) Spessore del cemento 120 mm Lunghezza del bullone 70 mm Capacità...
  • Page 90 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.2. Collegamento dei tubi (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Se vengono utilizzati dei tubi di rame disponibili in commercio, avvolgere del ma- teriale di isolamento, disponibile in commercio, attorno ai tubi del liquido e del gas (resistente alla temperatura di 100°C o superiore, spessore di almeno 12 mm).
  • Page 91 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.4. Tubo del refrigerante e metodo di verifica tenuta (Fig. 4-5) (1) Collegare gli strumenti di verifica. • Accertarsi che le valvole di arresto siano chiuse e non aprirle. • Aggiungere pressione alle linee del refrigerante attraverso il punto per inter- venti di servizio della valvola di arresto del liquido (2) Aggiungere gradualmente la pressione alla pressione specificata.
  • Page 92 4. Installazione della tubazione del refrigerante Se la lunghezza è superiore a 70 m Se la lunghezza totale della tubazione è superiore a 70 m, calcolare la quantità di caricamento supplementare in base ai requisiti seguenti. Nota: Se il risultato del calcolo è un numero negativo (preceduto dal segno “meno”) oppure una quantità inferiore alla “Quantità di caricamento supplementare per 70 m”, eseguire il caricamento aggiuntivo utilizzando il valore riportato in “Quantità...
  • Page 93 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.7. Precauzioni nel caso si riutilizzino i tubi di refrigerante R22 già presenti • Vedere il diagramma di flusso in basso per stabilire se i tubi esistenti possano essere utilizzati e se sia necessario utilizzare un filtro per l’umidità. • Se il diametro dei tubi esistenti è diverso da quello specificato, vedere i dati tecnologici per accertare di poter utilizzare detti tubi. Misurare lo spessore del tubo attuale e verificare la presenza di eventuali danni.
  • Page 94 6. Collegamenti elettrici 6.1. Unità esterna (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ ■ ZM200, 250 ZM200, 250Y 1 Rimuovere il pannello di servizio. M200, 250 M200, 250Y 2 Posizionare i cavi secondo la Fig. 6-1 e la Fig. 6-2. L1 L2 L3 N S1 S2 S3 A Unità...
  • Page 95 6. Collegamenti elettrici 6.2. Collegamenti elettrici locali Modello unità esterna ZM200, 250/M200, 250 Sezione esterna alimentazione 3N~ (3 fasi, 4 fili), 50 Hz, 400 V Capacità di ingresso unità esterna Interruttore principale 32 A (Interruttore di rete) Sezione esterna alimentazione 5 ×...
  • Page 96 7. Prova di funzionamento 7.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento ► Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tuba- • La resistenza d’isolamento scende a causa di un accumulo di refrigerante zioni delle sezioni interne ed esterne, verificare l’assenza di perdite di nel compressore. La resistenza sale oltre 1 M" dopo che il compressore è refrigerante, allentamenti dei cavi di alimentazione o di comando, errori di stato riscaldato per 12 ore.
  • Page 97 8. Funzioni speciali 8.1. Modalità bassa rumorosità (modifica in loco) (Fig. 8-1) CNDM Arancione Eseguendo la seguente modifica, la rumorosità dell’unità esterna può essere Marrone ridotta di circa 3-4 dB. Fig. 8-1 Rosso La modalità a bassa rumorosità viene attivata aggiungendo un timer disponibile in commercio o un’entrata di contatto di un interruttore ON/OFF sul connettore CNDM (optional) sul pannello di comando dell’unità...
  • Page 98 10. Specifiche Modello esterno ZM200 ZM250 M200 M250 Alimentatore (V / Fase / Hz) 400 / Tre / 50 Dimensioni (L × A × P) 1050 × 1338 × 330 (+40) Raffredda- mento Livello di rumo- dB (A) rosità *1 Riscalda- mento *1 Misura eseguita alla frequenza di funzionamento nominale.
  • Page 99 Σημείωση: Το σύμβολο αυτό αφορά μόνο τις χώρες της ΕΕ. Αποτελεί το σύμβολο σήμανσης της Οδηγίας 2012/19/EE Άρθρο 14 “Ενημέρωση των χρηστών” και Παράρτημα IΧ. Το προϊόν MITSUBISHI ELECTRIC που διαθέτετε είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπο- ρούν να ανακυκλωθούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά. Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι ο ηλεκτρολογικός και ηλεκτρικός εξοπλισμός, στο τέλος της διάρκειας ζωής του, θα πρέπει να απορριφτεί ξεχωριστά από...
  • Page 100 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας • Αφού ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, ελέγξτε για τυχόν διαρροές ψυκτικού. / Ό ταν εκτελείτε εργασίες ετερογενούς συγκόλλησης, βεβαιωθείτε ότι το δω- Αν υπάρχει διαρροή ψυκτικού στο δωμάτιο και έρθει σε επαφή με τη φλόγα μάτιο αερίζεται επαρκώς. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κοντά επικίνδυνα ή μιας ηλεκτρικής θερμάστρας ή μιας φορητής εστίας μαγειρέματος, υπάρχει εύφλεκτα υλικά. Όταν εκτελείτε εργασίες σε κλειστό δωμάτιο, μικρό δωμάτιο κίνδυνος να απελευθερωθούν δηλητηριώδη αέρια. ή παρόμοιο χώρο, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές ψυκτικού προτού • Για την επιτάχυνση της διαδικασίας απόψυξης ή τον καθαρισμό, μη χρησι- εκτελέσετε την εργασία. Εάν διαρρεύσει και συσσωρευτεί ψυκτικό, μπορεί να μοποιείτε άλλα μέσα από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής. αναφλεγεί ή να εκλυθούν δηλητηριώδη αέρια. • Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε χώρο όπου δεν υπάρχουν πηγές / Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε καλά αεριζόμενο χώρο, όπου το μέγεθος ανάφλεξης σε συνεχή λειτουργία (για παράδειγμα: γυμνές φλόγες, ενεργή...
  • Page 101 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας 1.6. Ε ξαρτήματα εξωτερικής μονάδας (Fig. 1-1) (ZM200/250, M200/250) Τα τμήματα που απεικονίζονται αριστερά είναι εξαρτήματα αυτής της μονάδας, τα οποία είναι επικολλημένα στο εσωτερικό από το καπάκι εξυπηρέτησης. 1 Βοηθητικός σύνδεσμος σωλήνα ..×1 (1) Τοποθετήστε το περικόχλιο εκχείλωσης, το οποίο έχει αφαιρεθεί από τη σφαιρική βαλβίδα, στο...
  • Page 102 2. Χώρος εγκατάστασης 2.3. Εξωτερικές διαστάσεις (Εξωτερική μονάδα) (Fig. 2-3) ■ ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Εξαερισμός και χώρος συντήρησης (mm) 2.4.1. Εγκατάσταση σε σημείο εκτεθειμένο στον άνεμο Όταν η εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας γίνεται σε στέγη ή σε άλλη θέση που δεν είναι προστατευμένη από τον αέρα, τα στόμια εξαγωγής του αέρα πρέπει να τοποθετούνται με τρόπο ώστε να μην είναι άμεσα εκτεθειμένα σε δυνατούς ανέμους. Όταν...
  • Page 103 2. Χώρος εγκατάστασης / 2 .5. Ελάχιστη περιοχή εγκατάστασης Αν πρέπει οπωσδήποτε να εγκαταστήσετε μια μονάδα σε χώρο όπου και οι τέσσερις πλευρές αποκλείονται ή ασκούνται συμπιέσεις, επιβεβαιώστε ότι ικανοποιείται μία από τις παρακάτω καταστάσεις (Α, Β ή C). Σημείωση: Αυτά τα αντίμετρα προορίζονται για τη διατήρηση της ασφάλειας, όχι για την εγγύηση των προδιαγραφών. Α) Εξασφαλίστε επαρκή χώρο εγκατάστασης (ελάχιστο εμβαδόν εγκατάστασης Amin). Εγκαταστήστε...
  • Page 104 2. Χώρος εγκατάστασης ■ Εσωτερικές μονάδες Πραγματοποιείτε την εγκατάσταση σε δωμάτιο με εμβαδόν δαπέδου Amin ή μεγαλύτερο, που αντιστοιχεί σε ποσότητα ψυκτικού Μ (ψυκτικό που έχει πληρωθεί από το εργοστάσιο + ψυκτικό που προστίθεται τοπικά). * Για την ποσότητα του ψυκτικού που έχει πληρωθεί από το εργοστάσιο, ανατρέξτε στην πινακίδα χαρακτηριστικών προδιαγραφών ή στο εγχειρίδιο εγκατάστασης. Για...
  • Page 105 3. Εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας • Η μονάδα πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια για την (mm) αποφυγή θορύβων κατά τη λειτουργία. (Fig. 3-1) <Χαρακτηριστικά θεμελίωσης> Μπουλόνι θεμελίωσης M10 (3/8”) Πάχος σκυροδέματος 120 mm Μήκος μπουλονιού 70 mm Βάρος-ικανότητα συγκράτησης 320 kg •...
  • Page 106 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.2. Σωλήνες σύνδεσης (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Όταν είναι διαθέσιμοι στο εμπόριο χρησιμοποιούνται χαλκοσωλήνες, σπειροειδείς σωλήνες υγρού και αερίου με υλικό μόνωσης που διατίθεται στο εμπόριο (θερμική αντοχή έως 100°C ή μεγαλύτερη, πάχος 12 mm ή μεγαλύτερο). • Τα εσωτερικά εξαρτήματα του σωλήνα αποστράγγισης πρέπει να περιτυλίγονται με μονωτικό...
  • Page 107 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.4. Mέθοδος ελέγχου αεροστεγανότητας του σωλη- νώσεων ψυκτικού (Fig. 4-5) Συνδέστε τα εργαλεία ελέγχου. • Βεβαιωθείτε ότι οι ανασταλτικές βαλβίδες είναι κλειστές και μην τις ανοίξετε. • Διοχετεύστε πίεση στις γραμμές ψυκτικού από το σημείο εξυπηρέτησης της ανασταλτικής βαλβίδας της γραμμής υγρού. (2) Μην διοχετεύσετε πίεση μέχρι την ενδεδειγμένη τιμή μεμιάς αλλά σταδιακά. Αυξήστε...
  • Page 108 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού Όταν το μήκος υπερβαίνει τα 70 m Όταν το συνολικό μήκος των σωλήνων υπερβαίνει τα 70 m, υπολογίστε το ποσό της επιπλέον πλήρωσης βάσει των παρακάτω κανόνων. Σημείωση: Αν οι υπολογισμοί αποδώσουν αρνητικό αριθμό (δηλαδή με πρόσημο “μείον”) ή εάν ο αριθμός είναι μικρότερος από το “Επιπλέον ποσό πλήρωσης για τα 70 m”, κάντε...
  • Page 109 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.7. Προφυλάξεις όταν χρησιμοποιείτε παλιούς σωλήνες ψυκτικού που περιείχαν ψυκτικό R22 • Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για να διαπιστώσετε εάν οι παλιοί σωλήνες μπορούν να χρησιμοποιηθούν και εάν είναι απαραίτητη η χρήση ξηραντήρα φίλτρου. • Αν η διάμετρος των παλιών σωλήνων είναι διαφορετική από την συνιστώμενη, ανατρέξτε σε τεχνικά εγχειρίδια για να διαπιστώσετε εάν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους...
  • Page 110 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1. Εξωτερική μονάδα (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ ■ ZM200, 250 ZM200, 250Y 1 Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης. M200, 250 M200, 250Y 2 Συνδέστε τα καλώδια που αναφέρονται στην Fig. 6-1 και στην Fig. 6-2. L1 L2 L3 N S1 S2 S3 A Εσωτερική μονάδα B Εξωτερική μονάδα C Τηλεχειριστήριο...
  • Page 111 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.2. Υπαίθρια καλωδίωση Μοντέλο εξωτερικής μονάδας ZM200, 250/M200, 250 Εξωτερική μονάδα Ηλεκτρική παροχή 3N~ (3 φάσεων - 4 καλώδια), 50 Hz, 400 V Ικανότητα εισόδου εξωτερικής μονάδας 32 A Κεντρικός διακόπτης (Ασφάλεια) Εξωτερική μονάδα Ηλεκτρική παροχή 5 × Ελάχιστο. 4 Καλώδιο...
  • Page 112 7. Δοκιμαστική λειτουργία 7.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία • Η αντίσταση μόνωσης πέφτει εξαιτίας της συσσώρευσης ψυκτικού στο συ- ► Μετά την εγκατάσταση και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη σωλήνωση της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε για τυχόν διαρροή ψυκτικού, μπιεστή. Η αντίσταση θα ανέβει και πάλι πάνω από 1 M" αφού ο συμπιεστής χαλαρά καλώδια ηλεκτρικής παροχής ή καλωδίωσης ελέγχου, λανθασμένη θερμανθεί...
  • Page 113 8. Ειδικές λειτουργίες 8.1. Λειτουργία με χαμηλότερα επίπεδα θορύβου (επιτόπου τροποποίηση) (Fig. 8-1) CNDM Πορτοκαλί Με την παρακάτω τροποποίηση, μπορεί να μειωθεί ο θόρυβος από τη λειτουργία της Καφέ μονάδας κατά περίπου 3-4 dB. Fig. 8-1 Κόκκινο Η λειτουργία με χαμηλότερα επίπεδα θορύβου είναι εφικτή όταν συνδεθεί στη φίσα CNDM (πωλείται ξεχωριστά) του πίνακα ελέγχου της εξωτερικής μονάδας ένας χρο- νοδιακόπτης...
  • Page 114 10. Προδιαγραφές Μοντέλο εξωτερικής μονάδας ZM200 ZM250 M200 M250 Παροχή ρεύματος (V / Αρ. φάσεων / Hz) 400 / Τριφασ. / 50 Διαστάσεις (Π × Υ × Β) 1050 × 1338 × 330 (+40) Ψύξη Στάθμη θορύβου *1 dB (A) Θέρμανση *1 Μέτρηση...
  • Page 115 Este símbolo encontra-se em conformidade com a Informação do Artigo 14 da directiva 2012/19/UE para utilizadores e Anexo IX. O seu produto MITSUBISHI ELECTRIC foi concebido e produzido com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
  • Page 116 1. Precauções de Segurança • Depois de a instalação estar concluída, verifique se não existem fugas de / Quando proceder à brasagem, ventile suficientemente a divisão. refrigerante. Se ocorrer uma fuga de refrigerante no compartimento e entrar Certifique-se de que não existem materiais perigosos ou inflamáveis nas pro- em contacto com uma chama proveniente de outro dispositivo, serão liber- ximidades. tados gases tóxicos. Quando realizar a operação numa divisão fechada, numa divisão pequena ou num local • Não utilize meios para acelerar o processo de descongelamento ou para semelhante, certifique-se de que não existem fugas de refrigerante antes de efectuar limpeza diferentes dos recomendados pelo fabricante. a operação. • O aparelho deve ser armazenado numa divisão onde não existam fontes Se ocorrer uma fuga de refrigerante e este se acumular, poderá entrar em de ignição em funcionamento contínuo (por exemplo: chamas abertas, um combustão ou poderão ser libertados gases tóxicos.
  • Page 117 1. Precauções de Segurança 1.6. A cessórios da unidade exterior (Fig. 1-1) (ZM200/250, M200/250) As peças ilustradas à esquerda são os acessórios desta unidade, que se encontram na parte interior do painel de manutenção. 1 Acessório do Tubo de Junção ..×1 (1) Coloque a porca de abocardamento que é removida da Válvula de Esfera no acessório do Tubo de Junção e efectue o trabalho de abocardamento.
  • Page 118 2. Localização da instalação 2.3. Dimensões globais (Unidade exterior) (Fig. 2-3) ■ ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Ventilação e espaço de manutenção (mm) 2.4.1. Instalação em locais sujeitos a ventos Ao instalar a unidade exterior num telhado ou noutro local desprotegido do vento, situe a saída de ar da unidade de modo a que não esteja exposta directamente a ventos fortes. A entrada de vento na saída de ar poderá...
  • Page 119 2. Localização da instalação / 2.5. Área mínima de instalação Se tiver de instalar uma unidade num espaço onde todas as quatro laterais ficam bloqueadas ou no qual existem depressões, confirme que se verifica uma das situações (A, B ou C) seguintes. Nota: Estas contramedidas destinam-se a manter a segurança e não constituem nenhuma garantia de desempenho.
  • Page 120 2. Localização da instalação ■ Unidades interiores Instale numa divisão com uma área de piso de Amín ou mais, equivalente à quantidade de refrigerante M (refrigerante abastecido de fábrica + refrigerante adicionado local- mente). * Para saber qual a quantidade de refrigerante abastecida de fábrica, consulte a placa de especificações ou o manual de instalação. Para saber qual a quantidade a ser adicionada localmente, consulte o manual de instalação.
  • Page 121 3. Instalação da unidade exterior • Certifique-se de instalar a unidade numa superfície firme e nivelada para evitar (mm) estrépidos durante a operação. (Fig. 3-1) Parafuso da fundação M10 (3/8”) Espessura do betão 120 mm Comprimento do parafuso 70 mm Capacidade de carga 320 kg...
  • Page 122 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.2. Tubos de ligação (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Se forem utilizados tubos de cobre comercialmente disponíveis, limpe os tubos de líquido e de gás com materiais de isolação comercialmente disponíveis (resistentes ao calor de 100°C ou mais, com uma espessura de 12 mm ou mais). •...
  • Page 123 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.4. Teste de vedação ao ar do tubo de refrigerante (Fig. 4-5) (1) Ligue as ferramentas de teste. • Certifique-se de que as válvulas de retenção estão fechadas e não as abra. • Adicione pressão às linhas de refrigerante através da porta de serviço válvula de retenção do líquido (2) Não adicione pressão na quantidade especificada de uma só...
  • Page 124 4. Instalação da tubagem do refrigerante Quando o comprimento excede 70 m Quando o comprimento total da tubagem exceder 70 m, calcule a quantidade de abastecimento adicional com base nos requisitos seguintes. Nota: Se o cálculo resultar num número negativo (i.e. um abastecimento “negativo”), ou se o cálculo resultar numa quantidade que seja inferior à “Quantidade de abastecimento adicional para 70 m”, efectue o abastecimento adicional utilizando a quantidade indicada em “Quantidade de abastecimento adicional para 70 m”.
  • Page 125 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.7. Precauções na reutilização de tubos de refrigerante R22 existentes • Consulte o fluxograma apresentado abaixo para determinar se os tubos existentes podem ser utilizados e se é necessário utilizar um secador de filtros. • Se o diâmetro da tubagem existente for diferente do diâmetro especificado, consulte material com dados técnicos para confirmar se os tubos podem ser utilizados. Meça a espessura do tubo existente e verifi- que se este não está...
  • Page 126 6. Trabalho de electricidade 6.1. Unidade exterior (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ ■ ZM200, 250 ZM200, 250Y 1 Remova o painel de manutenção. M200, 250 M200, 250Y 2 Ligue os cabos consultando a Fig. 6-1 e a Fig. 6-2. L1 L2 L3 N S1 S2 S3 Unidade interior Unidade exterior Controlo remoto Interruptor principal (Disjuntor) Ligação à...
  • Page 127 6. Trabalho de electricidade 6.2. Cablagem eléctrica Modelo da unidade exterior ZM200, 250/M200, 250 Unidade exterior corrente 3N~ (3 fases 4 fios), 50 Hz, 400 V Capacidade de entrada da unidade exterior 32 A Interruptor principal (Disjuntor) Unidade exterior corrente 5 × Min. 4 Unidade interior/unidade exterior Comprimento do cabo 50 m : 3 ×...
  • Page 128 7. Ensaio 7.1. Antes do ensaio ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades in- • A resistência de isolamento diminui devido à acumulação de refrigerante no terior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos compressor. A resistência irá subir acima de 1 MΩ depois de o compressor ter na fonte de alimentação ou na cablagem de controlo, polaridade errada e aquecido durante 12 horas. se não foi desligada qualquer fase na alimentação. (O tempo necessário para aquecer o compressor varia de acordo com as ► Utilize um meghómetro de 500 V para verificar se a resistência entre os condições atmosféricas e com a acumulação de refrigerante.) terminais da fonte de alimentação e o solo são de pelo menos 1 MΩ.
  • Page 129 8. Funções especiais 8.1. Modo de baixo nível de ruído (modificação no local) (Fig. 8-1) CNDM Laranja Ao efectuar a alteração que se segue, o ruído de funcionamento da unidade exte- rior pode ser reduzido em cerca de 3-4 dB. Castanho Fig. 8-1 O modo de baixo nível de ruído será activado quando se adicionar um temporiza- Vermelho dor à...
  • Page 130 10. Especificaçõe Modelo exterior ZM200 ZM250 M200 M250 Alimentação (V / Fase / Hz) 400 / Três / 50 Dimensões (L × A × P) 1050 × 1338 × 330 (+40) Refrigeração Nível sonoro *1 dB (A) Aquecimento *1 Medido de acordo com a frequência nominal de funcionamento.
  • Page 131 Dette symbol er i overensstemmelse med direktiv 2012/19/EU paragraf 14 Oplysninger til brugere og tillæg IX Dit produkt fra MITSUBISHI ELECTRIC er designet og fremstillet med kvalitetsmaterialer og -komponenter, der kan genbruges. Dette symbol viser, at elektrisk eller elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid.
  • Page 132 1. Sikkerhedsforanstaltninger • Når installationen er afsluttet, kontrolleres for kølemiddellækager. Hvis køle- / U dluft rummet tilstrækkeligt under lodning. Kontroller, at der ikke befinder middel løber ud i rummet og kommer i kontakt med åben ild (f.eks. flammen sig farlige eller brændbare materialer i nærheden. Ved udførelse af arbejdet på en opvarmningsenhed eller et transportabelt kogeudstyr), vil der opstå i et lukket eller lille rum eller på et lignende sted skal det før arbejdet sikres, giftige gasser.
  • Page 133 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1.6. Tilbehør til udvendig enhed (Fig. 1-1) (ZM200/250, M200/250) Delene, der vises til venstre, er tilbehør til denne enhed, som anbringes på indersi- den af servicepanelet. 1 Samlerørs (ekstraudstyr) ..×1 (1) Sæt brystmøtrikken, som fjernes fra kugleventilen, på samlerøret, og udfør op- kravningsarbejdet.
  • Page 134 2. Montagested 2.3. Udvendige mål (Udendørs enhed) (Fig. 2-3) ■ ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Plads til ventilation og service (mm) 2.4.1. Installation på et sted med megen blæst Hvis udendørs enheden installeres på et tag eller et andet sted, hvor den er ubeskyttet imod blæsten, skal enhedens luftudblæsning anbringes, så...
  • Page 135 2. Montagested / 2.5. Minimumsområde for installation Hvis det ikke kan undgås, at enheden installeres på et sted, hvor alle fire sider er blokeret, eller hvor der er fordybninger, skal det bekræftes, at en af disse situationer (A. B eller C) er gældende. Bemærk: Overholdelse af disse forholdsregler garanterer sikker brug af enheden, men ikke optimal ydelse.
  • Page 136 2. Montagested ■ Indendørsenhed Installer enheden i et rum, hvor gulvområdet er mindst Amin svarende til kølemiddelmængde M (kølemiddel påfyldt af producenten + kølemiddel tilføjet lokalt). * Se mærkepladen med specifikationer eller installationsmanualen for at få oplyst kølemiddelmængden påfyldt af producenten. Se installationsmanualen for at få...
  • Page 137 3. Montering af den udendørs enhed • Enheden skal monteres på en solid, plan overflade for at forhindre raslelyde (mm) under anvendelsen. (Fig. 3-1) Fundamentbolt M10 (3/8”) Betontykkelse 120 mm Boltlængde 70 mm Belastningskapacitet 320 kg • Kontroller at fundamentbolten er mindre end 30 mm fra monteringspladens bund. •...
  • Page 138 4. Montering af kølemiddelrør 4.2. Forbindelsesrør (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Når der anvendes almindelige kobberrør, pakkes væske- og gasrør ind i almindeligt isole- ringsmateriale (varmebestandigt indtil 100°C eller derover, tykkelse 12 mm eller derover). • De indendørs dele af drænrøret skal pakkes ind i isoleringsmaterialer af polyethy- lenskum (massefylde på...
  • Page 139 4. Montering af kølemiddelrør 4.4. Metode til lufttæthedstest for kølemiddelrør (Fig. 4-5) (1) Tilslut testværktøjet. • Kontrollér at stopventilerne er lukkede og sørg for ikke at åbne dem. • Påfør tryk på kølemiddelrørene gennem servicepunktet på væskestopven- tilen (2) Påfør ikke hele det specificerede tryk på én gang, men lidt efter lidt. Påfør tryk til 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vent 5 minutter, og kontrollér at trykket ikke falder.
  • Page 140 4. Montering af kølemiddelrør Hvis længden overskrider 70 m Hvis den samlede rørlængde overskrider 70 m, skal den ekstra kølemiddelpåfyldningsmængde beregnes ud fra følgende krav. Bemærkning: Hvis beregningen giver et negativt tal (dvs. en “minus”-påfyldning), eller hvis beregningen resulterer i et beløb, der er mindre end den “Ekstra påfyldningsmængde for 70 m”, skal du foretage den ekstra påfyldning ved hjælp af den mængde, der er vist i “Ekstra påfyldningsmængde for 70 m”.
  • Page 141 4. Montering af kølemiddelrør 4.7. Forholdsregler ved anvendelse af eksisterende R22 kølemiddelrør • Referer til nedenstående strømningsdiagram for at bestemme, om de eksisterende rør kan bruges, og om der et nødvendigt at bruge en filtertørrer. • Hvis diameteren af de eksisterende rør er forskellig fra den specificerede diameter, refereres til de tekniske data for at bekræfte, om rørene kan bruges. Mål den eksisterende rørtykkelse og kon- trollér for beskadigelse.
  • Page 142 6. Elektrisk arbejde 6.1. Udendørs enhed (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ ■ ZM200, 250 ZM200, 250Y 1 Afmonter servicepanelet. M200, 250 M200, 250Y 2 Før kablerne som angivet i Fig. 6-1 og Fig. 6-2 L1 L2 L3 N S1 S2 S3 Indendørs enhed Udendørs enhed Fjernbetjening...
  • Page 143 6. Elektrisk arbejde 6.2. Elektrisk ledningsføring i marken Model, udendørs enhed ZM200, 250/M200, 250 Udendørs enhed strømforsyning 3N~ (3-faset, 4-ledninger), 50 Hz, 400 V Udendørsenheds indgangsstrømkapacitet 32 A Hovedkontakt (Afbryder) Udendørs enhed strømforsyning 5 × Min. 4 Indendørs enhed-Udendørs enhed Kabellængde 50 m : 3 ×...
  • Page 144 7. Afprøvning 7.1. Før afprøvning • Isoleringsmodstanden falder på grund af akkumuleringen af kølemiddel i ► Efter installation, ledningsføring og rørføring af indendørs og udendørs enhe- kompressoren. Modstanden vil stiger til over 1 M" efter at kompressoren har der er afsluttet, kontroller da for udsivning af kølemiddel, om ledningsføring varmet op i 12 timer.
  • Page 145 8. Specielle funktioner 8.1. Low noise modus (ændring på stedet) (Fig. 8-1) Ved at udføre følgende ændring kan driftsstøjen fra udendørs enheden reduceres CNDM Orange med ca. 3-4 dB. Brun “Low noise” modusen vil blive aktiveret, når en kommercielt tilgængelig timer eller Fig.
  • Page 146 10. Specifikationer Udendørsmodel ZM200 ZM250 M200 M250 Strømforsyning (V / Fase / Hz) 400 / Tre / 50 Mål (B × H × D) 1050 × 1338 × 330 (+40) Køling Lydstyrke *1 dB (A) Opvarmning *1 Målt ved normeret driftsfrekvens.
  • Page 147 Obs: Den här symbolen gäller enbart EU-länder. Denna symbol är i enlighet med direktiv 2012/19/EU artikel 14, Information till användarna, och bilaga IX Denna produkt från MITSUBISHI ELECTRIC är designad och tillverkad av material och komponenter med hög kvalitet som kan återvinnas och återanvändas.
  • Page 148 1. Säkerhetsåtgärder • När installationen är klar, kontrollera att det inte läcker ut köldmedel. Om / Se till att ventilera rummet tillräckligt då du utför lödningsarbete. det läcker ut köldmedel i rummet och det kommer i kontakt med lågan i en Se till så att det inte finns några farliga eller lättantändliga material i närheten.
  • Page 149 1. Säkerhetsåtgärder 1.6. T illbehör till utomhusenheten (Fig. 1-1) (ZM200/250, M200/250) De delar som visas till vänster är tillbehör för denna enhet, och fästs på insidan av servicepanelen. 1 Tillhörande skarvrör ..×1 (1) Sätt flänsmuttern som har tagits bort från kulventilen på det tillhörande skarvröret och genomför arbetet med flänsen.
  • Page 150 2. Placering ■ 2.3. Yttre dimensioner (Utomhusenhet) (Fig. 2-3) ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Ventilation och utrymme för underhåll (mm) 2.4.1. Installation på blåsiga platser Vid installation av utomhusenheten på tak eller andra platser som är utsatta för vinden, placera enhetens utblås så...
  • Page 151 2. Placering / 2.5. Minsta installationsområde Om du måste installera en enhet på en plats där alla fyra sidor är blockerade eller där det finns nedsänkningar bekräftar du att en av följande situationer (A, B eller C) gäller. Obs: De här motåtgärderna är till för att upprätthålla säkerheten, men garanterar inte enhetens prestanda enligtinte för att garantera specifikationerna. A) Se till att du har ett tillräckligt stort installationsutrymme (minsta installationsområde, Omin). Installera enheten på...
  • Page 152 2. Placering ■ Inomhusenheter Installera enheten i ett rum med ett golvutrymme som är Omin eller större. Omin motsvarar kvantitet M av köldmedlet (köldmedel som fyllts på i fabriken + lokalt tillfört köld- medel). * Information om mängden köldmedel som fyllts på i fabriken finns på specifikationsnamnplåten eller i installationsanvisningen. Information om mängden som tillförts lokalt finns i installationsanvisningen.
  • Page 153 3. Installation av utomhusenhet • Se till att enheten monteras på ett stabilt och jämnt underlag för att förhindra (mm) skallrande ljud under pågående drift. (Fig. 3-1) Fundamentbult M10 (3/8”) Betongtjocklek 120 mm Bultlängd 70 mm Viktbärande kapacitet 320 kg •...
  • Page 154 4. Installera kylmedelsrör 4.2. Anslutningsrör (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Om kommersiellt tillgängliga kopparrör används bör vätske- och gasrör lindas med kommersiellt tillgängligt isoleringsmaterial (värmebeständig upp till 100°C eller mer, tjocklek 12 mm eller mer). • Inomhusdelarna på dräneringsröret bör lindas med isoleringsmaterial av polyety- lenskum (specifik vikt 0,03, tjocklek 9 mm eller mer).
  • Page 155 4. Installera kylmedelsrör 4.4. Provmetod för att kontrollera om köldmedelsrören är lufttäta (Fig. 4-5) Anslut testverktygen. • Kontrollera att stoppventilerna är stängda, öppna dem inte. • Trycksätt köldmedelsledningarna via serviceöppning på stoppventilen för vätska, (2) Trycksätt inte till det angivna trycket direkt, utan lägg på trycket lite i taget. Trycksätt till 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vänta i fem minuter, och kontrollera att trycket inte minskar.
  • Page 156 4. Installera kylmedelsrör Om längden överstiger 70 m När den totala längden av rörledningen överstiger 70 m, beräkna tillägget av påfyllningsmängd för kylmedel baserat på följande krav. Obs: Om beräkningen ger ett negativt värde som resultat (dvs. en “minus”-påfyllning), eller om beräkningen resulterar i en mängd som understiger “Påfyllningsmängd som tillägg för 70 m”, fyll på...
  • Page 157 4. Installera kylmedelsrör 4.7. Försiktighetsåtgärder vid återanvändning av befintliga R22-köldmedelsrör • Se flödesschemat nedan för att avgöra om de befintliga rören kan användas och om det är nödvändigt att använda en filtertorkare. • Om de befintliga rörens diameter skiljer sig från den angivna diametern, se tekniska data för materialet för att bekräfta om rören kan användas. Mät de befintliga rörens tjocklek och kontrol- lera om de är skadade.
  • Page 158 6. Elektriska arbeten 6.1. Utomhusenhet (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ ■ ZM200, 250 ZM200, 250Y 1 Ta bort servicepanelen. M200, 250 M200, 250Y 2 Hänvisa till fig. 6-1 och fig. 6-2 när kablarna dras. L1 L2 L3 N S1 S2 S3 Inomhusenhet Utomhusenhet Fjärrkontroll Huvudströmbrytare (brytare) Jordning För ström För ström Fig. 6-2...
  • Page 159 6. Elektriska arbeten 6.2. Elektriska kopplingar på fältet Utomhusenhetens modell ZM200, 250/M200, 250 Kraftmatning, utomhusenhet 3N~ (3-fas 4 ledningar), 50 Hz, 400 V Utomhusenhetens ineffekt Frånskiljare (brytare) 32 A Kraftmatning, utomhusenhet 5 × Min. 4 Inomhusenhet-Utomhusenhet Kabellängd 50 m : 3 × 4 (Polar) / Kabellängd 80 m : 3 × 6 (Polar) Inomhusenhet-Utomhusenhet, jord 1 ×...
  • Page 160 7. Provkörning 7.1. Innan provkörningen • Isoleringsresistansen sjunker på grund av ansamling av köldmedel i kompres- ► Efter installationen och då rör- och elarbeten för inomhus- och utomhus- sorn. Resistansen ökar över 1 M" när kompressorn värmts upp i 12 timmar. enheterna är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutningar för nätström eller styrström och felaktig polaritet och att det inte finns någon (Den tid som behövs för att värma upp kompressorn varierar på...
  • Page 161 8. Specialfunktioner 8.1. Lägsta ljud-nivå (ändring på plats) (Fig. 8-1) Om du gör följande ändring kan ljudet från utomhusenheten vid drift minskas med 3-4 CNDM Orange Brun Lägsta ljud-nivån aktiveras när en vanlig timer eller kontakten på en ON/OFF- Fig. 8-1 Röd omkopplare (till/från) läggs till CNDM-anslutningen (säljs separat) på...
  • Page 162 10. Specifikationer Utomhusmodell ZM200 ZM250 M200 M250 Strömtillförsel (V / fas / Hz) 400 / 3-fas / 50 Mått (B × H × D) 1050 × 1338 × 330 (+40) Kylning Ljudnivå *1 dB (A) Uppvärmning *1 Uppmätt vid nominell driftfrekvens.
  • Page 163 İçindekiler 1. Güvenlik Önlemleri ....................1 6. Elektrik işleri ....................12 2. Montaj yeri ......................3 7. Çalışma testi ....................14 3. Dış ünitenin monte edilmesi ................7 8. Özel fonksiyonlar .....................15 4. Soğutucu borularının monte edilmesi ..............7 9. Sistem kontrolü (Fig. 9-1) ................15 5. Drenaj Tesisatı İşleri ..................11 10.
  • Page 164 1. Güvenlik Önlemleri • Montaj tamamlandıktan sonra, soğutucu kaçağı olup olmadığını kontrol edin. / Lehimleme işlemini yaparken odayı yeterince havalandırdığınızdan emin Soğutucunun odaya sızması ve herhangi bir ısıtıcının alevi veya portatif bir ye- olun. mek pişirme aracının etki alanıyla temas etmesi halinde zehirli gazlar oluşabilir. Civarda tehlikeli ya da yanıcı maddeler olmadığından emin olun. • Üreticinin tavsiyeleri dışında buz çözme işlemini veya temizleme sürecini İşi kapalı bir oda, küçük bir oda ya da benzer bir yerde yapıyorsanız, işe hızlandıracak yöntemler kullanmayın. başlamadan önce soğutucu madde sızıntısı olmadığını kontrol edin. • Bu cihaz sürekli çalışan ateşleme kaynaklarının (örneğin: açık alev, gazla Soğutucu madde sızar ve birikirse alev alabilir ya da zehirli gazlar salınabi- çalışan bir cihaz veya elektrikli ısıtıcı) olmadığı bir odada saklanmalıdır. lir. • Delmeyin veya yakmayın. / Cihaz, çalıştırılması için belirtilen oda alanına karşılık gelen ve iyi havalan- •...
  • Page 165 1. Güvenlik Önlemleri 1.6. D ış ünite aksesuarları (Fig. 1-1) (ZM200/250, M200/250) Solda görülen parçalar, ünitenin servis panelinin iç tarafına yerleştirilmiş aksesuar- larıdır. 1 Bağlantı Borusu aksesuarı ..×1 (1) Bilyeli vanadan sökülen geçme somunu, Bağlantı Borusu aksesuarının üzerine koyun ve genişletme işlemini yürütün. Fig. 1-1 (2) Bağlantı Borusu aksesuarı ve saha içinde hazırlanan boru, oksitlenmenin olma- dığı...
  • Page 166 2. Montaj yeri 2.3. Dış ölçüler (Dış ünite) (Fig. 2-3) ■ ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Havalandırma ve bakım alanı (mm) 2.4.1. Rüzgarlı yerlerde montaj Dış üniteyi çatı üstüne veya rüzgara karşı korunaksız başka bir yere monte ederken, cihazı, hava çıkışı doğrudan rüzgara karşı gelmeyecek şekilde yerleştirin. Hava çı- kışından girecek güçlü rüzgar normal hava akışını aksatabilir ve arızaya yol açabilir. Güçlü...
  • Page 167 2. Montaj yeri / 2 .5. Minimum montaj alanı Bir üniteyi dört tarafı kapalı olan veya çukurların bulunduğu bir alana monte etmek zaruriyse, şu koşullardan (A, B veya C) birinin karşılandığından emin olun. Not: Bu önlemler güvenliğin sağlanması içindir, spesifikasyonunun garanti edilmesi için değildir. A) Montaj alanının yeterli olmasını sağlayın (minimum montaj alanı Amin). Ekipmanın montajını, soğutucu madde miktarı M’ye (fabrika dolumu soğutucu madde + yerel olarak eklenen soğutucu madde) karşılık gelecek şekilde Amin değerine eşit veya daha geniş...
  • Page 168 2. Montaj yeri ■ İç üniteler Ekipmanın montajını, soğutucu madde miktarı M’ye (fabrika dolumu soğutucu madde + yerel olarak eklenen soğutucu madde) karşılık gelecek şekilde Amin değerine eşit veya daha geniş bir zemin alanına sahip bir odaya yapın. * Fabrika dolumu soğutucu madde miktarı için spesifikasyon plakasına veya montaj kılavuzuna bakın. Yerel olarak eklenecek miktar için montaj kılavuzuna bakın.
  • Page 169 3. Dış ünitenin monte edilmesi • Ünitenin çalışması sırasında gürültü yapmaması için üniteyi mutlaka sağlam ve (mm) düz bir yüzeye monte edin. (Fig. 3-1) Temel cıvatası M10 (3/8”) Beton kalınlığı 120 mm Cıvatanın uzunluğu 70 mm Ağırlık çekme kapasitesi 320 kg •...
  • Page 170 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.2. Boruların bağlanması (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Piyasada satılan bakır borular kullanıldığında, sıvı ve gaz borularını piyasada satılan yalıtım malzemeleriyle sarın (en az 100°C sıcaklığa dayanıklı olmalı veya en az 12 mm kalınlığında olmalıdır). • Drenaj borusunun bina içindeki aksamı polietilen köpük yalıtım malzemeleriyle sarılmalıdır (özgül ağırlığı...
  • Page 171 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.4. Soğutucu borusu hava sızdırmazlığı test yöntemi (Fig. 4-5) (1) Test araçlarını bağlayın. • kapama vanalarının kapalı olduğundan emin olun ve açmayın. • Sıvı kapama vanasının servis noktasından soğutucu hatlarına basınç ekleyin. (2) Belirtilen değerde basıncı birden eklemeyin, azar azar verin. 0,5 Mpa’a (5 kgf/cm G) kadar basınç...
  • Page 172 4. Soğutucu borularının monte edilmesi Uzunluk 70 m’yi geçtiğinde Boru tesisatının toplam uzunluğu 70 m’yi geçtiğinde, ilave dolum miktarını aşağıdaki şartlara göre hesaplayın. Not: Hesaplama sonucunda negatif bir sayı çıkarsa (yani “eksi” bir dolum) veya hesaplamada “70 m için gerekli ilave dolum miktarından” düşük bir miktar elde edilirse, ilave dolumu “70 m için gerekli ilave dolum miktarında”...
  • Page 173 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.7. Mevcut R22 soğutucu borularını yeniden kullanırken alınacak önlemler • Mevcut boruların kullanılıp kullanılmayacağı ve filtre kurutucu kullanılması gerekip gerekmediğini belirlemek için aşağıdaki akış şemasını izleyin. • Mevcut boruların çapları belirtilmiş çaptan farklı ise, boruların kullanılıp kullanılamayacağının teyidi için teknolojik veri belgelerine başvurun. Mevcut boruların kalınlığını ölçün ve çatlak olup olmadıklarını...
  • Page 174 6. Elektrik işleri 6.1. Dış ünite (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ ■ ZM200, 250 ZM200, 250Y 1 Servis panelini sökün. M200, 250 M200, 250Y 2 Fig. 6-1 ve Fig. 6-2’ye bakarak kabloları bağlayın. L1 L2 L3 N S1 S2 S3 İç Ünite Dış ünite Uzaktan kumanda Ana şalter (Ayırıcı) Topraklama Güç İçin Güç...
  • Page 175 6. Elektrik işleri 6.2. Alan elektrik kablo bağlantıları Dış ünite modeli ZM200, 250/M200, 250 Dış ünite güç kaynağı 3N~ (3 faz 4-telli), 50 Hz, 400 V Dış ünite giriş kapasitesi Ana şalter (Ayırıcı) 32 A Dış ünite güç kaynağı 5 × Min. 4 İç ünite-Dış ünite *2 Kablo uzunluğu 50 m : 3 ×...
  • Page 176 7. Çalışma testi 7.1. İşletme testinden önce • İzolasyon direnci, kompresörde soğutucu birikmesi nedeniyle düşmüştür. ► İç ve dış ünitenin montajının ve kablo ve boru bağlantılarının tamamlanmasın- Kompresör 12 saat süreyle ısındıktan sonra direnç 1 M" un üstüne çıkacaktır. dan sonra, soğutucu kaçağı, elektrik ve kontrol kablolarında gevşeme, hatalı (Kompresörün ısınması için gereken süre atmosferik koşullara veya soğutu- polarite ve fazlardan birinde kopma olup olmadığına bakınız. cu birikmesine göre değişir.) ► 500-Voltluk bir megommetreyle besleme kaynağı terminalleriyle toprak •...
  • Page 177 8. Özel fonksiyonlar 8.1. Düşük sesli mod (yerinde değişiklik) (Fig. 8-1) Aşağıdaki modifikasyonu gerçekleştirerek, dış ünitenin çalışma gürültüsü yaklaşık CNDM Turuncu 3-4 dB düşürülebilir. Kahverengi Dış ünitenin kontrol panosu üzerindeki CNDM konektörüne (isteğe bağlı) Fig. 8-1 Kırmızı piyasada bulunan bir zamanlayıcı veya AÇMA/KAPAMA düğmesinin kontakt girişi eklendiği takdirde, düşük sesli mod devreye girecektir. •...
  • Page 178 10. Spesifikasyonlar Dış mekan modeli ZM200 ZM250 M200 M250 Güç kaynağı (V / Faz / Hz) 400 / Üç / 50 Boyutlar (G × Y × D) 1050 × 1338 × 330 (+40) Soğutma Ses seviyesi *1 dB (A) Isıtma *1 Anma çalışma frekansının altında ölçülmüştür.
  • Page 179 • Satın almış olduğunuz ürünün kullanım ömrü 10 yıldır. Bu, ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresidir. Ürünün montajı için Mitsubishi Electric Turkey Elektrik Ürünleri A.Ş. yetkili servisine / bayisine başvurunuz. Servis İstasyonları ve Yedek Parça Temini : Cihazınızın bakım, onarım ve yedek parça ihtiyaçları...
  • Page 180 Dette symbolet er i samsvar med direktiv 2012/19/EU Artikkel 14 Informasjon for brukere og Vedlegg IX. Dette produktet fra MITSUBISHI ELECTRIC er utviklet og produsert med kvalitetsmaterialer og -komponenter som kan resirkuleres og brukes på nytt. Dette symbolet betyr at elektrisk og elektronisk utstyr, når de er ubrukelige, ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
  • Page 181 1. Sikkerhetsforholdsregler • Kontroller om det lekker kjølemiddel etter at monteringen er fullført. Hvis / Ved hardlodding er det viktig å sørge for god ventilering. det lekker kjølemiddel inn i rommet og det kommer i kontakt med flammen Kontroller at det ikke finnes farlige eller lett antennelige materialer i nærheten. på et varmeapparat eller bærbar komfyr, vil det bli dannet giftige gasser. Når arbeidet gjøres i et lukket eller lite rom eller på et liknende sted, må du •...
  • Page 182 1. Sikkerhetsforholdsregler 1.6. Tilbehør til utendørsenheten (Fig. 1-1) (ZM200/250, M200/250) Delene som vises til venstre er tilbehør til denne enheten, og festes på innsiden av servicepanelet. 1 Tilbehør til forbindelsesrør ..×1 (1) Plasser leppemutteren som er fjernet fra kuleventilen på tilbehøret til forbindel- sesrøret, og utfør koningen. Fig.
  • Page 183 2. Monteringssted ■ 2.3. Utvendige dimensjoner (utendørsenhet) (Fig. 2-3) ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Ventilasjons- og servicerom (mm) 2.4.1. Montering på sted med mye vind Ved montering av utendørsenheten på et tak eller annet sted som ikke er skjermet fra vinden, må luftutløpet til enheten plasseres slik at det ikke er direkte eksponert for sterk vind.
  • Page 184 2. Monteringssted /2.5. Minimum monteringsområde Hvis det ikke er mulig å unngå montering av en enhet i et område der alle fire sider er blokkerte eller det finnes fordypninger, må du bekrefte at minst ett av disse forholdene (A, B eller C) foreligger. Merk: Disse mottiltakene er kun for sikkerhet, ikke for ytelsesgaranti.
  • Page 185 2. Monteringssted ■ Innendørsenheter Monter i et rom med gulvområde på Amin eller mer, i forhold til kjølemiddelmengden M (kjølemiddel fylt på fabrikk + kjølemiddel fylt på lokalt). * For mengde kjølemiddel fylt på fabrikk, se spesifikasjon på navneskilt eller installasjonshåndboken. For mengde kjølemiddel fylt på...
  • Page 186 3. Montere utendørsenheten • Sørg for å montere enheten på et solid, plant underlag. Det vil forhindre klapre- (mm) lyder under drift. (Fig. 3-1) Fundamentbolt M10 (3/8") Betongtykkelse 120 mm Boltens lengde 70 mm Vektbærende kapasitet 320 kg • Sørg for at lengden på fundamentbolten er innenfor 30 mm fra fundamentbun- nen.
  • Page 187 4. Montere kjølemiddelrør 4.2. Kople til rør (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Når det brukes kommersielt tilgjengelige rør, skal væske- og gassrør vikles inn i kommersielt tilgjengelig isolasjonsmateriale (varmebestandig til 100°C eller mer med tykkelse på 12 mm eller mer). •...
  • Page 188 4. Montere kjølemiddelrør 4.4. Metode for å teste om kjølemiddelrør er lufttett (Fig. 4-5) (1) Kople til testverktøyene. • Sørg for at stengeventilene A B er stengt. Du må heller ikke åpne dem. • Sett trykk på kjølemiddellinjene gjennom serviceporten C i væskestengeven- tilen A .
  • Page 189 4. Montere kjølemiddelrør Når lengden overstiger 70 m Når den samlede rørlengden er over 70 m, må du beregne mengden med ekstra kjølemiddel på grunnlag av følgende krav. Merk: Hvis beregningen gir et negativt tall (dvs. en "minus"-ladning), eller hvis beregningen gir en mengde som er mindre enn "Mengde ekstra kjølemiddel for 70 m", må du tilsette ekstra kjølemiddel ved hjelp av mengden som vises under "Mengde ekstra kjølemiddel for 70 m".
  • Page 190 4. Montere kjølemiddelrør 4.7. Forholdsregler ved bruk av eksisterende rør som har inneholdt R22-kjølemiddel • Se flytdiagrammet nedenfor for å fastslå om de eksisterende rørene kan brukes og om det er nødvendig å bruke en filtertørker. • Hvis diameteren til de eksisterende rørene er en annen enn den spesifiserte diameteren, må du sjekke det tekniske datamaterialet for å bekrefte om rørene kan brukes. Mål tykkelsen på...
  • Page 191 6. Elektrisk arbeid 6.1. Utendørsenhet (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ ■ ZM200, 250 ZM200, 250Y 1 Fjern servicepanelet. M200, 250 M200, 250Y 2 Kople til kablene med henvisning til Fig. 6-1 og Fig. 6-2. L1 L2 L3 N S1 S2 S3 A Innendørsenhet B Utendørsenhet C Fjernkontroll D Hovedbryter (vernebryter) E Jord For strøm For strøm Fig. 6-2...
  • Page 192 6. Elektrisk arbeid 6.2. Feltelektriske ledninger Utendørsenhet-modell ZM200, 250/M200, 250 Utendørsenhetens strømkilde 3N~ (3-faset 4-ledninger), 50 Hz, 400 V Utendørsenhetens inngangskapasitet Hovedbryter (avbryter) *1 32 A Utendørsenhetens strømkilde 5 × Min. 4 Innendørsenhet-utendørsenhet Kabellengde 50 m: 3×4 (polar)/Kabellengde 80 m: 3×6 (polar) Innendørsenhet-utendørsenhet jord 1 ×...
  • Page 193 7. Testkjøring 7.1. Før testkjøring ► E tter fullført installasjon og kopling av ledninger og rør til innendørs- og • Isolasjonsmotstanden faller på grunn av at det samler seg kjølemiddel i kom- utendørsenhetene, må du kontrollere om det lekker kjølemiddel, om strøm- pressoren. Motstanden vil stige til over 1 MΩ etter at kompressoren er varmet eller kontrolledninger er løse, har feil polaritet og at ingen fase er frakoplet opp i 12 timer.
  • Page 194 8. Spesialfunksjoner 8.1. Lav støy-modus (modifisering på stedet) (Fig. 8-1) Ved å utføre følgende modifisering kan støyen som kommer fra utendørsenheten CNDM Oransje under drift reduseres med omtrent 3-4 dB. Brun Lav støy-modus vil aktiveres når et tidsur som kan kjøpes fra en butikk, eller kon- Fig. 8-1 Rød taktinngangen til en ON (på)/OFF (av)-bryter som settes inn i CNDM-kontakten (ekstrautstyr) på...
  • Page 195 10. Spesifikasjoner Utendørsmodell ZM200 ZM250 M200 M250 Strømtilførsel (V / fase / Hz) 400 / Tre / 50 Mål (B × H × D) 1050 × 1338 × 330 (+40) Avkjøling Lydnivå *1 dB (A) Oppvarming *1 Målt under nominell driftsfrekvens.
  • Page 196 Ten symbol jest zgodny z dyrektywą 2012/19/WE art. 14: Informacje dla użytkowników i Załącznikiem IX. Produkt MITSUBISHI ELECTRIC jest wykonany z wysokiej jakości materiałów i komponentów, nadających się do recyklingu i ponownego wykorzystania. Symbol ten oznacza, że sprzęt elektryczny i elektroniczny, po zakończeniu okresu eksploatacji, nie powinien być utylizowany razem z odpadami domowymi.
  • Page 197 1. Zalecenia bezpieczeństwa • Używać tylko wyposażenia dodatkowego dopuszczonego przez Mitsubishi / Przewody rurowe należy zabezpieczyć przed uszkodzeniem. Electric; zlecić montaż sprzedawcy lub uprawnionemu technikowi. Niepra- • Ograniczyć instalację przewodów rurowych do minimum. widłowa instalacja wyposażenia dodatkowego może być przyczyną nie- •...
  • Page 198 1. Zalecenia bezpieczeństwa 1.6. Wyposażenie dodatkowe jednostki zewnętrznej (Fig. 1-1) (ZM200/250, M200/250) Części przedstawione po lewej to wyposażenie dodatkowe tego urządzenia, które są przymocowane do wewnętrznej strony panelu serwisowego. 1 Dodatkowa rura połączeniowa ..×1 (1) Założyć nakrętkę kielichową zdjętą z zaworu kulowego na dodatkową rurę połą- Fig.
  • Page 199 2. Miejsce instalacji ■ 2.3. Wymiary gabarytowe (jednostki zewnętrznej) (Fig. 2-3) ZM200, 250 ■ M200, 250 2.4. Wentylacja i przestrzeń serwisowa (mm) 2.4.1. Instalacja w miejscu, w którym wieją silne wiatry W przypadku instalacji jednostki zewnętrznej na dachu lub w innym miejscu narażo- nym na działanie wiatru nie umieszczać...
  • Page 200 2. Miejsce instalacji / 2.5. Minimalna powierzchnia montażowa Jeśli nie można uniknąć montażu urządzenia w miejscu, którego wszystkie cztery strony są zablokowane lub w którym występują zagłębienia, należy spełnić jeden z nastę- pujących warunków (A, B lub C). Uwaga: Zastosowanie tych rozwiązań zapewni bezpieczną pracę, lecz może obniżyć wydajność urządzenia. A) Zapewnić...
  • Page 201 2. Miejsce instalacji ■ Jednostki wewnętrzne Urządzenie należy zainstalować w pomieszczeniu o minimalnej powierzchni podłogi Amin, odpowiadającej ilości M czynnika chłodniczego (czynnik chłodniczy napełniony fabrycznie + czynnik chłodniczy dodany na miejscu). * Ilość czynnika chłodniczego napełnionego fabrycznie została podana na tabliczce znamionowej lub w instrukcji montażu. Ilość, jaką...
  • Page 202 3. Instalacja jednostki zewnętrznej • Upewnić się, że urządzenie jest umieszczone na solidnym, równym podłożu, (mm) chroniącym przed powstawaniem odgłosu klekotania podczas pracy. (Fig. 3-1) Śruba fundamentowa M10 (3/8") Grubość warstwy betonu 120 mm Długość śruby 70 mm Zdolność...
  • Page 203 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.2. Łączenie rur (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Używając dostępnych w sprzedaży rur miedzianych, należy owinąć rury cieczo- we i gazowe dostępnymi w sprzedaży materiałami izolacyjnymi (odpornymi na wysoką temperaturę do 100°C lub wyższą, o grubości 12 mm lub większej). •...
  • Page 204 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.4. Metoda testowania szczelności rur czynnika chłod- niczego (Fig. 4-5) (1) Podłączyć narzędzia testowe. • Upewnić się, że zawory odcinające A B są zamknięte i nie otwierać ich. • Zwiększyć ciśnienie w przewodach czynnika chłodniczego za pomocą portu serwisowego C zaworu odcinającego cieczy A .
  • Page 205 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego Kiedy długość przekracza 70 m Kiedy całkowita długość rurociągu przekracza 70 m, należy obliczyć dodatkową ilość czynnika chłodniczego w oparciu o poniższe wymagania. Uwaga: jeśli wynik obliczeń będzie ujemny (tj. uzupełnienie “minusowe”), lub jeśli obliczona ilość będzie mniejsza od “Dodatkowej ilości czynnika chłodniczego w przypadku 70 m”, należy dokonać...
  • Page 206 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.7. Środki ostrożności w przypadku ponownego wykorzystania istniejących rur, które zawierały czynnik chłod- niczy R22 • Poniższy schemat pozwoli określić, czy można wykorzystać istniejące rury i czy trzeba zastosować osuszacz filtra. • Jeśli średnica istniejących rur różni się od podanej, należy sprawdzić w danych technologicznych, czy można wykorzystać takie rury. Zmierzyć...
  • Page 207 6. Instalacja elektryczna 6.1. Jednostka zewnętrzna (Fig. 6-1 i 6-2) ■ ■ ZM200, 250 ZM200, 250Y 1 Usunąć panel serwisowy. M200, 250 M200, 250Y 2 Podłączyć przewody zgodnie z Fig. 6-1 i 6-2. L1 L2 L3 N S1 S2 S3 A Jednostka wewnętrzna B Jednostka zewnętrzna C Pilot zdalnego sterowania...
  • Page 208 6. Instalacja elektryczna 6.2. Biegunowe przewody elektryczne Model jednostki zewnętrznej ZM200, 250/M200, 250 Zasilanie jednostki zewnętrznej 3N~ (3-fazowe, 4-żyłowe), 50 Hz, 400 V Napięcie wejściowe jednostki zewnętrznej, wyłącznik główny (wyłącznik) *1 32 A Zasilanie jednostki zewnętrznej 5 × min. 4 Jednostka wewnętrzna –...
  • Page 209 7. Ruch próbny 7.1. Przed rozpoczęciem pracy próbnej ► Po zakończeniu montażu oraz podłączeniu kabli i rur do jednostek we- • Opór izolacji maleje z powodu nagromadzenia czynnika chłodniczego w sprężar- wnętrznej i zewnętrznej należy sprawdzić, czy nie ma nieszczelności w obie- ce.
  • Page 210 8. Funkcje specjalne 8.1. Tryb pracy cichej (modyfikacja wykonana w miej- scu przeznaczenia) (Fig. 8-1) CNDM Pomarańczowy Wprowadzenie poniższych modyfikacji może obniżyć hałas jednostki zewnętrznej o około 3-4 dB. Brązowy Tryb pracy cichej zostanie uruchomiony w przypadku, gdy do portu CNDM (opcja) Fig.
  • Page 211 10. Dane techniczne Model zewnętrzny ZM200 ZM250 M200 M250 Zasilanie (V / faza / Hz) 400 / Trzy / 50 Wymiary (szer. × wys. × gł.) 1050 × 1338 × 330 (+40) Chłodzenie Poziom hałasu *1 dB (A) Ogrzewanie *1 Pomiar przeprowadzony przy znamionowej częstotliwości roboczej.
  • Page 213 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE EG-CONFORMITEITSVERKLARING MITSUBISHI ELECTRIC AIR CONDITIONING SYSTEMS EUROPE LTD. NETTLEHILL ROAD, HOUSTOUN INDUSTRIAL ESTATE, LIVINGSTON, EH54 5EQ, SCOTLAND, UNITED KINGDOM hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:...
  • Page 214 English is original. The other languages versions are translation of the original. O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original. CAUTION CUIDADO • Refrigerant leakage may cause suffocation. Provide ventilation in accordance with EN378-1. •...
  • Page 215 UNIT : mm Fig. 2-7 Fig. 2-8 Fig. 2-9 Fig. 2-10 Fig. 2-11 Fig. 2-12 Fig. 2-13 Fig. 2-14 Fig. 2-15 Fig. 2-16 Fig. 2-17 Fig. 2-18 Fig. 2-19...
  • Page 216 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN GG79D020H02 Printed in UNITED KINGDOM...

Table of Contents