ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUÇÕES PARA O USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJE OBSŁUGI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA. READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE. DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
Page 2
• 2 • 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in Fig.A - Abb.A - Afb.A - Rys.A Fig.B - Abb.B Afb.B - Rys.B...
GENERALITÀ La macchina per caff è è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di caff è espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. I co man di sulla parte frontale del l’ap pa rec chio sono contrassegnati con simboli di facile in ter pre ta zio ne.
Page 7
Alimentazione di corrente Collegare la macchina per caff è soltanto ad una presa di corren- te adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio. Cavo d’alimentazione Mai usare la macchina per caff è se il cavo d’alimentazione è di- fet to so.
INSTALLAZIONE Per la propria sicurezza e quella di ter zi at te ner si scru- polosamente alle “Nor me di si cu rez za” riportate nel cap. 3. 4.1 Imballaggio L’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per pro- teggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di con- servarlo per un eventuale trasporto futuro.
“pronto macchina” (15) si accenda. • (Fig.16) - Rimuovere il portafi ltro dal gruppo ruotandolo da destra verso sinistra e sciacquarlo con acqua fresca potabile. La macchina ora è pronta; per i dettagli di funzionamento per l’erogazione del caff è e del va po re si rimanda ai ca pi to li rela- tivi.
• (Fig.16) - Togliere il portafi ltro pressurizzato dalla macchina ruotandolo da destra verso sinistra e vuotare l’acqua resi- dua. • (Fig.9B) - Inserire la cialda nel portafi ltro; assicurarsi che la carta della cialda non fuoriesca dal portafi ltro. •...
Page 11
Se entrambi i led sono accesi, la macchina ha una tempera- tura troppo elevata per l'erogazione del caff è. • Procedere con il caricamento del cir cui to descritto nel par.4.5 per rendere ope ra ti va la macchina. Nota: la macchina è operativa quando il led (15) "pronto macchina"...
Page 12
OFF (2); ruotare il pomello di selezione (17) nella posizione “ ” e tramite il portafi ltro, prelevare l’intero contenuto del serbatoio. Per fermare l’ e rogazione portare il pomello di selezione (17) nella posizione “ ”. 11 (Fig.2) - Riempire nuovamente il serbatoio con acqua fre- sca.
Page 13
Guasto La macchina non si ac cen de. Macchina non collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica. La pompa è molto ru mo ro sa. Manca acqua nel ser ba to io Il led (15) "pronto macchina" era spen to quan do è...
GENERAL INFORMATION The coff ee machine is ideal for brewing 1 or 2 cups of espresso coff ee and it is provided with a swivel steam and hot water spout. The controls on the front side of the machine are labelled with easy-to-read symbols.
Page 15
Power Supply Connect the coff ee machine only to a suitable socket. The volt- age must correspond to the value shown on the machine’s label. Power Cord Do not use the coff ee machine if the power cord is defective. If damaged, the power cord must be replaced by the manufac- turer or its customer service centre.
INSTALLATION For your and other people safety, follow the "Safety Regulations" in section 3 carefully. 4.1 Packaging The original packaging has been designed to protect the ma- chine during transport. We recommend keeping the packaging for future transport. 4.2 Installation Instructions Before installing the machine, read the following safety in- structions carefully.
4.7 Drip Tray Adjustment The drip tray can be adjusted according to the cup size. To adjust the drip tray height, do as follows. • (Fig.24) - Lift the drip tray and remove the grill. • (Fig.25) - Remove the support under the drip tray. •...
coff ee brewing, then remove the coff ee cup. • (Fig.16) - Wait a few seconds after brewing, then remove the portafi lter and dispose of the used pod. Important note: The fi lter (14) and the adapter (13) should be kept clean to guarantee perfect results.
Page 19
CLEANING Maintenance and cleaning may only be carried out when the machine has cooled down and has been disconnected from the power supply. • Do not immerse the machine in water nor place any of its parts in a dishwasher. •...
Page 20
of the steam / hot water wand. 12 After dispensing water, switch the selection knob (17) to the “ ” position in order to stop the dispensing. Close the water dispensing knob (4) by turning it clockwise. 13 Repeat the operations once again from point (8) for a total of 4 tanks.
Page 21
Fault Machine not connected to the power sup- The machine does not turn on. ply. The pump is very noisy. No water in the tank. The “machine ready” light (15) was off whi- le switching the selection knob (17) to the "...
ALLGEMEINES Die Kaff eemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Espresso und ist mit einem drehbaren Rohr für die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die Be- dienelemente auf der Vorderseite des Geräts sind mit einfach verständlichen Symbolen gekennzeichnet. Die Maschine wurde für den Einsatz im Haushalt entwickelt und eignet sich daher nicht für den Dauerbetrieb im gewerblichen Einsatz.
Page 23
sind oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult. Stromversorgung Die Kaff eemaschine darf ausschließlich an eine geeignete Steckdose angeschlossen werden. Die Spannung muss mit der- jenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist. Netzkabel Die Kaff eemaschine darf keinesfalls mit defektem Netzkabel betrieben werden.
Page 24
AUFSTELLUNG Für Ihre eigene Sicherheit und die der anderen müssen die “Sicherheitsvorschriften” im Kap. 3 strikt eingehal- ten werden. 4.1 Verpackung Die Original-Verpackung wurde für den Schutz der Maschine während des Versands entwickelt und hergestellt. Es wird empfohlen, diese Verpackung für eventuelle zukünftige Trans- porte aufzubewahren.
(6) einsetzen und von links nach rechts drehen, bis er einra- stet. • (Abb.13) - Einen geeigneten Behälter unter den Filterhalter stellen. • Den Anwahlknopf (17) in die Position “ ” drehen und das gesamte im Tank verbliebene Wasser ablassen. Ist kein Wasser mehr vorhanden, die Ausgabe beenden, indem der Anwahl- knopf (17) auf Position “...
5.2 Betrieb mit Kaff eepads • (Abb.10) - Unter Verwendung eines Kaff eelöff els den Filter für gemahlenen Kaff ee (11) aus dem Druckfi lterhalter (10) herausnehmen. • (Abb.7A) - Den Adapter für Kaff eepads (13) mit der gewölb- ten Seite nach unten in den Druckfi lterhalter (10) einsetzen. •...
Page 27
DAMPF / CAPPUCCINO Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe kann es zu Heißwasserspritzern kommen. Das Ausgaberohr kann hohe Temperaturen erreichen: di- rekte Berührung vermeiden. • (Abb.3) - Den Schalter EIN/AUS (2) drücken. • Warten, bis die LED (15) "Maschine bereit" aufl euchtet. •...
Page 28
ENTKALKUNG Beim Gebrauch der Maschine bildet sich Kalk. Die Entkalkung ist nach jeweils 1-2 Betriebsmonaten der Maschine und/oder dann erforderlich, wenn eine Verminderung der Wasserdurch- laufmenge beobachtet wird. Es sollte ausschließlich ein Entkal- ker Saeco benutzt werden. Die Angaben im Bedienungs- und Wartungs- handbuch haben gegenüber den Angaben auf separat verkauftem Zubehör und/oder Verbrauchsma- terial Vorrang, soweit sich daraus Konfl ikte ergeben.
Page 29
Es besteht jedoch auch die Möglichkeit, direkt den Milchbehäl- ter zu verwenden. Diesen neben der Maschine abstellen. • (Abb.33) - Den Ansaugschlauch in die soeben vorbereitete Milch eintauchen. • (Abb.34) - Dampf ausgeben, wie im Abschnitt 8 beschrie- ben. Die Veränderung des Milchschaums erfolgt über den Bolzen.
Page 30
Störung Mögliche Ursachen Die Maschine schaltet sich Die Maschine ist nicht an das Stromnetz an- nicht ein. geschlossen. Die Pumpe ist sehr laut. Wasser im Tank fehlt. Die LED (15) “Maschine bereit” war ausge- schaltet, als der Anwahlknopf (17) in die Po- sition “...
GÉNÉRALITÉS Cette machine à café est appropriée pour la préparation d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude. Les commandes sur la façade de l’appareil sont marquées par des symboles faciles à...
cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil. Alimentation secteur La machine à café ne peut être branchée que sur une prise de courant appropriée. La tension doit correspondre à celle indi- quée sur la plaquette de l’appareil. Câble d’alimentation Ne jamais utiliser la machine à...
MISE EN PLACE Pour votre sécurité et celle des tiers, s’en tenir scrupu- leusement aux « Consignes de sécurité » indiquées au chapitre 3. 4.1 Emballage L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la ma- chine lors de son expédition. Il est conseillé de le garder pour d’éventuels transports à...
DEL de « machine prête » (15) s’allume. • (Fig.16) - Enlever le porte-fi ltre du groupe en le tournant de droite à gauche et le rincer à l’ e au fraîche potable. La machine est prête ; quant aux mécanismes de fonctionne- ment de la distribution du café...
• (Fig.16) - Retirer le porte-fi ltre pressurisé de la machine en le tournant de droite à gauche. Le vider sans enlever le fi ltre. • (Fig.9B) - Introduire la dosette dans le porte-fi ltre et s’assu- rer que le papier de la dosette ne sort pas du porte-fi ltre. •...
Page 36
Si les deux DEL sont allumées, la machine a atteint une tem- pérature trop élevée pour la distribution de café. • Pour mettre la machine en service, amorcer le circuit confor- mément à la section 4.5. Remarque : la machine est prête lorsque la DEL (15) «...
Page 37
terrupteur ON/OFF (2) ; tourner le bouton de sélection (17) dans la position « » et prélever tout le contenu du réser- voir par le porte-fi ltre. Pour arrêter la distribution, positionner le bouton de sélection (17) sur la position « ». 11 (Fig.2) - Remplir à...
Page 38
Panne Causes possibles La machine ne se met pas en La machine n’est pas branchée sur le réseau marche électrique. La pompe est très bruyante Manque d’eau dans le réservoir La DEL (15) « machine prête » était étein- te quand le bouton de sélection (17) était dans la position «...
INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL La máquina de café prepara 1 o 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua caliente. Los mandos situados en la parte delantera del aparato llevan iconos de fácil interpretación.
Page 40
una persona responsable de su seguridad o que ésta les enseñe a usarlo. Alimentación de corriente eléctrica Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente ade- cuada. La tensión debe corresponder al valor indicado en la placa del aparato. Cable de alimentación Nunca usar la máquina de café...
INSTALACIÓN Para su seguridad y la seguridad de terceras personas observar atentamente las “Normas de seguridad” des- critas en el cap. 3. 4.1 Embalaje El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger la máquina durante el transporte. Se aconseja guardarlo para transportes futuros.
• Llenar nuevamente el depósito y esperar a que el piloto lu- minoso de “máquina lista” (15) se encienda. • (Fig.16) - Retirar el portafi ltro del grupo girándolo de dere- cha a izquierda y enjuagarlo con agua potable fresca. Ahora la máquina está...
• (Fig.16) - Retirar el portafi ltro presurizado de la máquina girándolo de derecha a izquierda. Vaciarlo procurando no quitar el fi ltro. • (Fig.9B) - Introducir la pastilla de café en el portafi ltro; ase- gurarse de que el papel de la pastilla de café no salga del portafi ltro.
Page 44
• (Fig.19) - Llevar el mando de selección (17) a la posición " ". Si ambos pilotos luminosos están encendidos la máquina tiene una temperatura demasiado elevada para el suminis- tro de café. • Proceder con la operación de carga del circuito como se indi- ca en el apartado 4.5 para que la máquina sea operativa.
8 (Fig.2) - Enjuagar el depósito con agua potable fresca y lle- narlo completamente. 9 Colocar un recipiente debajo del portafi ltro. 10 (Fig.6) - Encender la máquina pulsando el interruptor ON/OFF (2); girar el mando de selección (17) a la posición “ través del portafi ltro, suministrar todo el contenido del depó- sito.
Page 46
Avería Posibles causas La máquina no se enciende Máquina no conectada a la red eléctrica. La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito El piloto luminoso (15) “Máquina lista” estaba apagado cuando se ha llevado el mando de selección (17) a la posición " ".
GENERALIDADES A máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chá- venas de café expresso e é equipada com um tubo orientável para a distribuição de vapor e água quente. Os comandos na parte frontal do aparelho são marcados com símbolos de fácil interpretação.
Page 48
que não estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela segurança deles ou não sejam ensinadas por ela sobre o uso do aparelho. Alimentação de corrente Ligue a máquina de café só numa tomada de corrente adequa- da. A tensão deve corresponder àquela indicada na plaqueta do aparelho.
Page 49
INSTALAÇÃO Para a sua segurança e a de terceiros, siga escrupulosa- mente as “Normas de segurança” indicadas no cap. 3. 4.1 Embalagem A embalagem original foi projectada e realizada para proteger a máquina durante a expedição. Aconselha-se a conservá-la para um eventual futuro transporte. 4.2 Advertências de instalação Antes de instalar a máquina, siga as seguintes indicações de segurança:...
reita à esquerda e enxagúe-o com água fresca potável. Agora a máquina está pronta; os detalhes de funcionamento para a distribuição de café e de vapor podem ser consultados nos respectivos capítulos. 4.7 Ajustar o reservatório de recupera- ção de água É...
selecção (17) na posição " " para parar a distribuição de água quente. • (Fig.16) - Tire o porta-fi ltro pressurizado da máquina rodan- do-o de direita para esquerda, esvazie-o cuidando de não tirar o fi ltro. • (Fig.9B) - Introduza a pastilha no porta-fi ltro; certifi que-se de que o papel da pastilha não sai do porta-fi ltro.
Page 52
tura da máquina será demasiado elevada para distribuir o café. • Proceda com o carregamento do circuito descrito no par.4.5 para tornar operativa a máquina. Obs.: a máquina estará operativa quando o in- dicador luminoso LED (15) de "máquina pronta" estiver aceso de modo fi xo.
Page 53
8 (Fig.2) - Enxagúe o reservatório com água fresca potável e encha-o completamente. 9 Introduza um recipiente abaixo do porta-fi ltro. 10 (Fig.6) - Ligue a máquina pressionando o interruptor ON/ OFF (2); vire o botão de selecção (17) na posição “ pelo porta-fi ltro, retire todo o conteúdo do reservatório.
Page 54
Avaria A máquina não se liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. A bomba é muito ruidosa. Falta a água no reservatório O indicador LED (15) de “máquina pronta” estava apagado quando o botão de se- lecção (17) foi colocado na posição " O café...
ALGEMEEN De koffi emachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes espresso en is voorzien van een zwenkbaar stoom- en heetwa- terpijpje. De symbolen op de bedieningsknoppen aan de voor- kant van het apparaat zijn gemakkelijk te begrijpen. De machine is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor continu professioneel gebruik.
Page 56
aangaande het gebruik van het apparaat. Stroomvoeding Sluit de koffi emachine alleen aan op een geschikt stopcontact. De spanning moet overeenstemmen met de spanning die op het plaatje van het apparaat staat vermeld. Voedingskabel Gebruik de koffi emachine nooit als de voedingskabel defect is.
Page 57
4.2 Waarschuwingen voor de installatie Houd u aan de volgende veiligheidsvoorschriften, voordat u het apparaat installeert: • zet het apparaat op een veilige plek; • verzeker u ervan dat kinderen niet met het apparaat kunnen spelen; • zet het apparaat niet op erg warme oppervlakken of in de buurt van open vuur.
Page 58
• (Afb.25) - Haal de steun die zich onder het bakje bevindt eruit. • (Afb.26 - 27) - Draai de steun en plaats deze in de koffi ema- chine. • (Afb.28) - Zet het wateropvangbakje terug op de steun en plaats het rooster terug.
• (Afb.14) - Draai de selectieknop (17) in de stand " • Wanneer de gewenste hoeveelheid koffi e is bereikt, draai de selectieknop (17) in de stand " " om de koffi eafgifte te stoppen; neem het kopje met de koffi e weg. •...
Page 60
Opgelet: de machine is operatief wanneer de led (15) "klaar voor gebruik" continue aan is. Nota bene: indien het niet lukt om een cappuc- cino te bereiden zoals beschreven, dient men het circuit weer te vullen zoals beschreven in par. 4.5 en vervolgens de handelingen te herhalen.
Page 61
9 Plaats een kannetje onder de fi lterhouder. 10 (Afb.6) - Schakel de machine in door op de schakelaar ON/ OFF (2) te drukken; draai de selectieknop (17) in de stand “ ” en schenk de gehele inhoud van het reservoir door de fi lterhouder.
Page 62
Storing Mogelijke oorzaken De machine kan niet worden inge- Machine niet aangesloten op het elektrici- schakeld. teitsnet. De pomp maakt veel lawaai. Geen water in het reservoir De led (15) “klaar voor gebruik” was uit toen de selectieknop (17) in de stand " gezet.
Page 63
INFORMACJE OGÓLNE Ekspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania 1 lub 2 fi liżanek kawy espresso, i jest on wyposażony w nastawną rurkę do przygotowywania pary i gorącej wody. Sterowania umieszczone na przedniej części urządzenia są oznaczone sym- bolami o prostej interpretacji. Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego i nie nadaje się...
gotowania; może się to odbywać jedynie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo wyżej wymienionych osób oraz po uprzednim ich pouczeniu co do sposobu użytkowania urządzenia. Zasilanie elektryczne Podłączyć urządzenie jedynie do odpowiedniego gniazdka elektrycznego. Napięcie musi odpowiadać napięciu podanemu na tabliczce umieszczonej na urządzeniu. Kabel zasilania Nie używać...
Page 65
INSTALACJA Dla własnego bezpieczeństwa oraz bezpieczeństwa innych osób zastosować się skrupulatnie do „Norm bez- pieczeństwa” opisanych w rozdz. 3. 4.1 Opakowanie Oryginalne opakowanie zostało zaprojektowane i wyproduko- wane w celu ochrony urządzenia podczas transportu. Zaleca się jego zachowanie do ewentualnej potrzeby transportu w przyszłości.
się wody zatrzymać nalewanie i przekręcić pokrętło wyboru funkcji (17) do pozycji “ ”. • Napełnić ponownie pojemnik i zaczekać, aż zapali się dioda led „urządzenie gotowe” (15). • (Rys.16) - Wyjąć uchwyt fi ltra z bloku, przekręcając go od prawej do lewej strony i opłukać...
• (Rys.16) - Wyjąć uchwyt fi ltra z urządzenia obracając go od prawej do lewej strony i wylać pozostałą wodę zwracając uwagę, aby nie usunąć fi ltra. • (Rys. 9B) - Włożyć saszetkę do uchwytu do fi ltra; upewnić się czy papier saszetki nie wystaje z uchwytu fi ltra. •...
Page 68
• (Rys.19) - Ustawić pokrętło wyboru funkcji (17) w pozycji " ". Jeżeli obie lampki kontrolne są zapalone to urządzenie osią- gnęło zbyt wysoką temperaturę aby zaparzyć kawę. • Przystąpić do napełnienia obwodu, tak jak to opisano w par.4.5 by urządzenie stało się operatywne. Uwaga: urządzenie jest operatywne gdy lamp- ka kontrolna wyłącznika kawy (15) „maszyna gotowa”, jest stale zapalona.
Page 69
z rurki wylotu pary/gorącej wody 2 fi liżanki (około 150 ml każda) wody. Następnie wyłączyć urządzenie przez naciśnię- cie wyłącznika ON/OFF (2) i pozostawić je wyłączone przez 3 minuty. 7 Powtarzać operacje opisane w punkcie 6 aż do całkowitego opróżnienia pojemnika na wodę. 8 (Rys.2) - Wypłukać...
Page 70
POZBYWANIE SIĘ URZĄDZENIA NSTRUKCJE USUWANIA ZUŻYTEGO SPRZĘTU: Ten produkt odpo- wiada wymogom dyrektywy nr 2002/96/WE Parlamentu Euro- pejskiego i Rady. • Symbol umieszczony na sprzęcie lub opakowa- niu wskazuje na to, że zużyty sprzęt nie może być traktowany jako ogólny odpad domowy, a że należy go zanieść do punk- tów zbiórki selektywnej sprzętu elektrycznego i elektronicz- nego, zorganizowanych przez administrację...
Page 71
Usterka Możliwe przyczyny Urządzenie nie jest podłączone do sieci Urządzenie nie włącza się. elektrycznej. Pompa jest bardzo hałaśliwa. Brakuje wody w pojemniku. Kontrolka (15) „maszyna gotowa” była wyłączona, kiedy pokrętło wyboru funkcji (17) zostało umieszczone w pozycji " Kawa jest zbyt zimna. Uchwyt fi ltra nie włożony do wstępnego ogrzania (rozdz.
Page 72
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE ANNO 09 EC 2006/95, EC 2004/108. Noi : Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodot- to : MACCHINA PER CAFFE' SINGOLA TIPO : SIN 026X al quale si riferisce questa dichiarazione è...
Page 73
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG JAHR 09 2006/95/EG, 2004/108/EG. Wir: Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) erklären unter eigener Verantwortung, dass das Pro- dukt: EINZELKAFFEEMASCHINE TYP : SIN 026X auf das sich diese Erklärung bezieht, folgenden Normen entspricht: •...
Page 74
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE AÑO 09 2006/95/CE, 2004/108/CE. Nosotros, la empresa : Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) declaramos bajo nuestra responsabilidad que el pro- ducto : MÁQUINA DE CAFÉ TIPO : SIN 026X al cual se refi ere esta declaración, cumple con las si- guientes normas : •...
Page 75
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING JAAR 09 2006/95/EG, 2004/108/EG. Wij : Saeco International Group Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: ENKELVOUDIGE KOFFIEMACHINE Type : SIN 026X waarnaar deze verklaring verwijst, voldoet aan de vol- gende normen: •...
Page 76
Saeco International Group S.p.A. Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano Bologna - Italy - Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025 http://www.saeco.com...