Sony CFM-D1 Operating Instructions
Sony CFM-D1 Operating Instructions

Sony CFM-D1 Operating Instructions

Sony radio cassette-corder operating instructions
Hide thumbs Also See for CFM-D1:

Quick Links

Precautions
Précautions
Precauciones
Notes on power sources
Remarques sur les sources
Notas sobre las fuentes de
• For AC operation, check that the player's
d'alimentation
alimentación
operating voltage is identical with your
• Avant de mettre le lecteur sous tension,
• Compruebe si la tensión de alimentación
local power supply (see "Specifications")
vérifiez que sa tension de fonctionnement
del radiocassette es idéntica a la de la red
and use the supplied mains lead; do not
est identique à celle du secteur local (voir
local (consulte "Especificaciones") y utilice
use any other type. The voltage selector is
"Spécifications") et utilisez le cordon
el cable de alimentación de CA
located on the rear of the player.
d'alimentation fourni, à l'exclusion de tout
suministrado, no utilice ningún otro tipo.
• For battery operation, use four R20 (size D)
autre.
El selector de tensión se encuentra en la
batteries.
Le sélecteur de tension se trouve à l'arrière
parte posterior del radiocassette.
• The player is not disconnected from the
du lecteur.
• Para alimentarlo con pilas, utilice cuatro
AC power source (mains) as long as it is
• Pour alimenter le lecteur sur piles, utilisez
pilas R20 (tamaño D).
connected to the mains, even if the player
quatre piles R20 (format D).
• El radiocassette no se desconectará de la
itself has been turned off.
• Le lecteur n'est pas déconnecté de la
fuente de alimentación de CA (red)
• When the batteries are not to be used for a
source d'alimentation (secteur) tant qu'il
mientras permanezca enchufado a una
long time, remove them to avoid damage
est raccordé au secteur, même s'il a été
toma de la red, incluso aunque ponga en
that can be caused by battery leakage or
éteint.
OFF su interruptor de alimentación.
corrosion.
• Si les piles ne doivent pas être utilisées
• Cuando no vaya a utilizar las pilas
• The nameplate indicating operating
pendant longtemps, sortez-les pour éviter
durante mucho tiempo, extráigalas para
voltage, power consumption, etc., is
des dommages dus à une fuite
evitar el daño que podría causar el
located on the bottom.
d'électrolyte ou à la corrosion.
electrólito de las mismas.
• La plaque indiquant la tension de
• La placa de características, en la que se
Handling the player
fonctionnement, la consommation
indica la tensión de alimentación, el
• Do not leave the player in a location near
électrique et autres informations
consumo, etc., se encuentra en la base.
heat sources, or in a place subject to direct
électriques se trouve sous le lecteur.
sunlight, excessive dust or mechanical
Manejo del radiocassette
Manipulation du lecteur
shock.
• Evite exponer el radiocassette a
• Should any solid object or liquid fall into
• Ne laissez pas le lecteur près d'une source
temperaturas extremadas, la luz solar
the player, unplug the player and have it
de chaleur ou dans un endroit exposé
directa, polvo excesivo, y golpes.
checked by qualified personnel before
directement au soleil, à de la poussière
• Si dentro del radiocassette cae algún
operating it any further.
excessive ou à des chocs mécaniques.
objeto sólido o líquido, desenchúfelo,
• Do not lift the handle when the telescopic
• Si un solide ou un liquide tombait dans le
sáquele las pilas, y haga que sea revisado
aerial is extended.
lecteur, débranchez-le et faites le vérifier
por personal cualificado.
• If the player has not been used for a long
par un technicien qualifié avant de le
• No levante el asa cuando la antena
time, set it in the playback mode to warm
remettre en service.
telescópica esté desplegada.
it up for a few minutes before inserting a
• Ne soulevez pas la poignée quand
• Cuando no haya utilizado el radiocassette
cassette.
l'antenne télescopique est déployée.
durante mucho tiempo, póngalo en el
• Si le lecteur n'a pas été utilisé pendant
modo de reproducción durante varios
Note on cassette
longtemps, mettez-le en mode de lecture
minutos antes de insertarle un cassette.
The use of a cassette with more than 90
pendant quelques minutes pour le faire
minutes of play time is not recommended
chauffer avant d'insérer une cassette.
Notas sobre los cassettes
except for long, continuous recording or
No se recomienda la utilización de cassettes
playback.
Remarque sur les cassettes
de más de 90 minutos, excepto para
L'utilisation de cassettes de plus de 90
grabaciones o reproducciones largas y
If you have any questions or problems
minutes n'est pas recommandée, sauf pour
continuas.
concerning your player, please consult your
un enregistrement ou une lecture de longue
nearest Sony dealer.
Si tiene alguna pregunta o problema sobre
durée sans interruption.
este radiocassette, póngase en contacto con
En cas de question ou de problème au sujet
su proveedor Sony.
de ce lecteur, adressez-vous à votre
revendeur Sony le plus proche.
Specifications
Spécifications
Especificaciones
Frequency range
Plage de fréquence
Gama de frecuencias
FM: Saudi Arabia model
FM: Modèle pour l'Arabie Séoudite
FM: Modelo para Arabia Saudita
87.6–107 MHz
FM:
87,6–107 MHz
FM:
87,6–107 MHz
Other models
Modèle pour les autres pays
Otros modelos
87.6–108 MHz
FM:
87,6–108 MHz
FM:
87,6–108 MHz
MW: 530–1,605 kHz
PO: 530–1605 KHz
MW: 530–1.605 kHz
SW1: 2.3–7 MHz
OC1: 2,3–7 MHz
SW1: 2,3 –7 MHz
SW2: 7–22 MHz
OC2: 7–22 MHz
SW2: 7–22 MHz
Aerials
Antennes
Antenas
FM/SW: Telescopic aerial
FM/OC: Antenne télescopique
FM/SW: Telescópica
MW: Built-in ferrite bar aerial
PO: Barre de ferrite intégrée
MW: De barra de ferrita incorporada
Recording system
Système d'enregistrement
Sistema de grabación
2-track, mono
2 pistes, mono
2 pistas, monoaural
Frequency response
Réponse en fréquence
Respuesta en frecuencia
50–12,000 Hz
50–12.000 Hz
50–12.000 Hz
Speakers
Haut-parleurs
Altavoces
1
1
Approx. 7.7 cm (3
8
inches) dia.
Env. 7,7 cm (3
8
pouces) de diam.
Aprox. 7,7 cm de diá., altavoz de
woofer 2
woofer 2
graves
2
Maximum power output
Puissance de sortie maximum
Salida máxima de potencia
2 W
2 W
2 W
Output
Sortie
Salida
Earphone jack (minijack) for
Prise d'écouteurs (minijack) pour
Toma para auricular (minitoma) para
32 ohms impedance earphone
écouteurs à impédance 32 ohms
auricular de 32 ohmios de impedancia
Power requirements
Alimentation électrique
Alimentación
110–127 V, 220–240 V AC selectable,
Secteur 110–127 V, Secteur 220–240 V
110–127 V, 220–240 V CA seleccionable,
50/60Hz
réglable, 50/60 Hz
50/60 Hz
6 V DC, four R20 (size D) batteries
Courant continu 6 V avec quatre piles R20
6 V CC, cuatro pilas R20 (tamaño D)
Power consumption
(format D)
Consumo
6 W AC operation
Consommation électrique
6 W en operación con CA
Battery life
6 W en fonctionnement sur le secteur
Duración de las pilas
Batteries
FM recording
Tape playback
Durée des piles
Pilas
Grabación de
Piles
Enregistrement
Lecture de
Sony
Approx. 20
Approx. 18
FM
FM
cassette
R20P
hours
hours
R20P
Aprox. 20
Sony LR20
Approx. 48
Approx. 30
Sony R20P
Env. 20 heures
Env. 18
Sony
horas
alkaline
hours
hours
heures
Alcalinas
Aprox. 48
Sony LR20
Env. 48 heures
Env. 30
Dimensions
LR20 Sony
horas
alcalines
heures
Approx. 330 147 120 mm
Dimensiones
(w/h/d)
Dimensions hors tout
Aprox. 330
147 120 mm (an/al/prf),
7
3
(13 5
8
4
4
inches) including
Env. 330
147 120 mm (l/h/p)
incluyendo partes y controles salientes
projecting parts
(13 5
7
8
4
3
4
pouces)
Masa
Mass
Poids
Aprox. 2,2 kg, incluyendo las pilas
Approx. 2.2 kg (4 lb 9 oz) including
Env. 2,2 kg (4 li. 9 on.) piles comprises
Accesorio suministrado
batteries
Accessoire fourni
Cable de alimentación de CA (1)
Accessory supplied
Cordon d'alimentation secteur (1)
Accesorio opcionale
Mains lead (1)
Accessoire optionnel
Receptor auricular "MDR" Sony
Optional accessory
Ecouteurs-récepteur Sony de la série
Sony "MDR" ear receiver
"MDR"
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
Design and specifications are subject to change
La conception et les spécifications peuvent être
without notice.
modifiées sans préavis.
Troubleshooting Guide
Guide de dépannage
A
Pinch roller
Galet presseur
Rodillo compresor
Capstan
Cabestan
Eje de
arrastre
The player does not operate.
Le lecteur ne fonctionne pas.
• No batteries are in the battery
• Pas de piles dans le logement des piles.
compartment.
• Les piles ne sont pas installées
• Batteries are installed incorrectly.
correctement.
• Weak battery. Replace all batteries.
• Piles faibles. Remplacez-les toutes par des
• The mains lead is not connected.
neuves.
• Le cordon d'alimentation secteur n'est pas
Cassette cannot be inserted.
raccordé.
• Cassette is being inserted improperly.
• 9 PLAY is depressed.
Impossible d'insérer une cassette.
• Vous ne l'insérez pas correctement.
Reproducción
r REC cannot be depressed.
• La touche 9 PLAY est enclenchée.
de cintas
Aprox. 18
• No cassette.
horas
• The inserted cassette has tab removed. Use
Impossible d'enclencher la touche
another cassette or cover the broken tab
r REC.
Aprox. 30
with adhesive tape.
• Pas de cassette en place.
horas
• La cassette est protégée. Utilisez une autre
Tape does not move.
cassette ou recouvrez l'orifice d'un
• P PAUSE is depressed.
morceau de ruban adhésif.
• Weak battery. Replace all batteries.
La bande ne bouge pas.
No sound from speakers.
• La touche P PAUSE est enclenchée.
• The VOLUME control is turned to "MIN".
• Piles faibles. Remplacez-les toutes par des
• The FUNCTION selector setting is
neuves.
incorrect.
Pas de son sur les haut-parleurs.
• The earphone is pulgged in.
• La commande VOLUME est réglée sur
Sound drop-outs, loss of high
"MIN".
frequencies, or excessive noise.
• Le sélecteur FUNCTION est mal réglé.
• Dirty heads. Clean the illustrated portions
• Les écouteurs sont branchés.
with a cleaning tip slightly moistened with
cleaning fluid or alcohol (see Fig. A).
Pertes de son, pertes dans les hautes
• Demagnetize the heads and all metal parts
fréquences ou souffle excessif.
in the tape path with a commercially
• Têtes encrassées. Nettoyez les parties
available head demagnetizer.
illustrées avec un coton-tige légèrement
imprégné d'un liquide de nettoyage ou
d'alcool (voir fig. A).
• Démagnétisez les têtes et toutes les parties
métalliques sur le trajet de la bande avec
une cassette de démagnétisation de têtes
en vente dans le commerce.
Guía para la solución
de problemas
Erase head
Tête d'effacement
Radio Cassette-Corder
Cabeza borradora
Operating Instructions
Record/playback head
Tête d'enregistrement/
Mode d'emploi
lecture
Cabeza grabadora/
reproductora
Manual de instrucciones
El radiocassette no funciona.
• No hay pilas en el compartimiento de las
mismas.
• Las pilas están incorrectamente colocadas.
• Las pilas están débiles. Reemplácelas
todas.
• El cable de alimentación no está
conectado.
No es posible insertar el cassette.
• Está tratando de insertarlo
incorrectamente.
CFM-D1
• 9 PLAY está enganchada.
Sony Corporation © 1995
No es posible presionar r REC.
• No hay cassette.
• El cassette insertado carece de lengüeta
de seguridad. Utilice otro cassette o
cubra su ranura con cinta adhesiva.
English
La cinta no se mueve.
Before operating the player, please read this
Avant la mise en service de ce lecteur,
• P PAUSE está enganchada.
manual thoroughly and retain it for future
veuillez lire attentivement ce mode d'emploi
• Las pilas están débiles. Reemplácelas
reference.
et le conserver pour toute référence
todas.
ultérieure.
Los altavoces no emiten sonido.
WARNING
• El control VOLUME está en "MIN".
AVERTISSEMENT
• El selector FUNCTION está
To prevent fire or shock hazard, do not
incorrectamente ajustado.
expose the player to rain or moisture.
Afin d'éviter tout risque d'incendie ou
• Está enchufado un auricular.
d'électrocution, ne pas exposer ce lecteur à la
To avoid electrical shock, do not open the
pluie ou à humidité.
cabinet. Refer servicing to qualified
Pérdida de sonido, carencia de altas
frecuencias, o ruido excesivo.
personnel only.
Afin d'écarter tout risque d'électrocution,
• Las cabezas están sucias. Limpie las
garder le coffret fermé. Ne confier l'entretien
partes mostradas en la ilustración con un
du lecteur qu'à un personnel qualifié.
palillo de cabeza de algodón ligeramente
humedecido en un líquido limpiador o en
alcohol (consulte la figura A).
• Desmagnetice las cabezas y todas las
partes metálicas por donde pasa la cinta
con un desmagnetizador adquirido en
una tienda del ramo.
3-810-800-13(1)
Français
Español
Antes de utilizar el radiocassette, lea este
manual detenidamente y consérvelo para
futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga el radiocassette a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el
radiocassette.
En caso de avería, solicite sólo los servicios
de personal especializado.
loading

Summary of Contents for Sony CFM-D1

  • Page 1 En cas de question ou de problème au sujet su proveedor Sony. Design and specifications are subject to change de ce lecteur, adressez-vous à votre without notice. revendeur Sony le plus proche. Spécifications Especificaciones Troubleshooting Guide Plage de fréquence Gama de frecuencias FM: Modèle pour l’Arabie Séoudite...
  • Page 2 Power Sources Sources d’alimentation Fuentes de Playing a Tape alimentación Use only TYPE I (normal) tape. To mains Vers le secteur VOLTAGE SELECTOR A una toma de la red 110 – 127V 220 – 240V To AC IN Vers AC IN Mains lead (supplied) A AC IN Cordon d’alimentation...