Neigen
Français
FChangement de
4
Lösen Sie den Schwenkgriff.
5
Bewegen Sie den
l’angle de la tête
Schwenkgriff nach oben oder
Caractéristiques
de trépied
unten, um die
Le VCT-R100 est un trépied pour
Digitalkamera/Videokamera
La position de prise de vue
appareils photo/caméscopes
in die gewünschte Position
horizontale de l’appareil photo/du
numériques.
caméscope numérique peut être
zu bringen.
modifiée et devenir la position de
6
Ziehen Sie den Schwenkgriff
ATTENTION
prise de vue verticale.
fest (Neigearretierung).
• Serrez la molette de verrouillage
Ne jamais transporter le trépied par
Hinweis
de la tête de trépied, déplacez la
l’appareil photo/le caméscope
Versuchen Sie nicht, den
tête de trépied vers la droite, puis
numériques.
Widerstand beim Schwenken und
resserrez la molette.
Neigen mit dem
Nettoyage
Remarque
Schwenksperrhebel oder dem
• Nettoyez le trépied avec un
Attention lorsque vous changez
Neigesperrhebel einzustellen.
chiffon doux, légèrement
l’angle de la tête de trépied. Selon
Andernfalls kann es zu Schäden
imprégné d’une solution
sa position, l’appareil photo/
kommen.
détergente douce.
caméscope numérique peut frapper
Lockern Sie unbedingt den
• Si vous avez utilisé le trépied à un
le pied du trépied.
Sperrhebel, bevor Sie die
endroit exposé aux embruns
Digitalkamera/Videokamera
marins, essuyez-le bien avec un
schwenken oder neigen.
Préparation de
chiffon sec avant de le ranger.
l’appareil photo/du
FÄndern des
Spécifications
caméscope
Stativkopfwinkels
Charge maximale
numérique
Wenn Sie den Stativkopf von der
1 200 g (2 lb 10 on.)
Réglez l’appareil photo/le
Horizontalen in die Vertikale
Angle de panoramique
caméscope numérique sur le mode
drehen, können Sie mit der
horizontal
d’enregistrement.
Digitalkamera/Videokamera auch
Pour de plus amples informations,
360 degrés
Vertikalaufnahmen machen.
reportez-vous au mode d’emploi de
• Lösen Sie den Stativkopf-
Angle de panoramique vertical
l’appareil photo/du caméscope
Verriegelungsknopf, drehen Sie
90 degrés vers le bas
numérique.
den Stativkopf nach rechts und
60 degrés vers le haut
ziehen Sie den Stativkopf-
Verriegelungsknopf wieder fest.
Dimensions
Deutsch
Hauteur maximale :
Hinweis
environ 1 000 mm (39 3/8 pouces)
Gehen Sie beim Ändern des
(avec pieds écartés et élévateur)
Merkmale
Stativkopfwinkels vorsichtig vor. Je
Hauteur minimale :
nach Position kann die
Das Stativ VCT-R100 ist für
environ 355 mm (14 pouces)
Digitalkamera/Videokamera an die
Digitalkameras/Videokameras
Longueur de la poignée de
Beine des Stativs anstoßen.
bestimmt.
panoramique :
environ 100 mm (4 pouces)
Vorbereiten der
Vorsicht
Poids
Digitalkamera/
environ 660 g (1 lb 7 on.)
Transportieren Sie das Stativ
niemals mit angebrachter
Videokamera
Niveaux des pieds
Digitalkamera/Videokamera.
4 niveaux
Schalten Sie die Digitalkamera/
Reinigen
Videokamera in den
Tige d’élévateur
• Reinigen Sie das Stativ mit einem
Aufnahmemodus.
environ 170 mm (6 3/4 pouces)
weichen, leicht mit einem milden
Näheres dazu finden Sie in der
Articles inclus
Haushaltsreiniger angefeuchteten
Bedienungsanleitung zur
Trépied (1)
Tuch.
Digitalkamera/Videokamera.
Etuide transport (1)
• Wenn das Stativ Meeresluft
Jeu de documents imprimés
ausgesetzt war, wischen Sie es
Español
anschließend mit einem trockenen
La conception et les spécifications
Tuch ab.
peuvent être modifiées sans avis
Características
préalable.
Technische Daten
El VCT-R100 es un trípode para
ANomenclature
cámaras digitales/videocámaras.
Maximallast
1.200 g
1
Broche
Precaución
2
Vis de montage de l’appareil
Schwenkwinkel
photo
360 Grad
No lleve nunca el trípode con la
3
Tête de trépied
cámara digital/videocámara
Neigewinkel
4
Levier de verrouillage de
instalada.
90 Grad nach unten,
panoramique
60 Grad nach oben
Limpieza
5
Elévateur
• Limpie el trípode con un paño
6
Molette de verrouillage
Abmessungen
suave ligeramente humedecido en
d’élévateur
Max. Höhe: Ca. 1.000 mm
una solución de detergente suave.
7
Pied
(Beine gespreizt, Lift
• Después de haber utilizado el
ausgefahren)
8
Dispositif de maintien
trípode en un lugar sometido a la
Min. Höhe: Ca. 355 mm
9
Molette de verrouillage de la
brisa del mar, cerciórese de
Schwenkarmlänge:
tête de trépied
limpiarlo frotándolo con un paño
Ca. 100 mm
10 Poignée de panoramique
seco.
11 Leviers de verrouillage du
Gewicht
réglage de la longueur des
Ca. 660 g
Especificaciones
pieds
Teleskopbeine
Carga máxima
4 Stufen
BRéglage du
1.200 g
Lift-Höhenverstellung
trépied
Ángulo de panorámica
Ca. 170 mm
360 grados
1
Ecartez les pieds vers
Mitgeliefertes Zubehör
l’extérieur et baissez le
Ángulo de picado
Stativ (1)
dispositif de maintien.
Tragetasche (1)
90 grados hacia abajo
2
Débloquez les leviers de
Anleitungen
60 grados hacia arriba
verrouillage du réglage de la
Dimensiones
longueur des pieds.
Änderungen, die dem technischen
Altura máxima:
3
Ajustez la longueur des
Fortschritt dienen, bleiben
Aprox. 1.000 mm
vorbehalten.
pieds.
(Patas desplegadas y elevador
4
Rebloquez les leviers de
utilizado)
verrouillage du réglage de la
ABezeichnung der
Altura mínima:
longueur des pieds.
Aprox. 355 mm
Teile
Longitud del mango de
Remarques
1
Stift
panorámica:
• Étirez les pieds du trépied
2
Kamerabefestigungsschraube
Aprox. 100 mm
doucement et avec précaution.
3
Stativkopf
Ne pas forcer pour ne pas les
Peso
4
Schwenksperrhebel
endommager.
Aprox. 660 g
5
Lift
• Assurez-vous que le levier de
Etapas de las patas
6
Liftverriegelungsknopf
verrouillage du réglage de la
4 etapas
7
Bein
longueur des pieds est verrouillé.
Sinon, le trépied risque de
8
Verstrebung
Carrera del elevador
basculer.
9
Stativkopf-
Aprox. 170 mm
Verriegelungsknopf
Elementos incluidos
CMontage de
10 Schwenkgriff
Trípode (1)
11 Beinlängeneinstell-
l’appareil photo/
Funda de transporte (1)
Verriegelung
Juego de documentación
caméscope
impresa
BAufstellen des
numérique
El diseño y las especificaciones
Stativs
Installez la batterie, un « Memory
están sujetos a cambio sin previo
Stick », une cassette, etc., dans
1
Ziehen Sie die Beine
aviso.
l’appareil photo/le caméscope
auseinander und drücken Sie
numérique avant de procéder au
die Verstrebung herunter.
AIdentificación de
montage sur le trépied.
2
Lösen Sie die
partes
Beinlängeneinstell-
Montez l’appareil photo/le
Verriegelungen.
1
Pasador
caméscope numérique sur la tête de
3
Justieren Sie die Länge der
trépied.
2
Tornillo de montaje de la
Beine ein.
Serrez fermement la vis de montage
cámara
4
Drehen Sie die
de l’appareil photo.
3
Cabeza del trípode
Beinlängeneinstell-
Lorsque vous montez le caméscope,
4
Palanca de bloqueo de
alignez la broche sur l’orifice prévu
Verriegelungen zu.
panorámica
à cet effet.
5
Elevador
Hinweise
6
Perilla de bloqueo del
• Spreizen Sie die Stativbeine
DRéglage de la
elevador
langsam und vorsichtig.
7
Pata
Ziehen Sie sie nicht mit Gewalt
hauteur de
8
Abrazadera
auseinander, da sie sonst
l’élévateur
9
Perilla de bloqueo de la
beschädigt werden können.
• Vergewissern Sie sich, dass die
cabeza del trípode
1
Desserrez la molette de
Beinlängeneinstell-Verriegelung
10 Mango de panorámica
verrouillage de l’élévateur.
arretiert ist. Andernfalls kann das
11 Palanca de bloqueo del ajuste
2
Ajustez la hauteur en
Stativ umfallen.
de longitud de las patas
bougeant la tête de trépied.
3
Serrez la molette de
CAnbringen der
BAjuste del trípode
verrouillage de l’élévateur.
Digitalkamera/
1
Despliegue las patas y
EPanoramiques
presione la abrazadera.
Videokamera
2
Desbloquee las palancas de
horizontal et
Setzen Sie einen Akku, einen
bloqueo del ajuste de
„Memory Stick“ und eine Kassette
vertical
longitud de las patas.
usw. in die Digitalkamera/
3
Ajuste la longitud de las
Avant de faire un panoramique
Videokamera ein, bevor Sie die
patas.
horizontal ou vertical, assurez-vous
Kamera am Stativ anbringen.
4
Bloquee las palancas de
que la molette de verrouillage de
bloqueo del ajuste de
l’élévateur est bien verrouillée. Si
Bringen Sie die Digitalkamera/
longitud de las patas.
elle ne l’est pas, l’appareil photo/
Videokamera am Stativkopf an.
caméscope numérique risque de
Ziehen Sie die
Notas
bouger.
Kamerabefestigungsschraube gut
• Extienda las patas del trípode
fest.
Panoramique horizontal
lentamente y con cuidado.
Beim Anbringen einer
1
Desserrez le levier de
Si las separase a la fuerza podría
Videokamera muss der Stift in die
verrouillage de panoramique.
dañarlas.
Führungsbohrung greifen.
• Asegúrese de que la palanca de
2
Déplacez la poignée de
bloqueo de ajuste de la longitud
panoramique vers la gauche
DHöhenverstellung
de la pata está bloqueada, ya que,
ou la droite afin d’ajuster
de lo contrario, es posible que el
l’appareil photo/le
mit dem Lift
trípode se caiga.
caméscope numérique sur la
1
Lösen Sie den
position souhaitée.
Liftverriegelungsknopf.
CMontaje de la
3
Serrez le levier de
2
Stellen Sie die Höhe durch
verrouillage de panoramique.
cámara digital/
Verschieben des Stativkopfs
(verrouillage du
ein.
videocámara
panoramique)
3
Drehen Sie den
Instale la batería, un “Memory
Liftverriegelungsknopf zu.
Panoramique vertical
Stick” y un videocasete, etc., en la
4
Desserrez la poignée de
cámara digital/videocámara antes
panoramique.
ESchwenken und
de montarla en el trípode.
5
Déplacez la poignée de
Neigen
panoramique vers le haut ou
Monte la cámara digital/
le bas afin d’ajuster l’appareil
Vergewissern Sie sich vor dem
videocámara en la cabeza del
photo/le caméscope
Schwenken und Neigen, dass der
trípode.
numérique sur la position
Liftverriegelungsknopf gut
Apriete firmemente el tornillo de
festgezogen ist. Ansonsten ist die
souhaitée.
montaje de la cámara.
Digitalkamera/Videokamera nicht
6
Al montar la videocámara, haga
Serrez la poignée de
stabil.
coincidir el pasador con el orificio
panoramique. (Verrouillage
del pasador.
du panoramique vertical)
Schwenken
1
Lösen Sie den
Remarque
DAjuste de la altura
Schwenksperrhebel.
N’utilisez ni levier de verrouillage
2
Bewegen Sie den
de panoramique horizontal, ni le
del elevador
Schwenkgriff nach links oder
levier de verrouillage de
panoramique vertical pour ajuster
rechts, um die
1
Afloje la perilla de bloqueo
la résistance du panoramique
Digitalkamera/Videokamera
del elevador.
horizontal ou vertical. Ceci
in die gewünschte Position
2
Ajuste la altura moviendo la
risquerait de provoquer des
zu bringen.
cabeza del trípode.
dommages.
3
Ziehen Sie den
3
Apriete la perilla de bloqueo
Veillez à serrer le levier de
Schwenksperrhebel fest
del elevador.
verrouillage avant d’utiliser le
(Schwenkarretierung).
panoramique horizontal ou vertical
de l’appareil photo/du caméscope
numérique.