Sunrise Medical Oxford/Hoyer Stature User Instruction Manual & Warranty
Sunrise Medical Oxford/Hoyer Stature User Instruction Manual & Warranty

Sunrise Medical Oxford/Hoyer Stature User Instruction Manual & Warranty

Safe working load: 227 kgs / 500 lbs patient lift
Available languages

Available languages

Quick Links

Oxford
/Hoyer
®
Safe working load:
227 kgs / 500 lbs Patient Lift
Oxford
/Hoyer
®
Charge maximale d'utilisation:
Lève-personne 227kg/500lb
Oxford
/Hoyer
®
Carga de trabajo segura:
Elevador para pacientes
de hasta 227 kg
Oxford
/Hoyer
®
Zulässige Betriebslast:
227-kg-Patientenlifter
Stature
®
Stature
®
Stature
®
Stature
®
Instruction
Manual &
Warranty
Manuel de
l'utilisateur
et garantie
Manual de
Instrucciones y
Garantía para
el Usuario
Benutzerhandbuch
und Garantie
User
loading

Summary of Contents for Sunrise Medical Oxford/Hoyer Stature

  • Page 1 Oxford /Hoyer Stature User ® ® Instruction Safe working load: 227 kgs / 500 lbs Patient Lift Manual & Warranty Oxford /Hoyer Stature Manuel de ® ® l’utilisateur Charge maximale d’utilisation: Lève-personne 227kg/500lb et garantie Oxford /Hoyer Stature Manual de ®...
  • Page 2: Table Of Contents

    800-826-0270 (toll free) Fax: +44 (0) 1384 44 66 44 www.sunrisemedical.com www.sunrisemedical.co.uk CONTENTS 1. Oxford/Hoyer Stature Patient Lift............. 2. Introduction: About Your Lift ..............3. Assembly and Commissioning Instructions..........4. Safety Precautions ................. 5. Operating Instructions................11 6. Removal of 6-Point spreader and 4-Point cradle systems......15 7.
  • Page 3: Oxford/Hoyer Stature Patient Lift

    E n g l i s h 1. THE OXFORD/HOYER STATURE PATIENT LIFT Boom Battery/ Control Pack Spreader Bar Mast Extrusion Push Handle Foot Push Pad Straight Line Motor Gearbox Steering Device Rear Castor (braked) Front Castor (non-braked) READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL BEFORE USING YOUR “STATURE”...
  • Page 4: Introduction: About Your Lift

    E n g l i s h 2. INTRODUCTION: ABOUT YOUR LIFT The Oxford/Hoyer Stature is an electrically operated patient lift. Each Stature lift is fully assembled load tested and certified before being packed/shipped. The packing consists of a strong, purpose built carton that is used for both export and domestic markets to ensure the safe arrival of the lift.
  • Page 5: Assembly And Commissioning Instructions

    • • FASTENER KIT (INCLUDES SCREWS, ALLEN KEY, HEX SOCKET, CAPPING PLATE) WARNING The Oxford/Hoyer Stature is heavy and will need to be lifted with care. You may need assistance to lift the Oxford/Hoyer Stature from the carton. ASSEMBLY INSTRUCTIONS Remove all the parts from the carton and place on the floor, taking care to protect the finish from damage.
  • Page 6 E n g l i s h Fit the legs to the chassis using two 6mm countersunk screws per leg as provided. NOTE: There is a left and a right leg and they are configured as shown below Using Allen Key provided, tighten the 6mm screws located on each side of the chassis. WARNING The screws should be secured firmly.
  • Page 7 E n g l i s h Attach four point positioning cradle to the lift boom by inserting the split pin. Ensure pin is secure. Stand the Stature upright and apply the brakes. WARNING Be careful when lifting the Stature to the upright position, as it is heavy. Fit hand control plug into the bottom of the control box located on the mast, ensure correct alignment to the plug socket.
  • Page 8 E n g l i s h ALWAYS CHECK THE FOLLOWING BEFORE OPERATION • Push the open and close buttons on the hand control to confirm that the legs of the lift open and close satisfactorily. • The red emergency stop button, located on the rear of the control box, is in the OFF (out) position.
  • Page 9: Safety Precautions

    E n g l i s h 4. SAFETY PRECAUTIONS Please read and follow the safety precautions listed below. Following these few basic safety precautions will make lifting operations easy and trouble free. • ALWAYS check the safe working load of the lift is suitable for the weight of the patient. •...
  • Page 10 E n g l i s h • DO NOT attempt to push/pull a loaded lift over a floor obstruction. • NEVER force an operating/safety control. All controls are easy to use and do not require excessive force. • DO NOT park a loaded lift on ANY sloping surface. •...
  • Page 11: Operating Instructions

    Battery Indicator 1. Leg adjustment The legs on the Oxford/Hoyer Stature are electrically adjustable for width. The legs can be opened to enable access around armchairs or wheelchairs. For transferring and negoti- ating narrow doorways and passages the lift legs should be in the closed position.
  • Page 12 E n g l i s h 4. Emergency Stop The red Emergency Stop Button is located on the front of the control box and is acti- vated by pressing in. This will cut all power to the lift and only be reset by twisting the button anticlockwise and releasing.
  • Page 13 (see charging instructions). 8. Slings The Oxford/Hoyer Stature has the option of both a 6 point spreader bar and a 4 point posi- tioning cradle. Both systems use different attachment methods and slings. The 6 point system uses slings with webbing loops, which allow positioning adjustment by selecting different coloured loops.
  • Page 14 E n g l i s h The four point cradle sling attaches to the cradle studs via a safety clip system (shown below), each sling is supplied with instructions. Please study the instruction guide before use Shoulder Straps Leg Strap Attachment Points Shoulder Strap...
  • Page 15 E n g l i s h 6. REMOVAL OF SPREADER BAR/CRADLE SYSTEMS FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EXACTLY Your Stature lift has the option of using both a 6 point spreader bar and 4 point posi- tioning cradle. The removal of either of these systems is completed easily by the use of a quick-release pin.
  • Page 16 E n g l i s h REMOVAL CAUTION: Be sure to support the weight of the spreader bar/cradle before removing pin. To detach pin, depress the spring barb (using a flat blade electrical screw driver or similar) and pull the pin out. Support the spreader bar/cradle, and then pull the pin sleeve in the opposite direction, removing it completely from the boom.
  • Page 17: Charging Instructions

    When the power pack needs charging it is removed from the lift and fitted to an off board charging unit. Sunrise Medical Ltd recommend an additional battery pack is used, so that one pack can be on charge at all times.
  • Page 18 E n g l i s h WARNING KEEP the batteries fully charged. Place the battery on charge whenever it is not in use. If it is more convenient to do so, place on charge every night. The charger will not allow the batteries to overcharge. WARNING NEVER run the batteries completely flat.
  • Page 19: Maintenance Schedule & Daily Check List

    The LOAD TEST and certification should only be carried out by qualified personnel or an authorised service agent / dealer. DAILY CHECK LIST: Sunrise Medical strongly recommends the following checks be carried out on a daily basis and before using lift.
  • Page 20 E n g l i s h *THESE CHECKS SHOULD INCLUDE: 1. SPREADER BAR: Check the spreader bar for freedom of rotation and swing. Check for wear on the central pivot. Check for firm attachment to the boom. 2. BOOM: Check the attachment of the boom to the mast carriage. Make sure there is only minimal movement.
  • Page 21 If you see any wear (fraying, creasing or similar) it is recommended an authorized, Sunrise Medical Dealer or qualified, competent service engineer replaces the strap IMMEDIATELY.
  • Page 22: Technical Specifications

    E n g l i s h 9. TECHNICAL SPECIFICATIONS Safe Working Load ..........500 lbs 227 kgs Maximum Overall Length........54.7 inches 1390 mm Minimum Overall Length ........50.8 inches 1290 mm Maximum Overall Height ........83.8 inches 2130 mm Minimum Overall Height ........76.6 inches 1945 mm Height at Maximum Reach ........77.8 inches 1975 mm...
  • Page 23 E n g l i s h ELECTRICAL SPECIFICATIONS BATTERIES ............12 volt Rechargeable sealed lead acid type BATTERY CAPACITY ...........3.2 Ampere hours CHARGER RATED INPUT ........230Vac 50/60Hz CHARGER RATED OUTPUT ........27.4/29.0 [email protected] Electric Shock Protection CHARGER ............CLASS II LIFT...............INTERNAL POWER SOURCE Degree of Shock Protection CHARGER ............TYPE B LIFT...............TYPE B...
  • Page 24: Warranty

    Failure to comply to the lift’s servicing schedule may result in your warranty being invalid. If you are in doubt where your lift was purchased, Sunrise Medical can trace the supplier if you quote the serial number of the lift.
  • Page 25 Fax: +44 (0) 1384 44 66 44 www.sunrisemedical.com www.sunrisemedical.co.uk TABLE DES MATIÈRES 1. Lève-personne Oxford/Hoyer Stature............27 2. Introduction : À propos de votre lève-personne.......... 28 3. Instructions de montage et de mise en service .......... 29 4. Consignes de sécurité................33 5.
  • Page 26: Lève-Personne Oxford/Hoyer Stature

    F r a n ç a i s 1. LÈVE-PERSONNE OXFORD / HOYER STATURE Flèche Bloc de com- mande de la batterie Barre d’écartement Poignée de manœuvre Partie extrudée du mât Pédale Dispositif de Boîtier de renvoi direction en ligne du moteur droite Roulette arrière...
  • Page 27: Introduction : À Propos De Votre Lève-Personne

    F r a n ç a i s 2. INTRODUCTION : À PROPOS DE VOTRE LÈVE-PERSONNE Le lève-personne Oxford / Hoyer Stature est électrique. Chaque lève-personne Stature est entièrement monté, soumis à un essai de charge et certifié avant d'être emballé / expédié. L’emballage se compose d’une boîte en carton robuste construite spécialement pour les expéditions domestiques et les exportations et garantissant l’arrivée de l’appareil intact à...
  • Page 28: Instructions De Montage Et De Mise En Service

    F r a n ç a i s 3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE Placez la boîte sur une surface bien dégagée et ouvrez-la avec précaution. Elle contient : • LÈVE-PERSONNE OXFORD / HOYER STATURE • UNE POCHETTE CONTENANT DES DOCUMENTS •...
  • Page 29 F r a n ç a i s Adaptez les pieds au châssis à l’aide de deux vis à têtes fraisées plates de 6 mm par pied, comme fourni. REMARQUE : les pieds gauche et droit sont différents et sont configurés comme indiqué ci-dessous. Serrez les vis de 6 mm se trouvant de chaque côté...
  • Page 30 F r a n ç a i s Fixez le berceau de positionnement à quatre points sur la flèche de relevage en insérant la goupille fendue. Assurez-vous que la goupille est bien en place. Relevez le Stature en position verticale et serrez les freins. AVERTISSEMENT Faites attention lors du relevage du Stature en position verticale, car il est lourd.
  • Page 31 F r a n ç a i s EFFECTUEZ TOUJOURS LES VÉRIFICATIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER L’APPAREIL : • Appuyez sur les boutons d’ouverture et de fermeture sur la commande manuelle afin de confirmer l’ouverture et la fermeture satisfaisantes des pieds du lève-personne. •...
  • Page 32: Consignes De Sécurité

    F r a n ç a i s 4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire et suivre les consignes de sécurité ci-dessous. Si vous suivez ces quelques consignes de sécurité fondamentales, vous serez en mesure d'utiliser ce lève-personne facilement et sans problème. AVERTISSEMENT •...
  • Page 33 F r a n ç a i s • Amenez TOUJOURS le patient à la position la plus basse et la plus confortable avant un transfert. • NE poussez PAS un lève-personne chargé à des vitesses dépassant une allure de marche lente (3 kilomètres / heure, soit 0.8 mètres / seconde).
  • Page 34: Instructions De Fonctionnement

    F r a n ç a i s 5. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT COMMANDES DE FONCTIONNEMENT Bouton d’arrêt d’urgence Bloc batterie amovible Descente / Commande Levée d’urgence manuelle Indicateur de batterie 1. Réglage des pieds La largeur des pieds de l’appareil Oxford / Hoyer Stature est réglable. Les pieds peu- vent être ouverts pour faciliter l’accès autour des fauteuils ou des chaises roulantes.
  • Page 35 F r a n ç a i s 4. Arrêt d’urgence Le bouton rouge d’arrêt d’urgence, situé à l’arrière du boîtier de commande, est activé lorsqu’on appuie dessus. Cela coupe l’alimentation du lève-personne, laquelle n'est rétablie que lorsque le bouton est tourné dans le sens antihoraire, puis relâché. 5.
  • Page 36 F r a n ç a i s REMARQUE : avant de lever ou d’abaisser le patient, veillez à prévoir votre destination avec prudence. Par exemple, recul sur une chaise ou un lit. 7. Batteries Les batteries sont protégées contre les décharges poussées par une ALARME DE BASSE TENSION.
  • Page 37 F r a n ç a i s La courroie pour le système à quatre points s’attache aux crochets de la chassis à l’aide de sangles à boucles (illustrées ci-dessous). Chaque courroie est fournie avec des instructions. Veuillez lire le guide d’instructions avant toute utilisation. Sangles d’épaule Points d’attache de la sangle de retenue de...
  • Page 38 F r a n ç a i s 6. DÉPOSE DES SYSTÈMES DE BARRES D’ÉCARTEMENT/CHASSIS SUIVEZ CES INSTRUCTIONS À LA LETTRE Votre lève-personne Stature a l'option d'un système d'écartement à 6 points ou chassis à 4 points. Le retrait d’une de ces systèmes s’effectue facilement à l’aide d’une broche à...
  • Page 39 F r a n ç a i s DÉPOSE ATTENTION : Vérifiez que le poids de la barre est correctement/chassis supporté avant de retirer la goupille. Pour détacher la broche, appuyez sur la languette de ressort (à l’aide d’un tournevis plat ou un outil similaire) et extrayez la broche.
  • Page 40: Instructions De Charge

    Lorsque le bloc d’alimentation doit être rechargé, retirez-le du lève-personne et branchez-le sur le chargeur autonome. Sunrise Medical Ltd recommande l'utilisation d’un bloc batterie supplémentaire, afin qu’un bloc soit toujours chargé. 1. Retirez le bloc d’alimentation du lève-personne. Il est retenu par une simple bride située sur le dessus.
  • Page 41 F r a n ç a i s AVERTISSEMENT GARDEZ les batteries complètement chargées. Mettez le lève-personne sous charge lorsqu’il n’est pas en usage. Si cela est plus pratique, chargez-le chaque nuit. Le chargeur ne « surchargera » pas les batteries. AVERTISSEMENT NE laissez JAMAIS les batteries se décharger complètement.
  • Page 42 Les examens et les essais doivent être effectués suivant les recommandations et les procédures énoncées ci-après. Dans la mesure du possible, Sunrise Medical recommande que l’entretien, les inspections et les essais certifiés soient effectués uniquement par un agent d’entretien ou un revendeur agréé.
  • Page 43 F r a n ç a i s *CES VÉRIFICATIONS DOIVENT PORTER SUR : 1. BARRE D’ÉCARTEMENT/CHASSIS : Vérifiez que la barre d’écartement/chassis tourne et pivote librement. Vérifiez l’absence d’usure sur le pivot central. Assurez-vous qu’elle est solidement fixée sur la flèche. 2.
  • Page 44 Si vous voyez une usure (un effilochement ou un craquèlement ou un phénomène similaire), il est conseillé qu’un revendeur Sunrise Medical ou un ingénieur d’entretien qualifié, compétent et agréé, remplace IMMÉDIATEMENT la sangle. Pour plus de détails sur l’entretien et le remplacement des sangles, veuillez...
  • Page 45: Spécifications Techniques

    F r a n ç a i s 9. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Charge maximale d’utilisation ......500 lbs 227 kgs Longueur maximale hors tout ......54,7 pouces 1390 mm Longueur minimale hors tout......50,8 pouces 1290 mm Hauteur maximale hors tout ......83,8 pouces 2130 mm Hauteur minimale hors tout......76,6 pouces 1945 mm Hauteur à...
  • Page 46 F r a n ç a i s SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES BATTERIES ..........12 volts, type plomb-acide, scellées rechargeables CAPACITÉ DES BATTERIES ......3,2 A / h VALEURS NOMINALES D’ENTRÉE DU CHARGEUR ....230 Vca, 50 / 60 Hz VALEURS NOMINALES DE SORTIE DU CHARGEUR....27,4 / 29,0 Vcc à 0,8 A Protection Contre les Décharges Électriques CHARGEUR ..........CLASSE II LÈVE-PERSONNE ........SOURCE D’ALIMENTATION INTERNE...
  • Page 47: Garantie

    Le non-respect du calendrier d’entretien du lève-personne peut entraîner l'annulation de la garantie. Si vous ne savez pas où l’appareil a été acheté, son numéro de série permettra à Sunrise Medical de localiser le fournisseur. N’OUBLIEZ PAS! de contacter votre distributeur au sujet d’achats, de garantie, de réparations, et révisions et d’entretien certifié.
  • Page 48 Fax: +44 (0) 1384 44 66 44 www.sunrisemedical.com www.sunrisemedical.co.uk ÍNDICE 1. El elevador de pacientes Oxford/Hoyer Stature ........... 51 2. Introducción: Generalidades sobre el elevador..........52 3. Instrucciones de montaje y encargo ............53 4. Precauciones de seguridad ..............57 5.
  • Page 49: El Elevador De Pacientes Oxford/Hoyer Stature

    E s p a ñ o l 1. EL ELEVADOR DE PACIENTES OXFORD/HOYER STATURE Larguero Unidad de control de batería Barra de extensión Asa de empuje Extrusión de mástil Almohadilla para el pie Dispositivo de avance Engranaje del motor en línea recta...
  • Page 50: Introducción: Generalidades Sobre El Elevador

    E s p a ñ o l 2. INTRODUCCIÓN: GENERALIDADES SOBRE EL ELEVADOR El Oxford/Hoyer Stature es un elevador para pacientes de accionamiento eléctrico Cada elevador Stature está completamente montado, y ha sido verificado y certificado antes de ser embalado y enviado.
  • Page 51: Instrucciones De Montaje Y Encargo

    • KIT DE SUJETADORES (INCLUYE TORNILLOS, LLAVE ALLEN, LLAVE TUBULAR HEXAG- ONAL, PLACA PROTECTORA) ADVERTENCIA El Oxford/Hoyer Stature es pesado y habrá que tener cuidado al levantarlo. Puede que necesite ayuda para sacar el Oxford/Hoyer Stature de la caja. MONTAJE Retire todas las piezas de la caja y colóquelas en el suelo, con cuidado de evitar que el...
  • Page 52 E s p a ñ o l Ajuste las patas al armazón usando dos tornillos de cabeza fresada de 6 mm por cada pata. NOTA: Este aparato tiene una pata izquierda y una derecha, configuradas como se muestra abajo. Con la llave Allen incluida, apriete los tornillos de 6 mm ubicados a cada lado del armazón. ADVERTENCIA Los tornillos deben apretarse firmemente.
  • Page 53 E s p a ñ o l Instale el bastidor de posición de cuatro puntos en el larguero de elevación inser- tando la chaveta hendida. Asegúrese que la chaveta está bien fija. Coloque el elevador Stature en posición vertical y active los frenos. ADVERTENCIA Tenga extremo cuidado cuando levante el elevador Stature a su posición verti- cal, es muy pesado.
  • Page 54 E s p a ñ o l ANTES DE HACERLO FUNCIONAR, VERIFIQUE LO SIGUIENTE • Oprima los botones para abrir y cerrar del control manual para confirmar que las patas del elevador se abren y cierran de manera satisfactoria. • El botón rojo de paro de emergencia, ubicado en la parte posterior de la caja de con- trol, está...
  • Page 55: Precauciones De Seguridad

    E s p a ñ o l 4. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Por favor, lea y siga las precauciones de seguridad que figuran más abajo. Siguiendo estas precauciones básicas de seguridad, las operaciones de elevación serán fáciles y no causarán problemas. ADVERTENCIA •...
  • Page 56 E s p a ñ o l • Haga SIEMPRE descender al paciente a la posición cómoda más baja posible antes de transferirlo. • NO empuje un elevador cargado a velocidades que superen un ritmo de caminar lento (3 kilómetros/hora, 0,8 metros/segundo). •...
  • Page 57: Instrucciones De Funcionamiento

    1. Ajuste de las patas Las patas del Oxford/Hoyer Stature son ajustables eléctricamente en cuanto a su anchura. Las patas pueden abrirse para permitir el acceso alrededor de sillas o de sillas de ruedas. Para transferir y para pasar por pasillos estrechos, las patas del elevador deben estar en posición cerrada.
  • Page 58 E s p a ñ o l 4. Parara de emergencia El botón de parada de emergencia rojo está situado en la parte delantera del cuadro de control y se activa pulsándolo. Al pulsarlo se interrumpe la alimentación eléctrica al elevador y sólo se puede desarmar girando el botón en sentido contrario a las agujas del reloj y soltándolo.
  • Page 59 (vea las instrucciones de carga). 8. Eslingas El Oxford/Hoyer Stature tiene la opción tanto de una barra de extensión de seis puntos como de percha de cuatro puntos. Ambos sistemas utilizan diferentes métodos de suje- ción y eslingas.
  • Page 60 E s p a ñ o l La eslinga del sistema de cuatro puntos va sujeto a los tachones de la percha por medio de un sistema de clip de seguridad (como se muestra más abajo); cada eslinga se sum- inistra con instrucciones.
  • Page 61: Remoción De Los Sistemas De Espaciador De 6 Puntos Y Bastidor De 4 Puntos

    E s p a ñ o l 6. REMOCIÓN DE SISTEMAS DE BARRA ESPACIADORA/PERCHA SIGA ESTAS INSTRUCCIONES DE MANERA EXACTA El ascensor actual tiene la opción de usar tanto la barra espaciadora de seis puntos ou la percha de cuatro puntos. La remoción de cualquiera de estos sistemas se realiza de manera fácil usando un pasador de liberación rápida.
  • Page 62 E s p a ñ o l REMOCIÓN PRECAUCIÓN: Asegúrese de sostener el peso de la barra de ensanchamiento/percha antes de retirar la chaveta. Para quitar el pasador, oprima la lengüeta del muelle (usando un destornillador eléctrico de hoja plana o semejante) y saque el pasador. Sostenga la barra espaciadora/percha y luego tire de la manga del pasador en la direc- ción opuesta, sacándola completamente del larguero.
  • Page 63: Instrucciones Para La Carga

    Cuando haya que cargar la unidad de alimentación, habrá que extraerla del elevador y colocarla en el cargador de sobremesa. Sunrise Medical Ltd recomienda utilizar una unidad adicional de batería, para tener una de las dos unidades cargada en todo momento.
  • Page 64 E s p a ñ o l ADVERTENCIA MANTENGA las baterías completamente cargadas. Ponga la batería a cargar cuando no esté en uso. Si le resulta más cómodo, póngala a cargar cada noche. El cargador no permitirá que las baterías se sobrecarguen. ADVERTENCIA NUNCA deje que las baterías se descarguen completamente.
  • Page 65: Plan De Mantenimiento Y Lista De Comprobación Diaria

    La inspección y la comprobación deben realizarse de acuerdo con las recomendaciones y procedimientos recomendados más abajo. Sunrise Medical recomienda que el manten- imiento, inspección y comprobación certificada las lleve a cabo un agente o proveedor de mantenimiento autorizado.
  • Page 66 E s p a ñ o l *ESTAS COMPROBACIONES DEBEN INCLUIR: 1. BARRA DE EXTENSIÓN/PERCHA: Compruebe la barra de extensión/ percha para verificar si tiene libertad de rotación y giro. Compruebe si hay desgaste en el pivote central. Compruebe que está sujeta firmemente al larguero.
  • Page 67 Si observa señales de desgaste (deshilachado, pliegues o algo similar) se recomienda que un distribuidor autorizado Sunrise Medical o ingeniero de servicio cualificado y competente reemplace la correa INMEDIATAMENTE. Para conocer los detalles de mantenimiento y servicio de la correa, por favor, solicite nuestra guía detallada de...
  • Page 68: Especificaciones Técnicas

    E s p a ñ o l 9. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Carga de trabajo segura........500 lbs 227 kgs Longitud total máxima ........54.7 pulgadas 1390 mm Longitud total mínima ........50.8 pulgadas 1290 mm Altura total máxima ........83.8 pulgadas 2130 mm Altura total mínima ........76.6 pulgadas 1945 mm Altura en alcance máximo ........77.8 pulgadas 1975 mm...
  • Page 69 E s p a ñ o l ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS BATERÍAS ............12 voltios, tipo ácido de plomo selladas recargables CAPACIDAD DE LA BATERÍA ......3,2 amperios hora ENTRADA NOMINAL DEL CARGADOR ....230Vca 50/60 Hz SALIDA NOMINAL DEL CARGADOR ......27,4/29,0 VCC@0,8A Protección Frente a Descargas Eléctricas CARGADOR............CLASE II ELEVADOR ............FUENTE DE ALIMENTACIÓN INTERNA GRADO DE PROTECCIÓN FRENTE A DESCARGAS...
  • Page 70: Garantía

    El no cumplir con el horario de servicio del elevador puede ocasionar la anulación de su garantía. Si tiene dudas respecto a dónde se ha comprado su elevador, Sunrise Medical puede averiguar quién fue el distribuidor si usted nos facilita el número de serie del elevador.
  • Page 71 800-826-0270 (toll free) Fax: +44 (0) 1384 44 66 44 www.sunrisemedical.com www.sunrisemedical.co.uk INHALT 1. Oxford/Hoyer Stature Patientenlifter............75 2. Einführung: Über Den Lifter ..............76 3. Montage und Inbetriebnahme ..............77 4. Sicherheitshinweise ................81 5. Betriebshinweise ................... 83 6. Entfernen des Sechspunkt-Spreizbügels und des Vierpunktgestells....87 7.
  • Page 72: Oxford/Hoyer Stature Patientenlifter

    D e u t s c h 1. OXFORD/HOYER STATURE PATIENTENLIFTER Ausleger Steuerungseinheit des Akkusatzes Spreizbügel Schiebejandgriff Mastspitze Fußschiebepedal Motorgetriebe Linearlenkvorrichtung Hintere Laufrolle (feststellbar) Vordere Laufrolle (nicht feststellbar) VOR DEM EINSATZ IHRES „STATURE“ LIFTERS MÜSSEN SIE DIESES BENUTZERHANDBUCH GELESEN UND VERSTANDEN HABEN...
  • Page 73: Einführung: Über Den Lifter

    Wenn Sie unsicher sind, welche Wartungsanforderungen für Ihren lokalen Markt gelten, erkundigen Sie sich bei Ihrem Händler und/oder bei der zuständigen Behörde. Der Oxford/Hoyer Stature eignet sich für folgende KATEGORIEN von Hebevorgängen im Rahmen der Arbeitsparameter des Lifters, die unter TECHNISCHE DATEN angegeben sind (see Contents page).
  • Page 74: Montage Und Inbetriebnahme

    WARNUNG Der Oxford/Hoyer Stature ist schwer und muss vorsichtig gehoben werden. Holen Sie sich Hilfe, um den Oxford/Hoyer Stature aus dem Karton zu heben. MONTAGE Nehmen Sie alle Teile aus dem Karton heraus, legen Sie sie auf den Boden und achten Sie darauf, dass die Oberfläche des Geräts nicht beschädigt wird.
  • Page 75 D e u t s c h Befestigen Sie die Träger mit Hilfe der mitgelieferten 6-mm-Senkschrauben (zwei pro Träger) am Rahmen. HINWEIS: Es gibt einen rechten und einen linken Träger, die wie unten gezeigt konfiguriert sind. Ziehen Sie die auf beiden Seiten des Rahmens befindlichen 6-mm-Schrauben mit Hilfe des mitgelieferten Inbusschlüssels fest.
  • Page 76 D e u t s c h Befestigen Sie das Vierpunktgestell durch Einsetzen des Spannstifts am Ausleger des Lifters. Vergewissern Sie sich, dass der Stift sicher montiert ist. Stellen Sie den Stature aufrecht und ziehen Sie die Bremsen an. WARNUNG Beim Anheben des Stature mit Vorsicht vorgehen, da das Gerät schwer ist.
  • Page 77 D e u t s c h PRÜFEN SIE VOR DEM BETRIEB STETS DIE FOLGENDEN PUNKTE • Drücken Sie die Tasten ÖFFNEN und SCHLIESSEN auf der Handbedienung um zu bestäti- gen, dass sich die Träger des Lifters wie gewünscht öffnen und schließen lassen. •...
  • Page 78: Sicherheitshinweise

    D e u t s c h 4. SICHERHEITSHINWEISE Lesen und befolgen Sie die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise. Wenn Sie diese grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen beachten, ist der Hebebetrieb leicht und problemlos. WARNUNG • Vergewissern Sie sich STETS, dass die zulässige Arbeitsbelastung des Lifters für das Gewicht des Patienten ausreicht.
  • Page 79 D e u t s c h • Senken Sie den Patienten vor Beginn des Transfers STETS auf die niedrigste bequeme Position. • Schieben Sie den beladenen Lifter NICHT bei Geschwindigkeiten, die über einer langsamen Schrittgeschwindigkeit liegen (3 km/h, 0,8 m/s). •...
  • Page 80: Betriebshinweise

    -absenkung Akkuanzeige 1. Einstellen der Fahrgestellbreite Die Breite des Fahrgestells am Oxford/Hoyer Stature ist elektrisch einstellbar. Das Fahrgestell kann gespreizt werden, um Sessel oder Rollstühle zu umschließen. Für den Transfer durch enge Türen und Durchgänge sollte das Fahrgestell zusammengeführt werden.
  • Page 81 D e u t s c h 4. Not-Aus-Taste Die rote Not-Aus-Taste befindet sich auf der Vorderseite der Steuereinheit und wird durch Drücken ausgelöst. In diesem Fall wird die gesamte Stromzufuhr zum Lifter unterbrochen. Um den Not-Aus-Zustand aufzuheben, wird die Taste gegen den Uhrzeigersinn gedreht und losgelassen.
  • Page 82 DIESER ALARM IST UNBEDINGT ZU BEACHTEN. Führen Sie den Hebevorgang zu Ende und laden Sie die Akkus auf (siehe „Aufladen der Akkueinheit“). 8. Gurte Der Oxford/Hoyer Stature bietet die Wahl zwischen einem Sechspunkt- Spreizbügel und einem Vierpunkt-Rahmen. Diese beiden Systeme verwenden verschiedene Befestigungsmethoden und Gurte.
  • Page 83 D e u t s c h Das Vierpunkt-Rahmengurt wird an den Ständer des Hebebügels mit einem Sicherheitsclipsystem befestigt (siehe unten). Für jeden Gurt werden spezielle Anweisungen mitgeliefert. Lesen Sie bitte vor Gebrauch die Anweisungen. Schulterriemen Befestigungspunkte für Beinriemen Befestigungspunkt für Schulterriemen Beinriemen Befestigungspunkt...
  • Page 84 D e u t s c h 6. ENTFERNEN DER SECHSPUNKT-SPREIZBÜGEL UND VIERPUNKT-RAHMEN DIESE ANWEISUNGEN BITTE GENAU BEFOLGEN Ihr Stature-Patientenlifter kann sowohl mit einem Sechspunkt- wie auch einem Vierpunkt- system verwendet weerden. Diese Systeme lassen sich mit Hilfe eines Schnellauslösestifts leicht entfernen.
  • Page 85 D e u t s c h ENTFERNEN VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass Sie das Gewicht der Querstange stützen/Rahmen, bevor Sie den Stift entfernen. Um den Stift zu entfernen, die Steckfeder (mit Hilfe eines Flachschraubenziehers oder eines ähnlichen Werkzeugs) eindrücken und den Stift herausziehen. Spreizbügel/Rahmen unterstützen und die Stiftbuchse in die entgegengesetzte Richtung ziehen, wobei sie vollständig vom Ausleger entfernt wird.
  • Page 86: Aufladen Der Akkueinheit

    Wenn die Akkueinheit aufgeladen werden muss, wird sie vom Lifter entfernt und an eine externe Ladeeinheit angeschlossen. Sunrise Medical Ltd empfiehlt, eine Ersatz-Akkueinheit zu verwenden, sodass eine Einheit ständig geladen sein kann. 1. Entfernen Sie die Akkueinheit aus dem Lifter. Die Einheit ist mit einem einfachen Verschluss befestigt, der sich oben auf der Akkueinheit befindet.
  • Page 87 D e u t s c h WARNUNG Die Akkueinheit STETS voll aufladen. Lassen Sie die Akkueinheit immer aufladen, wenn sie nicht benutzt wird. Wenn es für Sie praktischer ist, laden Sie sie jede Nacht auf. Das Ladegerät schützt die Akkueinheit vor Überladen. WARNUNG Die Akkueinheit NIEMALS vollständig entladen.
  • Page 88: Wartungsplan Und Tägliche Prüfliste

    WARTUNG, INSPEKTION UND PRÜFUNG Sunrise Medical empfiehlt eine regelmäßige gründliche Inspektion und Prüfung des Oxford/Hoyer Stature Lifters und der Zubehörteile (Gurte, Waagen usw.). Die Häufigkeit der Inspektionen hängt von dem jeweiligen Land ab und muss wie erforderlich mit Ihrem Vertriebshändler und/oder einer zuständigen Aufsichtsbehörde abgeklärt werden.
  • Page 89 D e u t s c h *DIESE PRÜFUNGEN SOLLTEN UMFASSEN: 1. SPREIZBÜGEL/RAHMEN: Vergewissern Sie sich, dass der Spreizbügel/ Rahmen frei dreh-und schwenkbar ist. Prüfen Sie den zentralen Stift auf Verschleiß.Prüfen Sie, dass der Stift fest mit dem Ausleger verbunden ist. 2.
  • Page 90 Zustand des Gurtes überprüft wird. Falls Sie Verschleiß (Ausfransen, Faltenbildung oder ähnliches) feststellen, wird empfohlen, den Gurt von einem autorisierten Sunrise Medical Händler oder einem qualifizierten Wartungstechniker UNVERZÜGLICH austauschen zu lassen. Einzelheiten bezüglich der Wartung und des Austausches des Gurtes sind in der ausführlichen Wartungsanleitung...
  • Page 91: Technische Daten

    D e u t s c h 9. TECHNISCHE DATEN Zulässige Belastung ........500 lbs 227 kgs Maximale Gesamtlänge ........54,7 Zoll 1390 mm Minimale Gesamtlänge ........50,8 Zoll 1290 mm Maximale Gesamthöhe........83,8 Zoll 2130 mm Minimale Gesamthöhe ........76,6 Zoll 1945 mm Höhe bei maximaler Reichweite ......77,8 Zoll 1975 mm Reichweite bei maximaler Höhe ......24,6 Zoll 625 mm...
  • Page 92 D e u t s c h ELEKTRISCHE DATEN AKKUS: ............12 V, wiederaufladbar, geschlossene Blei/Säure-Akkus AKKUKAPAZITÄT: ..........3,2 Ah EINGANGSSPANNUNG DES LADEGERÄTS (NENNWERT): ..230 V Wechselstrom, 50/60 Hz AUSGANGSSPANNUNG DES LADEGERÄTS (NENNWERT): ..27,4/ 29,0 V Gleichspannung bei 0,8 A ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ LADEGERÄT ............KLASSE II LIFTER ............INTERNE SPANNUNGSQUELLE STOSSFESTIGKEIT LADEGERÄT ............TYP B...
  • Page 93: Garantie

    Sie bei Problemen sofort Kontakt aufnehmen können. Die Nichteinhaltung des Wartungsplans des Lifters kann Ihre Garantie u.U. außer Kraft setzen. Wenn Sie nicht genau wissen, wo Ihr Lifter gekauft wurde, kann Sunrise Medical den Lieferanten ermitteln, wenn Sie die Seriennummer des Lifters angeben.
  • Page 94 7477 East Dry Creek Pkwy 237 Romina Drive, Unit 3 Sunrise Business Park Longmont, CO 80503 Concord, Ontario L4K 4V3 High Street CANADA Wollaston, West Midlands DY8 4PS 303-218-4600 905-660-2459 ENGLAND 800-333-4000 800-263-3390 44-138-444-6688 © 2005, Sunrise Medical 12.05 294000.10017 Rev B...