ATIKA ALF 2300 Original Instruction Manual

ATIKA ALF 2300 Original Instruction Manual

Silent shredder
Hide thumbs Also See for ALF 2300:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Fourniture
  • Description de la Machine
  • Tranches Horaires
  • Symboles Utilisés Sur Cet Appareil
  • Symboles Utilisés Dans Cette Notice D'utilisation
  • Utilisation Conforme
  • Risques Résiduels
  • Consignes de Sécurité
  • Assemblage
  • Mise en Service
  • Travaux Avec Le Broyeur de Végétaux
  • Réglage du Contre-Couteau
  • Maintenance Et Entretien
  • Pannes
  • Caractéristiques Techniques
  • Déclaration de Conformité CE
  • Garantie
  • Pièces de Rechange
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
ALF 2300 - ALF 2800
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Hacheuse silencieuse à cylindres
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Оригинално ръководство за експлоатация
Указания за безопасност – Резервни части
Tichý štěpkovač zahradního odpadu
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Trinciatrice a cilindro silenziosa
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Cichobieżna walcowa rozdrabniarka
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Instrucţiuni originale – Instrucţiuni de protecţie
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности – Запасные части
Tystgående valshackelsemaskin
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar
Tichý štiepkovač záhradného odpadu
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Leise-Walzenhäcksler
Silent Shredder
Безшумна валцова резачка
Kompostkværn
Biotrituradora silenciosa
Hilijainen oksasilppuri
Kerti szecskavágó
Vrtna sječkalica
Kompostkvern
Geluidsarme walshakselaar
Reserveonderdelen
Części zamienne
Tocătore silentioase
Piese de schimb
Садовый измельчитель
Reservdelar
Náhradné dielce
Vrtni rezalnik
Seite 3
Page 11
Page 19
Стр. 27
Str 35
Side 43
Página 51
Side 59
67. oldal
Strana 75
Pagina 83
Side 91
Blz. 99
Stronie 107
S. 115
стр. 123
Sidan 132
Strana 140
Stran 148
Table of Contents
loading

Summary of Contents for ATIKA ALF 2300

  • Page 1 ALF 2300 - ALF 2800 Leise-Walzenhäcksler Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 3 Silent Shredder Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 11 Hacheuse silencieuse à cylindres Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Page 19 Безшумна...
  • Page 3 Betriebsanleitung für künftige Verwendungen auf- ä ä bewahren. Geben Sie die Betriebsanleitung an alle Personen weiter, die mit dem Gerät arbeiten. Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
  • Page 4 ä ä ß ä ä ß Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört das Häckseln von Vor Inbetrieb- Vor Reparatur-, - Ästen aller Art bis max. Durchmesser (je nach Holzart und nahme die Be- Wartungs- und Frische) triebsanleitung Reinigungsar- - welken, feuchten, bereits mehrere Tage gelagerten Gartenab- und Sicher- beiten Motor ab- fällen im Wechsel mit Ästen...
  • Page 5 Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei- Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors; die Dreh- ten ohne Gehörschutz. zahl regelt die sichere maximale Arbeitsgeschwindigkeit und schützt den Motor und alle sich drehenden Teile vor Schaden Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht durch übermäßige Geschwindigkeit.
  • Page 6 Ein langes und dünnes Verlängerungskabel erzeugt einen Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maxi- male Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vor- Stecker und Kupplungsdose am Verlängerungskabel müssen schriftsmäßig montiert ist. aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplastischen Stellen Sie den Häcksler zum Gebrauch auf waagerechten Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein oder mit...
  • Page 7 Häcksler ist verstopft / blockiert / überlastet Ein-/Ausschalter Äste und Zweige können das Gerät verstopfen/blockieren. Der Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein Drehrichtungsumkehr-Schalter schaltet dann selbsttätig in den und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unver- „RÜCKLAUF“, um eingeklemmtes Material wieder freizugeben.
  • Page 8 Entfernen Sie Seitentriebe bei stärker verzweigten Ästen. ä ä Verarbeiten von stark wasserhaltigen, zum Verkleben neigen- den Gartenabfällen Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich oder diese abwechselnd mit holzigem Häckselgut zerkleinern, − hinter dem Gerät befindet. um eine Verstopfung im Gerät zu vermeiden. Halten Sie sich bei Inbetriebnahme des Gerätes immer au- Das gehäckselte Gut im Bereich der Auswurföffnung nicht zu ßerhalb der Auswurfszone.
  • Page 9 • Der Gartenhäcksler ist weitgehend wartungsfrei. Zur Wer- terhaltung und einer langen Lebensdauer Nachstehendes beachten: • Vor Beginn jeder Wartungsarbeit − Lüftungsschlitze frei und sauber halten. − Motor abschalten und Netzstecker ziehen überprüfen der Befestigungsschrauben (ggf. nachziehen). − − Schutzhandschuhe zur Vermeidung von Verletzungen an- −...
  • Page 10 Verantwortung, dass das Produkt Garantierter Schallleistungspegel L dB (A) dB (A) Gartenhäcksler Modell ALF 2300, ALF 2800 Seriennummer: 010000 – 030000 Aufbewahrung der technischen Unterlagen: ATIKA GmbH – Technisches Büro konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinie, so- Josef-Drexler-Str.
  • Page 11 Keep the operating instructions in a safe place for future use. Pass the operating instructions on to all persons who work with the machine. You may not start to operate the machine until you have read these operating instructions, observed all the instructions given and in- stalled the machine as described! This machine can be used by persons with re- duced physical, sensory or mental capabilities, or lack...
  • Page 12 The proper use includes the shredding of Carefully read the Switch off the mo- - all types of branches up to a max. diameter (depending on operating manual tor and disconnect wood species and freshness) and the safety the mains plug - wilted, moist garden refuse that has already been stored for instructions be- before performing...
  • Page 13 Do not operate without the funnel. Do not modify the device or parts of the device respectively. Do not hose down the device with water. (Origin of danger Before commissioning this product, read and keep to the following electric current). advice.
  • Page 14 Do not use the cable for purposes for which it is not meant. there are no damage at the machine (see safety instruc- − Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do not tions). use the cable to pull the plug from the socket. that all screws, nuts and bolts as well as other fasteners −...
  • Page 15 Use a tamper or hook to remove jammed objects from the Restart protection in case of power hopper or ejection slot. failure In case of a power failure, the device switches off automatically Always wait until the shredder has come to a complete (zero-voltage initiator).
  • Page 16 Setting the clearance. What can I shred? Switch on the device. Yes: There is an adjustment device on the right hand side of the plastic • all types of branches up to a max. diameter, depending on housing. To adjust the distance turn the adjusting knob (D) clock- wood species and freshness.
  • Page 17 − Do not clean the machine with running water or high-pressure cleaners. − After each operation treat bare metal parts with an environment-compatible biodegradable spray oil to protect them against cor- rosion. − the cutting roller and shaving plate are expendable parts, though with normal use and correct adjustment they have a service life of many years.
  • Page 18 Guaranteed level of the acoustic output L 91 dB (A) 92 dB (A) Duly authorised person for the complilation of technical documents: ATIKA GmbH – Technical department – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 14.01.2015 i.A. G. Koppenstein, Engineering design management...
  • Page 19: Table Of Contents

    Conserver ces notices d’utilisation pour toute utilisa- tion future. Communiquer la notice d'instructions à l’ensemble des personnes qui travaillent avec l’appareil. Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indi- quées et d’avoir monté...
  • Page 20: Symboles Utilisés Dans Cette Notice D'utilisation

    Les pièces éjec- Nous recomman- tées repré- dons une extrême sentent un dan- prudence avec les Le hachage de ger lorsque que lames rotatives. Ne - branches de tout type, jusqu’au diamètre max. (suivant la le moteur est en pas introduire les nature et la fraîcheur du bois) marche –...
  • Page 21: Consignes De Sécurité

    Ne jamais mettre en service sans l’entonnoir. é é é é Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'appa- reil. Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter L’appareil ne doit pas être arrosé d’eau (source de risque car les indications suivantes et les consignes bde sécurité...
  • Page 22: Assemblage

    Les fiches et les prises femelles sur les conduites de raccor- dement doivent être en caoutchouc, en PVC souple ou en une autre matière thermoplastique de même résistance méca- Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et con- nique ou bien recouvertes d‘une de ces matières. formément aux réglementations.
  • Page 23: Travaux Avec Le Broyeur De Végétaux

    ARRIÈRE » afin de libérer la matière coincée. Le moteur s'arrête Interrupteur marche/arrêt automatiquement au bout de 3 à 5 secondes. Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonc- Réglez le bouton d’inversion en mode INTRODUCTION afin tionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédia- de poursuivre le travail.
  • Page 24: Réglage Du Contre-Couteau

    Broyage de déchets de jardin contenant beaucoup d’eau et Les branches longues dépassant de l’appareil risquent tendant à coller d’être renvoyées en arrière lorsqu’elles seront entraînées par − Ces déchets doivent être broyés en alternance avec des les lames ! Respectez la distance de sécurité ! déchets contenant du bois afin d’éviter que l’appareil ne Ne jamais mettre les mains dans l'ouverture de remplissage soit obstrué.
  • Page 25: Maintenance Et Entretien

    − les fentes d'aération doivent toujours être libres et propres. − vérifier les vis de fixation (le cas échéant, les resserrer). • Avant de commercer tout travail d’entretien: après avoir procédé à des travaux de hachage, le ha- − − mettre le moteur hors service et débrancher la fiche de cheur doit être nettoyé...
  • Page 26: Caractéristiques Techniques

    91 dB (A) 92 dB (A) Gartenhäcksler (Broyeur de végétaux) garanti L modèle ALF 2300, ALF 2800 Responsable de l'établissement des documentations tech- Numéro de série: 010000 – 030000 niques: est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi ATIKA GmbH –...
  • Page 27 Запазете ръководството за бъдещо ползване. О п и с а н и е н а у р е д а О п и с а н и е н а у р е д а Предавайте ръководството за експлоатация на всички...
  • Page 28 Изрично заявяваме, че е изключено нарязването респ. Опасност от Внимание при начупването на стъкла, метал, пластмасови части, пластмасови изхвърляне на ротиращи ножове. торбички, камъни, текстилни отпадъци, корени примесени с материал при Ръцете и краката пръст, отпадъци без твърда консистенция (напр. кухненски работещ...
  • Page 29 Не изменяйте уреда, респ. детайлите на уреда. У к а з а н и я з а б е з о п а с н о с т У к а з а н и я з а б е з...
  • Page 30 Щепселното съединение на присъединителния кабел трябва Не използвайте уреда върху павирана, наръсена с чакъл да е защитено от попадането на водни пръски. повърхност, върху която изхвърленият материал би могъл При прокарването на присъединителния кабел да се да причини наранявания. внимава той да не е сплескан или прегънат, а щепселното Използвайте...
  • Page 31 това натиснете превключвателя за обръщане на посоката на Включване въртене на ОБРАТЕН ХОД, за да продължите работата. Натиснете зеления бутон I . Светодиодът LED свети зелено. Заседналият материал се освобождава. Материалът се захваща от режещия валяк и се раздробява. Внимавайте LED-диодът да свети. Изключване...
  • Page 32 Ако във фунията попаднат чужди тела, или ако уредът Режещият механизъм изтегля материала подлежащ на започне да издава необичайни шумове или да вибрира, раздробяване автоматично и без пораждане на удари изключете го веднага и го оставете да спре. Извадете благодарение на бавния ход. щепсела...
  • Page 33 Режещият инструмент след изключването не се намира За почистване на Вашия уред ползвайте само топла, веднага в покой. Изчакайте, преди да започнете с ремонта влажна кърпа и мека четка. или поддръжката, докато всички части са в покой. Никога не използвайте почистващи препарати и разтворители.
  • Page 34 92 dB (A) декларираме на своя отговорност, че продуктът мощност L Gartenhäcksler (Градинска резачка) Пълномощник по съставянето на техническата модел ALF 2300, ALF 2800 документация: Сериен номер: 010000 – 030000 АТIКА GmbH – Техническо бюро съответства на разпоредбите на горепосочените директиви...
  • Page 35 Tento návod uchovejte pro další použití. Provozní návod předejte všem osobám, které s přístrojem pracují. Přístroj nesmíte uvést do provozu dříve, dokud nepřečtete tento návod obsluze, nedodržíte všechny pokyny přístroj nesmontujete předepsaným způsobem. Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání...
  • Page 36 Zahradní drtič je vhodný pouze pro použití v domácnostech a na Nebezpečí zranění Pozor na rotující zahradě. odletujícími nože. Nestrkejte částicemi drceného končetiny do Jako drtiče pro domácí či hobby-zahradní použití se rozumí odpadu při běžícím otvorů jestliže přístroje, které nejsou používány na veřejných prostranstvích, motoru.
  • Page 37 Před použitím se seznamte s přístrojem pomocí tohoto − dopravě návodu k obsluze. opravách − Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz − opuštění stroj (i krátkodobém přerušení práce). vymezení použití a práce se zahradním drtičem). Při ucpání vstupního či výstupního otvoru nejprve vypněte Při práci zaujměte bezpečný...
  • Page 38 Impedance sítě Pokud dojde k poškození síťového přívodního vedení přístroje (je-li přítomné), musí být nahrazeno zvláštním Při nepříznivých podmínkách sítě může při zapínání přístroje dojít přívodním vedením, které je k dostání u výrobce nebo ve ke krátkému poklesu napětí, které může ovlivnit jiné přístroje Službě...
  • Page 39 Upozornění: Jestliže štěpkovač přepnete z normálního provozu á í š ě č á í š ě č do provozu zpětného chodu, řezací válec se krátce zastaví a poté se automaticky začne otáčet v opačném směru. Zaujměte pracovní postoj z boku nebo za přístrojem. Nikdy Upozornění: Jestliže štěpkovač...
  • Page 40 Větve, které mají více výhonů lze drtit až po odstranění Ú ž é č Ú ž é č postranních výhonů. Zpracování materiálu s vysokým obsahem vody náchylného k • Před zahájením jakékoliv údržby lepivosti Motor vypněte a síťovou vidlici vytáhněte. −...
  • Page 41 25 m, při delším kabelu průřez nejméně ochranný spínač motoru vypne průřez přívodního vedení 2,5 mm² Při dalších závadách se spojte s naším servisním střediskem. á á ALF 2300 ALF 2800 Model Rok výroby viz poslední strana Motor Motor na střídavý proud, 50 Hz, 2800 min Síťové...
  • Page 42 91,9 dB (A) Zaručená hladina hlučnosti L 91 dB (A) 92 dB (A) Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů: ATIKA GmbH – Technické oddělení – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 14.01.2015 i.A. G. Koppenstein, Řízení konstrukce á...
  • Page 43 Vejledningen skal opbevares til senere brug. Giv sikkerhedsvejledningen videre til alle personer, som arbejder med maskinen. Anvend ikke apparatet, før du har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Denne maskine må benyttes af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller metale evner eller mangel på...
  • Page 44 å æ å æ Før igangsæt- Før reparations-, Anvendelse i henhold til formålet omfatter knusning af - alle slags grene op til maks. diameter (alt efter træsort og ning skal brugs- vedligeholdelses- anvisning og og rengørings- tilstand) - dødt, fugtigt, i flere dage aflejret haveaffald skiftevis med sikkerheds- arbejde skal henvisningerne...
  • Page 45 Spul ikke apparatet med vand (farekilde elektrisk strøm). (farekilde elektrisk stød). Vær opmærksom på påvirkninger udefra: Læs og iagttag før ibrugtagning af dette produkt følgende Benyt ikke maskinen i fugtige og våde omgivelser. − henvisninger og din brancheforenings forskrifter om −...
  • Page 46 Anvend ikke kablet til andre formål end det tiltænkte. Beskyt Nettilslutning kablet mod varme, olie og skarpe kanter. Anvend ikke kablet Sammenlign på apparatets mærkeplade den angivne til at trække stikket ud af stikkontakten. spænding med netspændingen og tilslut apparatet til en Kontroller forlængerledningen regelmæssigt og udskift den i tilsvarende og korrekte stikkontakt.
  • Page 47 Fangkruv Drejeretningsskiftekontakt Den integrerede fangkurv har et låsehåndtag og en Et skift af skærevalsens omdrejningsretning sker kun, sikkerhesfrakobling. når grenknuseren er aktiveret. Vent indtil grenknuseren står stille inden den tændes INDTRÆKNING igen. Grenknuseren befinder sig i normal funktion, hvis du trykker Fangkurven er låst og fast forbundet med derjeretningsskiftekontakten på...
  • Page 48 Særlige henvisninger til knusning: æ æ Påfyld det materiale, der skal Skærepladen (B) kan indstilles uden spil på skærevalsen (A). Der knuses, altid fra højre side ind i skal overholdes en så lille afstand som mulig for effektiv drift. fødetragtens åbning. Knus grene, kviste og træ...
  • Page 49 Brug aldrig rengørings- eller opløsningsmidler. disse kan beskadige apparatet irreparabelt. plastdelene kan ødelægges af kemikalier. − Maskinen må ikke rengøres med rindende vand eller med en højtryksspuler − Blanke metaldele skal efter hver brug behandles med en miljøvenlig, biologisk nedbrydelig sprøjteolie for at beskytte dem mod korrosion.
  • Page 50 91,9 dB (A) Garanteret lydeffektniveau 91 dB (A) 92 dB (A) Opbevaringssted for den tekniske dokumentation: ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 14.01.2015 i.A. G. Koppenstein, Ledelse konstruktionsafdeling Vi henviser til vedlagte garantierklæring.
  • Page 51 Conserve este manual de uso para cualquier consulta ó á ó á posterior. Transmita las instrucciones de manejo a todas las personas que trabajen con el aparato. No ponga jamás en marcha esta máquina sin haber leído previamente este manual de uso, sin haber respetado todas las indicaciones, ni sin haber montado la máquina tal como está...
  • Page 52 Indicaciones para el usuario. Estas indicaciones son í á í á una ayuda muy valiosa para que el usuario haga un uso óptimo de todas las funciones de su máquina. Lea el manual de Apague el motor y Montaje, uso, mantenimiento. Este símbolo le indica uso y todas las desenchufe la que aquí...
  • Page 53 Existe riesgo de lesión en dedos y manos durante el montaje No pierda jamás de vista su máquina. No la deje sin y la limpieza de las cuchillas vigilancia. Existe un riesgo de lesiones por las proyecciones de trozos Mantenga siempre su zona de trabajo limpia y ordenada. El de ramas en la zona del orificio de entrada de la materia desorden siempre es causa de accidentes.
  • Page 54 Conserve las máquinas que no vaya a utilizar en un lugar seco, bajo llave y siempre fuera del alcance de los niños Almacene la máquina donde los vapores de gasolina no Ver página 161 puedan entrar en contacto con fuego de llama libre o chispas. Deje enfriar siempre la máquina antes de almacenarla.
  • Page 55 a “RETROCESO”, para volver a liberar el material aprisionado. El Interruptor Encendido / Apagado motor se desconecta automáticamente al cabo de 3 – 5 No utilice jamás una máquina cuyo interruptor no funcione a segundos. la perfección. Los interruptores defectuosos deben ser Pulse el conmutador inversor del sentido de giro por la parte reparados o cambiados inmediatamente por el servicio ENTRADA para reanudar el funcionamiento.
  • Page 56 No ponga jamás las manos en los orificios de la máquina No permita que se amontonen los desechos debajo de la mientras esté funcionando máquina en el orificio de salida de la materia triturada. Esto Mantenga cuerpo y cara a cierta distancia del orificio de puede obstruir el canal de salida y sobre todo esto causaría entrada un retroceso de la materia a través del orificio de entrada...
  • Page 57 • La biotrituradora silenciosa necesita poco mantenimiento. Para asegurarle una larga vida, cumpla con los siguientes puntos: • Antes de empezar cualquier operación de mantenimiento: − Los orificios de ventilación siempre deben estar libres de − Apague el motor y desenchufe la máquina de la red suciedad eléctrica −...
  • Page 58 Procedimiento de evaluación de la conformidad: 2000/14 CE – Anexo V Por la presente, nosotros ALF 2300 ALF 2800 ATIKA GmbH, Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Alemania Nivel de potencia sonora Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el 89 dB (A) 91,9 dB (A)
  • Page 59 Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. Anna käyttöohje kaikkien laitetta käyttävien luettavaksi. Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Laitetta voivat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joiden kokemus ja tieto on puutteellista, mikäli heitä...
  • Page 60 Oksasilppuri soveltuu vain yksityiskäyttöön pihan ja puutarhan Vaarana sin- Varo pyöriviä teriä. hoidossa. koutuvat osat Älä pidä käsiä tai Yksityiskäyttöön pihan ja puutarhan hoitoon tarkoitetuiksi oksa- moottorin käy- jalkoja aukoissa silppuriksi luetaan silppurit, joita ei saa käyttää yleisissä puisto- dessä – asiatto- koneen käydessä.
  • Page 61 Älä käytä laitetta muihin kuin vain sille määrättyihin Laitteen täyttö- ja poistoaukon tukkeutuessa kytke moottori tarkoituksiin (katso kohtia käyttötarkoitus ja oksasilppurilla pois päältä ja vedä verkkopistoke irti ennen kuin poistat ainet- työskenteleminen). ta täyttö- tai poistoaukosta. Älä kurkota eteenpäin. Ota oikea työasento. Seiso samalla Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot: tasolla kuin laite, kun heität silputtavaa materiaalia laitteen −...
  • Page 62 Häiriöitä ei pitäisi esiintyä, jos noudatetaan maksimaalista Laitteen muiden osien korjaukset on annettava valmistajan verkkoimpedanssia. tai sen asiakaspalvelun suoritettavaksi. Käytä vain alkuperäisiä varaosia, lisävarusteita Tehonotto P Verkkoimpedanssi Zmax (Ω) erityislisävarusteita. Muiden varaosien ja lisävarusteiden 2800 0,31 käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle vammoja. Valmistaja ei vastaa tällaisten varusteiden aiheuttamista vahingoista.
  • Page 63 Silppuri on jumissa / tukossa / ylikuormitettu Pidempi oksa, joka pistää ulos laitteesta, voi kimmota Oksat ja risut voivat jumittaa / tukkia laitteen. Suunnanvaihtokyt- takaisin, kun terät tarttuvat siihen! Pidä turvaväli! kin kytkeytyy tällöin automaattisesti asentoon "VAPAUTUS" va- Älä missään tapauksessa työnnä kättäsi täyttö- tai pauttaakseen jumittuneen materiaalin.
  • Page 64 Jos laite tukkeutuu, puhdista täyttöaukko ja ulosheittokanava. Kytke tätä ennen ensiksi moottori pois päältä ja irrota verkkopistoke. • Ennen kuin aloitat huoltoa: Huomioi, että noudatat laitettasi vastaavaa maksimaalista katkaise virta moottorista ja irrota pistoke. − käsittelykelpoista oksan halkaisijaa (katso ”Tekniset tiedot”). −...
  • Page 65 ä ö ä ö Ennen jokaista häiriönpoistoa: − kytke laite pois päältä − odota että oksasilppurin terät pysähtyvät − vedä virtapistoke irti Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Moottori ei käynnisty verkkojännite puuttuu tarkasta varoke liitäntäjohto viallinen tai anna tarkastettavaksi (sähkömies) Laite ylikuormittunut/jumittunut, kytkee Paina suunnanvaihtokytkimestä...
  • Page 66 91,9 dB (A) Taattu äänen tehotaso L 91 dB (A) 92 dB (A) Teknisten asiakirjojen kokoamiseen valtuutettu henkilö: ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 14.01.2015 i.A. G. Koppenstein, Suunnitelujohto Huomioi mukana oleva takuuselvitys.
  • Page 67 Kérjük, a leírást későbbi használat céljára é ü é í á é ü é í á szíveskedjen megőrizni. Adja tovább a kezelési utasítást azoknak a személyeknek, akik a géppel dolgoznak. A készüléket jelen kezelési utasítás elolvasása, valamennyi megadott utasítás figyelem- bevétele és a készülék leírásnak megfelelő...
  • Page 68 A kerti aprítógép csak magáncélú, ház körüli kertben vagy Járó motor Óvakodjék a szabadidőkertben való használatra alkalmas. mellett ügyeljen a forgókésektől. járó gépből kirepülő motor mellett ne Házi- és hobbikertben használandó készüléknek az tekintendő, forgácsdarabokra nyúljon be se amelyiket közcélú létesítményekben, parkokban, –...
  • Page 69 Használat előtt a kezelési utasítás segítségével ismerkedjen − karbantartási és tisztítási munkák meg készülékével. csatlakozó vezeték ellenőrzése üzem közben, hogy nincs- − A készüléket ne használja olyan célokra, amelyekre az nem e összegabalyodva vagy megsérülve való (lásd „Rendeltetésszerű használat” és „Munkavégzés a zavarok elhárítása −...
  • Page 70 Ne alkalmazzon átmeneti villamos csatlakozásokat. Hálózati biztosíték Védőberendezéseket soha ne hidalja át, illetve azokat soha Svájcban nem helyezze üzemen kívürel. 2300 W 16 A lomha 10 A lomha 13 A lomha A villamos csatlakoztatást illetve javításokat a gép villamos 2800 W 16 A lomha 13 A lomha részein csak engedélyezett villamossági szakember vagy...
  • Page 71 Rögzített a gyűjtőkosár és a géppel szilárd HÁTRAMENET kapcsolatban van. Az aprítógép hátrameneti üzemben van, ha a forgásirány átfordító Nyitott a gyűjtőkosár rögzítése és a gépről leoldott. kapcsolót "HÁTRAMENET"-re kapcsolja. A vágóhenger elengedi A gépet nem lehet bekapcsolni. az aprítandó anyagot, és azt ki lehet húzni a gépből. Figyelem! Ha az aprítógépet normál üzemről hátrameneti üzemre A bekapcsolt gépnél megnyitják a gyűjtőkosár kapcsolja át, akkor a vágóhenger rövid időre megáll, majd...
  • Page 72 Aprításra vonatkozó különleges tudnivalók: Az aprítandó anyagot mindig a tölcsér bevezető nyílásának jobb oldala felől töltsük berendezésbe! Aprítsa az ágakat, gallyakat és fadarabokat röviddel a lemetszés, illetve vágás után az efféle aprítandó anyag kiszáradás után igen kemény − lesz, a maximálisan feldolgozható ágak átmérője ennek következtében csökken.
  • Page 73 − Fényes fémrészeket a korrózió elleni védelem érdekében minden használat után környezetbarát, biológiailag lebontható olajspray segítségével kezelje. − a vágóhenger és az utánvágólemez kopó részek, viszont normális használattal és szabály szerinti utánállítással több évig működőképesek. é é Minden zavarelhárítás előtt kapcsolja ki a gépet −...
  • Page 74 L 91 dB (A) 92 dB (A) A műszaki dokumentációért felelős személy: ATIKA GmbH – Műszaki Iroda – 89331 Burgau – Josef-Drexler-Str. 8 – Németország i.A. Burgau, 14.01.2015 i.A. G. Koppenstein, Tervező részleg vezetése Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét.
  • Page 75 Upute sačuvajte za buduću upotrebu. đ đ Proslijedite ove upute za uporabu svim osobama koje će koristiti uređaj. Uređaj ne smijete pustiti u pogon prije nego što pročitate upute za uporabu, obratite pažnju na sve naznačene upute i uređaj montirate kao što je opisano.
  • Page 76 Kao sječkalice za privatne i hobi vrtove, takvi uređaji nisu Opasnost zbog Pozor od predviđeni za korištenje na javnim površinama, u parkovima, na dijelova koji se rotirajućih sportskim igralištima kao ni u poljoprivredi i šumarstvu. izbacuju kad motor noževa. Ruke i radi –...
  • Page 77 Pobrinite se za stabilnost uređaja i držite stalno ravnotežu. Pregledajte ima li na stroju mogućih oštećenja: Nemojte se naginjati naprijed. Prilikom ubacivanja materijala Prije dalje upotrebe uređaja sigurnosni uređaji moraju se − za sjeckanje stojte na istoj razini sa uređajem. brižljivo prekontrolirati na njihovu ispravnu i svrsishodnu Budite pažljivi.
  • Page 78 ž ž vidi stranicu 161 š š Provjerite je li uređaj u cijelosti i propisno montiran. Da biste mogli raditi s vrtnom sječkalicom, postavite ju na ravnu i čvrsti podlogu (opasnost od prevrtanja). Uključivanje Ne koristite uređaj na površini posipanoj šljunkom na kojoj izbačeni materijal može uzrokovati ozljede.
  • Page 79 Napomena: Obratite pozornost na to da tako dugo dok svijetli Prije uključivanja uređaja provjeriti LED dioda, uređaj je pripravan za rad. ima li ostataka od sječkanja u lijevku za punjenje. − Ako je uređaj još uvijek začepljen/blokiran, smjer vrtnje rezaćeg −...
  • Page 80 Samostalno preklapanje smjera okretanja: ž ž Kod iznenadnog blokiranja uređaja se smjer okretanja reznog valjka može preklopiti i u tom slučaju se komadi sječke mogu • Prije početka svakog održavanja gurnuti nazad: isključite motor i izvadite mrežni utikač. − − uređaj isključiti stavite zaštitne rukavice kako biste spriječili ozljeđivanje.
  • Page 81 Kod daljnjih pogrešnih funkcija molimo Vas kontaktirajte naš servis. č č Model ALF 2300 ALF 2800 Godina gradnje vidi posljednju stranicu Motor Izmjenični motor 230 V~, 50 Hz, 2800 min Mrežni napon...
  • Page 82 Zajamčen intenzitet buk L 91 dB (A) 92 dB (A) Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije: ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 14.01.2015 i.A. G. Koppenstein, Konstrukcijsko vođenje Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanciji.
  • Page 83 Conservare le istruzioni per un utilizzo futuro. Consegnare le istruzioni per l’uso a tutte le persone chiamate ad operare con l’apparecchio. Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo descritto! Il presente apparecchio può...
  • Page 84 Sono considerati trituratori destinati al settore domestico e di Pericolo di lancio Attenzione: lame giardinaggio quelli non impiegati in giardini pubblici, parchi, centri di parti con il rotanti! sportivi, in campo agricolo, forestale e commerciale. motore in Non tenere le mani funzione –...
  • Page 85 Per evitare il pericolo di lesioni alle dita durante gli interventi di Le riparazioni e il dispositivo per il disinserimento di montaggio e pulizia e indossare guanti di protezione. sicurezza, devono essere eseguite dal produttore Non trasportare l'apparecchio con il motore in funzione. oppure da una ditta autorizzata dallo stesso.
  • Page 86 Non utilizzare il cavo per scopi per i quali non è adatto. − se l’apparecchio presenta danni (si veda Norme di Proteggere il cavo da calore, olio e bordi affilati. Non utilizzare sicurezza) il cavo per disinserire la spina dalla presa. −...
  • Page 87 l’otturazione/il blocco vengono eliminati, occorre Protezione contro il riavvio in successivamente reimpostare la distanza fra controlama e rullo di mancanza di corrente taglio. Vedere capitolo “Regolazione della controlama”. mancanza corrente, l’apparecchio spegne automaticamente (dispositivo di attivazione della tensione di Suggerimenti Oggetti o pezzi di legno grandi, dopo diversi azionamenti sbilanciamento).
  • Page 88 spegnere immediatamente l'apparecchio e farlo fermare. Disinserire la spina ed procedere nel modo seguente: − verificare il danno La controlama (B) può essere regolata nel cilindro portalame (A) sostituire o riparare le parti danneggiate − senza gioco. Per un esercizio effettivo si consiglia di mantenere −...
  • Page 89 − lasciare libere e pulite le fessure di ventilazione. − controllare le viti di fissaggio (se necessario, serrare). − dopo la triturazione, pulire l'apparecchio internamente ed esternamente Per la pulizia dell'apparecchio utilizzare solo un panno umido caldo e una spazzola morbida. Non utilizzare mai detergenti o solventi.
  • Page 90 L 91 dB (A) 92 dB (A) Incaricato della compilazione della documentazione tecnica: ATIKA GmbH – ufficio tecnico – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 14.01.2015 i.A. G. Koppenstein, Direzione Costruzioni Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia allegata.
  • Page 91 Skal oppbevares for senere bruk. La bruksanvisningen være tilgjengelig for alle personer som arbeider med maskinen. Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte henvisningene og montert apparatet slik det beskrives. Denne maskinen kan benyttes av personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer som mangler erfaring eller kunnskaper om...
  • Page 92 Hakkelsmaskiner som er ment brukt i private husholdninger og Fare pga. deler Vær oppmerksom hageområder, er slike som ikke benyttes på offentlige anlegg, som akselererer på de roterende parker, idrettsanlegg og innen landbruks og skogsdrift og ikke videre når knivene. Ikke hold benyttes i kommersielt øyemed.
  • Page 93 Sørg for at du står stabilt og hold likevekten hele tiden. Du Ved tilstopping i maskinens inntak eller utløp må du slå av arbeider bedre og tryggere i det angitte kapasitetsområdet. motoren og trekke ut støpselet fra stikkontakten, før du fjerner Ved kasting av hakkelsgodset må...
  • Page 94 Nettimpedans Hvis nettilkoblingsledningen til denne maskinen (hvis tilstede) er skadet, må den erstattes med en spesiell Dersom betingelsene for nettspenningen ikke er optimale, kan det tilkoblingsledning som kan fås hos produsenten eller oppstå korte spenningsfall når apparatet slås på. Dette kan ha kundeservice.
  • Page 95 Informasjon: Når hakkelsmaskinen kobler om fra normal- til tilbakeløpsdrift, stanser skjærevalsen kort og dreier seg automatisk i motsatt retning. nnta arbeidsstilling ved siden av eller bak apparatet. Stå aldri Informasjon: Hvis slår hakkelsmaskinen under i nærheten av utkasteråpningen. tilbakeløpsdriften, tilbakestilles dreieretningen til skjærevalsen, Opphold deg alltid utenfor maskinens utkastingssone når dvs.
  • Page 96 Bearbeid hageavfall som både er meget vannholdig og som lett klistrer seg sammen. − Bearbeid hage- og kjøkkenavfall som både er meget • Før vedlikeholdsarbeidet kan begynne: vannholdig og som lett klistrer seg sammen. − stans motoren og trekk ut nettstikket. Ikke la det hakkslete materialet bli for høyt i området til −...
  • Page 97 2,5 mm². slås av via motorbeskytt- hovedtilkoblingen, for lite tverrsnitt på elsesbryteren. tilkoblingsledningen. Ved ytterligere feilfunksjoner må du ta kontakt med vår kundeservice. Modell ALF 2300 ALF 2800 Byggeår se siste side Motor vekselstrømsmotor, 50 Hz, 2800 min Nettspenning 230 V~ 230 –...
  • Page 98 Garantert lydeffektnivå L 91 dB (A) 92 dB (A) Ansvarlig for sammenstilling av den tekniske dokumentas-jonen: ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Burgau, 14.01.2015 i. A. i.A. G. Koppenstein, Konstruksjonsledning Vennligst ta hensyn til den vedlagte garantierklæringen.
  • Page 99 Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen. Geef de gebruiksaanwijzing aan alle personen door, die met deze machine werken, door. U mag de machine niet gebruiken voordat u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgevolgd en de machine als voorgeschreven heeft gemonteerd. Dit toestel kan door personen met gereduceerde fysieke, sensorische of mentale vermogens of met gebrek aan ervaring en weten worden gebruikt, wan-...
  • Page 100 De tuinhakselaar is geschikt voor privé gebruik in huis- en Gevaar door Let op voor hobbytuin. wegslingerende roterende messen. delen bij lopende Handen en voeten Als hakselmachine voor de privé huis- of hobbytuin worden zulke motor – niet niet in de openin- toestellen aangezien die niet in openbare plantsoenen, parks, betrokken gen houden terwijl...
  • Page 101 Reparaties aan elektrische onderdelen van de Om letsel aan vingers te vermijden, bij montage en/of reini- machine moeten door de fabrikant of een door hem ging werkhandschoenen dragen. aangewezen persoon worden uitgevoerd. Transporteer het toestel niet bij draaiende motor. Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met behulp Schakel de machine uit en neem de steker uit het stopcontact van de bedieningshandleiding.
  • Page 102 Raak niet de beschadigde aansluitleiding aan, alvorens u Aansluiting op het net deze van het net heeft gescheiden. De beschadigde Vergelijk de op het typeplaatje van de machine vermelde aansluitleiding kan contact met stroomvoerende onderdelen spanning, bv 230 V met de netspanning en sluit de machine veroorzaken.
  • Page 103 Opvangbak Draairichtingomkeer-schakelaar De geïntegreerde opvangbak is uitgerust met een Een draairichtingwissel van de snijdwals vindt alleen bij vergrendelingsgreep en een veiligheidsuitschakeling. ingeschakelde hakselaar plaats. Schakel het toestel vóór aanbrengen en verwijderen van de INTREK vangkorf uit. De hakselaar is in het normaal bedrijf, wanneer u de draai- richtingomkeer-schakelaar op "INTREK"...
  • Page 104 Nee: • glas, metaaldelen, kunststoffen, plastic zaken, stenen, stofaval, wortelen met aarde • afval zonder vaste consistentie, b.v. keukenafval Speciale aanwijzingen voor het hakselen: Vul het te hakselen materiaal steeds vanop de rechterzijde in de vulopening van de trechter. Maak takken, twijgen en hout vlak na het snijden klein dit hakselgoed wordt tijdens −...
  • Page 105 − de hakselmachine niet met stromend water of met hogedrukreinigers reinigen. − blanke metalen delen na ieder gebruik ter bescherming tegen corrosie met een milieuvriendelijke, biologisch af te breken − sproeiolie behandelen. − snijwals en nasnijplaat zijn aan slijtage onderhevige onderdelen. Bij normaal gebruik en bijstelling volgens voorschrift gaan zij −...
  • Page 106 L 91 dB (A) 92 dB (A) Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten: ATIKA GmbH – Technisch kantoor – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 14.01.2015 i.A. G. Koppenstein, Constructieleiding Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring.
  • Page 107 Niniejszą instrukcję należy przechować ą ą późniejszego wykorzystania. Należy przekazać niniejszą instrukcję obsługi wszystkim osobom, które użytkują urządzenie. Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić...
  • Page 108 Z naciskiem wyklucza się rozdrabnianie przedmiotów ze szkła, Niebezpieczeństwo Uwaga na metali, tworzyw sztucznych, plastikowych torebek, kamieni, wywołane przez obracające się odpadów materiałówych, korzeni z ziemią, odpadów niestałych (np. części obracające noże. Nie wkładać odpadów kuchennych). się podczas pracy dłoni i rąk do silnika –...
  • Page 109 Nie zmieniać ustawień silnika; prędkość obrotowa reguluje maksymalną bezpieczną prędkość roboczą maszyny i chroni silnik oraz wszystkie obracające się części przed uszkodzeniem W celu ochrony siebie samego i innych przed ewen-tualnymi na skutek nadmiernej prędkości. W razie problemów należy obrażeniami, przed włączeniem niniejszego pro-duktu należy zwrócić...
  • Page 110 Bezpieczeństwo urządzeń ż ż elektrycznych patrz strona 161 Wykonanie przewodu zasilania sieciowego zgodnie z IEC 60245 (H 07 RN-F) o minimalnych przekrojach: 1,5 mm² przy przewodzie do 25 m − 2,5 mm² przy przewodzie powyżej 25 m − Długie i cienkie przewody zasilające powodują spadek napięcia. Silnik nie uzyskuje wówczas swojej maksymalnj mocy, spadają...
  • Page 111 „ BIEG WSTECZNY”, aby zwolnić zablokowany materiał. Po 3 – 5 Włącznik / wyłącznik sekundach następuje automatyczne wyłączenie silnika. Nie używać urządzeń, których wyłączniki nie dają się włączyć lub Przełączyć przełącznik odwracania kierunku na WCIĄGANIE, wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być niezwłocznie aby kontynuować...
  • Page 112 Nie pozwolić, aby nagromadzenie rozdrobnionego materiału Wkładane do urządzenia matariały dłuższe, które wystają z urosło zbyt wysoko w okolicy otworu wylotowego. Może to leja, mogą gwałtownie cofnąć się podczas wciągania przez noże spowodować zapchanie kanału wylotowego przez rozdrobniony ! Zachować bezpieczną odległość! już...
  • Page 113 • Rozdrabniacz ogrodowy nie wymaga większej konserwacji. W ą ą celu zachowania wartości urządzenia i jego długiej trwałości należy zwrócić uwagę na następujące zagadnienia: • Przed rozpoczęciem każdej obsługi urządzenia − szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w wolnym i − wyłączyć silnik i wyjąć wtyk z gniazda zasilania czystym stanie.
  • Page 114 Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji Numer seryjny: 010000 – 030000 technicznej: jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej ATIKA GmbH – Biuro Techniczne – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 oraz następujących, innych dyrektyw: Burgau – Germany 2004/108/WE, 2011/65/UE i 2000/14/WE. Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane: i.A.
  • Page 115 Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare. Transmiteţi instrucţiunile de utilizare tuturor persoanelor care lucrează cu această maşină. Este interzisă punerea în funcţiune aparatului, înainte de a: citi aceste instrucţiuni de folosire, înainte de a respecta toate instrucţiunile indicate şi de a fi montat aparatul conform descrierii.
  • Page 116 Pericol din cauza Atenţie la cuţitele pieselor care se rotesc. ţ ţ centrifugate în În timpul timpul funcţionării funcţionării Prin folosire conform domeniului de aplicaţie specificat se motorului – păstraţi maşinii este înţelege tocarea la distanţă de zona interzisă - crengilor de orice fel până la un diametru max. de pericol introducerea (în concordanţă...
  • Page 117 Aparatul nu se foloseşte fără pâlnie de umplere. ţ ţ ă ţ ţ ă Este interzisă modificarea aparatului sau unor părţi ale acestuia. Înaintea punerii în funcţiune a acestui utilaj, citiţi şi Nu stropiţi aparatul cu apă. (sursa de pericol curentul electric). respectaţi indicaţiile următoare şi măsurile de prevenire a Ţineţi cont de influenţele din jur: accidentelor ale asociaţiei d-voastră...
  • Page 118 Prizele cablurilor electrice trebuie să fie protejate împotriva Nu amplasaţi aparatul pe podele pavate sau pietruite. stropirii cu apă. Folosiţi utilajul numai în aer liber. Păstraţi distanţă (cel puţin 2 La fixarea conductei de legătură asiguraţi-vă că aceasta nu m) faţă de un zid sau alt obiect fix. este turtită, îndoită...
  • Page 119 Dacă blocajul a fost remediat, în cele din urmă setaţi din nou Conectarea distanţa dintre contra-cuţit şi cuţitul-disc. Consultaţi capitolul Apăsaţi butonul verde I . Dioda LED luminează verde. Materialul „Reglarea contra-cuţitului ”. este tras de cuţitul-disc şi mărunţit de acesta. Sfaturi: Oprirea Obiectele sau bucăţile de lemn mari sunt eliberate după...
  • Page 120 − verificaţi utilajul şi fixaţi prin strângere părţile slăbite Reglarea distanţei. Porniţi utilajul. Nu aveţi voie să reparaţi utilajul, dacă nu sunteţi Pe partea dreaptă a carcasei din material plastic se află un autorizat să o faceţi. dispozitiv de reglare. Pentru reglarea distanţei, utilizaţi şurubelniţa Ce pot toca? D livrată...
  • Page 121 − Nu curăţaţi tocătoarea cu apă curgătoare sau cu un curăţitor de înaltă presiune. − Cuţitul-disc se tratează după fiecare folosire pentru protejarea împotriva coroziunii, cu un ulei pulverizat ecologic, care se descompune biologic. − Cuţitul-disc şi placa de tăiere ulterioară sunt piese care se uzează, durata lor de funcţionare este însă de câţiva ani, dacă se folosesc normal şi se reglează...
  • Page 122 91,9 dB (A) Nivelul garantat de putere a zgomotului L 91 dB (A) 92 dB (A) Depozitarea documentelor tehnice: ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany i.A. Burgau, 14.01.2015 i.A. G. Koppenstein, Conducerea Departamentului de Construcţie Garanţia...
  • Page 123 • 2 колеса Сохранить инструкцию для использования в бу- • 2 колпака колес дущем. • 2 опоры Передайте инструкцию по эксплуатации всем • 1 пакет с винтами лицам, работающим с устройством. • 1 ловильная корзина • 1 инструкция по эксплуатации Запрещается...
  • Page 124 Указания для пользователя. Эти указания помогут С С и и м м в в о о л л ы ы и и с с п п о о л л ь ь з з у у е е м м ы...
  • Page 125 Внимательность и осторожность снижают степень риска Обслуживающее лицо несет ответственность по отноше- получения травм и повреждения устройства. нию к третьим лицам в рабочей зоне машины. Детям запрещается играть с устройством. Опасность повредить пальцы и руки, если Вы введете ру- Держите детей вдали от устройства. ку...
  • Page 126 При забивании входного и выходного отверстий машины Не используйте дефектные соединительные провода. выключите двигатель и извлеките сетевую штепсельную Под открытым небом используйте только удлинительные вилку и только потом приступайте к удалению остатков кабели, допущенные для этого и снабженные соответст- материала из входного или выходного отверстия. вующей...
  • Page 127 все ли винты, гайки и болты и другой крепежный Предохранитель повторного пуска − материал затянуты до упора; в случае перебоя электроснабжения установлены ли крышки, отражающие и − В случае перебоя электроснабжения прибор автоматически предохранительные щитки на своем штатном месте и выключается...
  • Page 128 Учтите, что загорается светодиод. Если в загрузочную воронку попали посторонние предме- После устранения засорения/блокировки надо восстановить ты или если устройство начинает издавать непривычные расстояние между контрножом и режущим валиком. См. звуки или вибрировать, немедленно отключите устройст- раздел „Установка контрножа“. во и дайте ему остановиться. Вытащите вилку соедини- тельного...
  • Page 129 Ножевой механизм в принципе сам втягивает в себя из- чтобы все подвижные части находились в состоянии мельчаемый материал. покоя, а при наличии ключа он был извлечен. Перед техническим обслуживанием, регулировкой и т.д. Автоматическое переключение направления вращения: давайте устройству остыть. при внезапной блокировке устройства направление вра- щения...
  • Page 130 В о з м о ж н ы е н е п о л а д к и В о з м о ж н ы е н е п о л а д к и Перед каждым устранением неисправностей - выключить...
  • Page 131 ковой мощности L Gartenhäcksler (Садовые измельчители) модель ALF 2300, ALF 2800 Сохранение технической документации: ATIKA GmbH – техническое бюро – Josef-Drexler-Str. 8, Серийный номер: 010000 - 030000 89331 Burgau - Germany соответствует положениям вышеназванных директив ЕС, а также положениям следующих дополнительных директив: 2004/108/ЕС, 2000/14/ЕС...
  • Page 132 Förvara bruksanvisning i original väl. Ge bruksanvisningen till alla personer, som arbetar med apparaten. Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruksanvisning i original, följt alla anvisningar och har monterat maskinen enligt monteringsanvis- ningarna.
  • Page 133 Denna trädgårds-kompostkvarn får endast användas privat, dvs Risk för ut- Se upp för hemma i trädgården. kastade delar roterande knivar. när motorn är Stick inte in händer Som kompostkvarn för den privata hemmaträdgården, avses igång – håll eller fötter när sådana apparater som inta används yrkesmässigt inom offentliga obehöriga per- maskinen är igång.
  • Page 134 Reparationer på säkerhetsfrånkopplingen får endast Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten ur eluttaget vid: utföras av tillverkaren själv eller på auktoriserade underhålls- och rengöringsarbeten − service-verkstäder. åtgärd av fel − vid kontroll av om anslutningsledningarna − Informera er med hjälp av bruksanvisningen om maskinen och har flätats ihop eller skadats.
  • Page 135 Nätimpedans Elanslutningar resp. reparationer på maskinens elektriska komponenter får endast iordningställas resp. genomföras av Vid ogynnsamma nätvillkor kan det under tillkopplingen av auktoriserad elfackman eller på en av våra service- maskinen under en kort tid förekomma spänningsfall som kan ha verkstäder.
  • Page 136 ä ä Anvisning: Om ni stänger av kompostkvarnen under returdrift, återställs rotationsriktningen för skärvalsen, dvs. vid ny start av Ställ er alltid så, att ni befinner er antingen vid sidan om kompostkvarnen dras materialet in. maskinen eller bakom den. Befinn er alltid vid idrifttagningen av apparaten utanför utkast- Kompostkvarnen är tillstoppad / blockerad / överbelastad ningszonen.
  • Page 137 Tag bort kvistarna på större grenar. å ö å ö Om ni vill skära trädgårds- eller köksavfall som innehåller mycket vatten resp. som har en tendens att klibba • Innan underhållsarbeten genomförs ska ska dessa skäras omväxlande med trämaterial för att motorn stängas av och stickkontakten d.
  • Page 138 ö ö ö ö Innan varje störningsavhjälpning Slå från apparaten − − Vänta tills apparaten står stilla − Dra ut nätanslutningen Störning möjlig orsak Åtgärd Motorn startar inte Ingen nätspänning Kontrollera säkringen. Anslutningskabel defekt Kontrolleras av (elektriker). Apparaten är överbelastad/blockerad och kopplar Tryck på...
  • Page 139 91,9 dB (A) Garanterad bullernivå L 91 dB (A) 92 dB (A) Tekniska underlag förvaras hos: ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 14.01.2015 i.A. G. Koppenstein, Designledning Var vänlig beakta bifogade garantivillkor.
  • Page 140 Návod si dobre odložte pre použitie v budúcnosti. Návod na obsluhu odovzdajte všetkým osobám, ktoré pracujú so zariadením. Tento prístroj nesmiete spustiť predtým do prevádzky, až pokým si neprečítate tento návod k obsluhe, nebudete dodržovať všetky v ňom uvedené upozornenia a prístroj nezmon- tujete podľa návodu.
  • Page 141 Za štiepkovač pre súkromnú domovú a hobby záhradu sa Nebezpečenstvo Pozor pred ro- považujú také prístroje, ktoré nie sú nasadzované vo verejných vyplývajúce z tujúcimi nožmi. zariadeniach, parkoch, športoviskách ani v poľnohospodárstve a vymrštených Ruky a nohy ne- lesohospodárstve. častí pri vkladajte do ot- zapnutom motore vorov, ak je stroj...
  • Page 142 Nepoužívajte prístroj pre účely, pre ktoré nebol určený (viď doprave − „Vymedzenie použitia na stanovený účel“ a „Práca so opravách − záhradným štiepkovačom“). vzdialení sa od prístroja (i pri krátkom prerušení práce) − Postarajte sa o bezpečný odstup a udržujte vždy rovnováhu. Pri upchatí...
  • Page 143 Sieťová impedancia Elektrickú prípojku popr. opravy na elektrických dieloch stroja smie prevádzať iba koncesionovaný elektrikár, alebo Pri nevhodných sieťových podmienkach môže počas zapínania niektoré naše služby zákazníkom. Musia sa dodržovať prístroja dôjsť ku krátkodobému poklesu napätia, ktorý môže mieste predpisy, obzvlášť predpisy týkajúce sa ochranných ovplyvniť...
  • Page 144 á á ý š č á á ý š č Upozornenie: Keď vypnete drvič počas prevádzky spätného chodu, smer otáčania rezacieho valca sa zmení naspäť, t. j. pri novom zapnutí drviča sa materiál vtiahne. Zaujmite také pracovné postavenie, aby ste sa nachádzali vedľa prístroja, alebo za prístrojom.
  • Page 145 Spracovanie materiálov s vysokým obsahom vody náchylného Ú ž č Ú ž č na lepenie tieto sekať striedavo s drevnatým materiálom, aby sa • − Pred začiatkom akejkoľvek údržby predišlo upchatiu prístroja. vypnúť motor a vytiahnuť zástrčku zo zásuvky − Narezaný...
  • Page 146 ž é ž é Pred každým odstránením poruchy prístroj vypnúť − − vyčkajte úplného zastavenia stroja − vytiahnuť sieťovú zástrčku Porucha Možná príčina Odstránenie motor sa nerozbehne chýba sieťové napätie skontrolovať poistky kábel prípojky je vadný nechať skontrolovať prístroj (elektrikárom) Stroj je preťažený/zablokovaný...
  • Page 147 92 dB (A) Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany Archiv technickéj dokumentácie: na vlastnú zodpovednosť, že výrobok ATIKA GmbH – Technické oddelenie – Josef-Drexler-Str. 8, Gartenhäcksler (Záhradný štiepkovač) 89331 Burgau - Germany model ALF 2300, ALF 2800 Seriové číslo: 010000 – 030000 i.A.
  • Page 148 Navodilo shranite za prihodnjo uporabo. Vsem osebam, ki delajo s to napravo, dajte tudi ta navodila za uporabo. Naprave ne smete pognati, preden ste prebrali ta navodila, upoštevali vse navedene napotke in napravo montirali, kot je opisano. To napravo lahko osebe z zmanjšanimi psihičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ter osebe, ki nimajo dovolj izkušenj in znanja uporabljajo le pod nadzorom ali če so bile podučene o varni uporabi...
  • Page 149 K pravilni uporabi sodi tudi upoštevanje proizvajalčevih predpisov Nevarnost Pazite na za obratovanje, vzdrževanje in zagon ter upoštevanje varnostnih zmečkanin pri obračajoče se napotkov iz navodil za uporabo. obratujočem nože. Roke in noge motorju – med obratovanjem Kot nepravilna uporaba šteje vsaka drugačna uporaba. oddaljite stroja ne držite v Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škode, ki izhajajo iz...
  • Page 150 Bodite previdni in pozorni. Pazite na to, kaj delate. Ravnajte − prepričajte se, ali gibljivi deli stroja brezhibno delujejo, se razumno. Ne uporabljajte stroja, če ste utrujeni oziroma ste pri tem ne zatikajo in niso poškodovani. Vsi deli morajo biti pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
  • Page 151 Stikalo za vklop/izklop Ne uporabljajte naprav, na katerih ne deluje stikalo za vklop glej stran 161 in izklop. Pokvarjeno stikalo mora nemudoma popraviti oziroma zamenjati pooblaščena servisna služba. Prepričajte se, ali je naprava celotna in montirana v skladu s predpisi. Za uporabo postavite rezalnik na vodoravno in trdno podlago (nevarnost, da se prevrne).
  • Page 152 Napotek: upoštevajte; dokler LED-dioda sveti, je naprava Pri polnjenju pazite, da v lijak ne zaidejo nikakršni kovinski pripravljena na obratovanje. deli, kamni, steklenice ali drugi predmeti, ki se ne morejo Če je naprava še vedno zamašena/zagozdena, se smer obdelati. obračanja rezalnega valja spet samodejno preklopi v povratni tek. Če v polnilni lijak zaidejo tujki ali se začne naprava nenavadno Postopek večkrat ponovite.
  • Page 153 Če morate napravo zaradi vzdrževanja, uskladiščenja ali ž ž zamenjave opreme izključiti, se prepričajte, da je vir energije izklopljen in omrežni vtič izvlečen. Prepričajte se, da so vsi Nasprotni nož B je možno naravnati prosto naravnati na rezalnem gibljivi deli na miru in ključ izvlečen, če obstaja. Naprava se valju A.
  • Page 154 Garantirani nivo hrupa L 91 dB (A) 92 dB (A) z izključno odgovornostjo, da je izdelek Gartenhäcksler (Vrtni rezalnik) model ALF 2300, ALF 2800 Shranjevanje tehnične dokumentacije: ATIKA GmbH – Tehnična pisarna Serijska številka: 010000 - 030000 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter z določili...
  • Page 155: Pièces De Rechange

    è è Entnehmen Sie die Ersatzteile der Please refer to the drawing and list for Pour les pièces de rechange, veuillez vous Ersatzteillist oder Zeichnung. spare. reporter au schèma. Ersatzteile bestellen: Ordering spare parts: Commande de pièces de rechange: − Bezugsquelle ist der Hersteller oder −...
  • Page 156 Per i pezzi di ricambio si prega di consultare Se reservedelene på reservedelsskissen. Rezervne dijelove vidite u nacrtu. il disegno. Reservedelsbestilling: Naručiti rezervne dijelove: Ordinazione dei pezzi di ricambio: − Bestilling på produsenten − izvor nabave je proizvođač − fonte d’acquisto è il produttore −...
  • Page 162 Valmistusvuosi Výrobný rok Gyártási év Leto izdelave Godina gradnje ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau Germany Tel.: +49 (0) 8222 / 414 708-0 • Fax: +49 (0) 8222 / 414 708-10 E-mail: [email protected] • Internet: www.atika.de 380357 – 10 11/15...

This manual is also suitable for:

Alf 2800

Table of Contents