Bosch MMBM4 Series Instruction Manual

Bosch MMBM4 Series Instruction Manual

Hide thumbs Also See for MMBM4 Series:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Sicherheitshinweise
      • Table of Contents
    • Auf einen Blick
    • Leuchtring
    • Mixbecher
    • Vor dem Ersten Gebrauch
    • Verwendung
    • Pflege und Tägliche Reinigung
    • Sicherheitssysteme
    • Hilfe bei Störungen
    • Rezepte
    • Garantiebedingungen
    • Entsorgung
    • Intended Use
    • Safety Instructions
  • Français

    • Anneau Lumineux
    • Bol Mixeur
    • Vue D'ensemble
    • Avant la Première Utilisation
    • Utilisation
    • Dérangements Et Solutions
    • Entretien Et Nettoyage Quotidiens
    • Systèmes de Sécurité
    • Recettes
    • Garantie
    • Mise Au Rebut
    • Avvertenze DI Sicurezza
    • Uso Corretto
  • Italiano

    • Anello Luminoso
    • Bicchieri Frullatori
    • Panoramica
    • Prima del Primo Utilizzo
    • Utilizzo
    • Pulizia E Cura Quotidiana
    • Ricette
    • Rimedi in Caso DI Guasti
    • Sistemi DI Sicurezza
    • Garanzia
    • Smaltimento
    • Bestemming Van Het Apparaat
    • Veiligheidsaanwijzingen
  • Dutch

    • In Één Oogopslag
    • Lichtring
    • Mixkom
    • Gebruik
    • Voor Het Eerste Gebruik
    • Verzorging en Dagelijkse Reiniging
    • Hulp Bij Storingen
    • Recepten
    • Veiligheidssystemen
    • Afval
    • Garantie
    • Bestemmelsesmæssig Brug
    • Sikkerhedshenvisninger
  • Dansk

    • Blenderbæger
    • Lysring
    • Overblik
    • Brug
    • Før Første Brug
    • Pleje Og Daglig Rengøring
    • Hjælp I Tilfælde Af Maskinefejl
    • Opskrifter
    • Sikkerhedssystemer
    • Bortskaffelse
    • Reklamationsret
    • Korrekt Bruk
    • Sikkerhetshenvisninger
  • Norsk

    • En Oversikt
    • Lysring
    • Miksebeger
    • Bruk
    • Før Første Gangs Bruk
    • Stell Og Daglig Rengjøring
    • Hjelp Ved Feil
    • Oppskrifter
    • Sikkerhetssystemer
    • Avfallshåndtering
    • Garanti
    • Användning För Avsett Ändamål
    • Säkerhetsanvisningar
  • Svenska

    • Ljusring
    • Mixerbägare
    • Översikt
    • Användning
    • Före Första Användningen
    • Skötsel Och Daglig Rengöring
    • Säkerhetssystem
    • Recept
    • RåD VID Fel
    • Avfallshantering
    • Konsumentbestämmelser
    • Määräyksenmukainen Käyttö
    • Turvallisuusohjeet
  • Suomi

    • Kulhot
    • Laitteen Osat
    • Valorengas
    • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
    • Käyttö
    • Hoito Ja Päivittäinen Puhdistus
    • Reseptit
    • Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle
    • Turvajärjestelmät
    • Jätehuolto
    • Takuu
    • Indicaciones de Seguridad
    • Uso Conforme a lo Prescrito
  • Español

    • Anillo Luminoso
    • Descripción del Aparato
    • Vaso de la Batidora
    • Antes de Usar el Aparato por Primera Vez
    • Uso
    • Cuidado y Limpieza Diaria
    • Localización de Averías
    • Recetas
    • Sistemas de Seguridad
    • Eliminación
    • Garantía
    • Avisos de Segurança
    • Utilização Correta
  • Português

    • Anel Luminoso
    • Copo Misturador
    • Panorâmica Do Aparelho
    • Antes da Primeira Utilização
    • Utilização
    • Conservação E Limpeza DIária
    • Ajuda Em Caso de Anomalia
    • Receitas
    • Sistemas de Segurança
    • Eliminação Do Aparelho
    • Garantia
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού
  • Ελληνικά

    • Με Μια Ματιά
    • Φωτεινός Δακτύλιος
    • Δοχείο Ανάμειξης
    • Πριν Την Πρώτη Χρήση
    • Χρήση
    • Φροντίδα Και Καθημερινός Καθαρισμός
    • Αντιμετώπιση Βλαβών
    • Συνταγές
    • Συστήματα Ασφαλείας
    • Απόσυρση
    • Όροι Εγγύησης
    • Amaca Uygun KullanıM
    • Güvenlikle Ilgili Uyarılar
  • Türkçe

    • Genel Bakış
    • Işıklı Halka
    • Karıştırma Kabı
    • KullanıM
    • İlk Kullanımdan Önce
    • BakıM Ve Günlük Temizlik
    • Arıza Durumunda YardıM
    • Güvenlik Sistemleri
    • Tarifler
    • Elden Çıkartılması
    • Garanti
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem 100 Zasady Bezpieczeństwa
  • Polski

    • Opis Urządzenia
    • Pierścień Świetlny
    • Pojemnik Do Miksowania
    • Przed Pierwszym Użyciem
    • Stosowanie
    • Pielęgnacja I Codzienne Czyszczenie
    • Systemy Zabezpieczające
    • Usuwanie Usterek
    • Przepisy Kulinarne
    • Ekologiczna Utylizacja
    • Gwarancja
    • Використання За Призначенням
    • Правила Техніки Безпеки
  • Українська

    • Світлове Кільце
    • Стислий Огляд
    • Застосування
    • Перед Першим Використанням
    • Чаша Блендера
    • Догляд І Щоденне Очищення
    • Системи Безпеки
    • Усунення Несправностей
    • Рецепти
    • Умови Гарантії
    • Утилізація
    • Использование По Назначению
    • Указания По Технике Безопасности
  • Русский

    • Комплектный Обзор
    • Светящееся Кольцо
    • Стакан Блендера
    • Перед Первым Использованием
    • Применение
    • Уход И Ежедневная Очистка
    • Помощь При Устранении Неисправностей
    • Системы Безопасности
    • Рецепты
    • Условия Гарантийного Обслуживания
    • Утилизация

Quick Links

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MMBM4...
MMBM7...
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch MMBM4 Series

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MMBM4... MMBM7... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης...
  • Page 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

      Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung  des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus  resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das  häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche  Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Dieses Gerät ist zum Mischen flüssiger bzw. halbfester  Lebensmittel, zum Zerkleinern / Hacken von rohem Obst und  Gemüse, zum Pürieren von Speisen und zum Zerkleinern von  tiefgefrorenen Lebensmitteln (z. B. Obst) oder Eiswürfeln geeignet.  Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen  bzw. Gegenständen benutzt werden. Dieses Gerät kann von  Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen  Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt  werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren  Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus  resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät  und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht  bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und  Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden. Sicherheitshinweise W Stromschlaggefahr und Brandgefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis ...
  • Page 4: Table Of Contents

    W Wichtig! Die Mixbecher sind nicht für die Verwendung in der Mikrowelle  geeignet. Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem  Nichtgebrauch unbedingt wie beschrieben reinigen. X „Pflege und tägliche Reinigung“ siehe Seite 7 Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Weitere Informationen zu unseren Sicherheitshinweise  ........3 Produkten finden Sie auf unserer Auf einen Blick  ..........5 Internetseite.
  • Page 5: Auf Einen Blick

      Auf einen Blick Auf einen Blick Leuchtring X  Bild A Je nach Modell 1 Grundgerät / Motorblock Der Leuchtring leuchtet, wenn alle Teile  a Einschalt-Tasten  korrekt zusammengesetzt wurden und  das Gerät eingesteckt ist. Der Leuchtring  t = Niedrige Arbeitsdrehzahl  leuchtet auch während der Verwendung. u = Hohe Arbeitsdrehzahl b Betriebsanzeige (Leuchtring)* Mixbecher c Antrieb d Netzkabel Himweise: 2 Messereinsatz mit Mixmesser   – Der To-Go-Mixbecher und der  3 To-Go-Mixbecher Zerkleinerer-Mixbecher sind aus ...
  • Page 6: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch  Vor dem ersten Gebrauch Arbeiten mit dem To-Go- oder dem Zerkleinerer-Mixbecher Bevor das neue Gerät benutzt werden  kann, muss dieses vollständig entpackt,  X  Bild C gereinigt und geprüft werden. 1. Gewünschte Zutaten in den Mixbecher  füllen. Achtung! 2. Messereinsatz am Kunststoffring  Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb  festhalten und mit dem Mixmesser  nehmen! voran in den Mixbecher setzen.    ■ Grundgerät und alle Zubehörteile aus  Messereinsatz gegen den Uhrzeigersinn  der Verpackung nehmen. drehen, bis er hörbar einrastet.   ■ Vorhandenes Verpackungsmaterial  3. Mixbecher umdrehen. entfernen. 4. Mixbecher in die entsprechenden   ...
  • Page 7: Pflege Und Tägliche Reinigung

      Pflege und tägliche Reinigung Arbeiten mit dem Glas-Mixbecher Hinweis: Die Verschlusskappe lässt  sich durch eine Drehung gegen den  X  Bild D Uhrzeigersinn entnehmen. 1. Messereinsatz am Kunststoffring  festhalten und mit dem Mixmesser  Pflege und tägliche voran in den Mixbecher setzen.  Reinigung Messereinsatz gegen den Uhrzeigersinn  drehen, bis er hörbar einrastet. Das Gerät und die verwendeten  2. Mixbecher umdrehen. Zubehörteile müssen nach jedem Gebrauch  3. Mixbecher in die entsprechenden  gründlich gereinigt werden.  Aussparungen am Motorblock einsetzen  W Stromschlaggefahr! und im Uhrzeigersinn drehen, bis er    – Vor dem Reinigen den Netzstecker  hörbar einrastet. ausstecken. 4. Gewünschte Zutaten in den Mixbecher    – Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten  füllen. ...
  • Page 8: Sicherheitssysteme

    Sicherheitssysteme  Grundgerät Wichtiger Hinweis Sollte sich die Störung so nicht beseitigen  Das Grundgerät mit einem weichen,  lassen, wenden Sie sich bitte an den  feuchten Tuch abwischen und abtrocknen. Kundendienst. X Kontaktdaten am Ende Messerhalter der Anleitung Dichtung vor der Reinigung abnehmen. Den  Rezepte Messerhalter nur unter fließendem Wasser  mit einer Bürste reinigen. Nicht im Wasser  Hinweise: liegen lassen!    – Feste Zutaten erst mit der halben  Mixbecher und Deckel Menge an Flüssigkeit mixen und danach  Die Mixbecher und Einzelteile mit Spüllauge  die restliche Flüssigkeit zugeben. und einem weichen Tuch oder Schwamm    – Je nach Rezept den passenden  reinigen oder in die Spülmaschine geben. Mixbecher auswählen.   – Empfohlene Verarbeitungsmengen und  Sicherheitssysteme -zeiten beachten. X Bild G Einschaltsicherung / Grüner Smoothie...
  • Page 9: Entsorgung

      Entsorgung Energiegetränk Sportsman’s cocktail   – 240 g fettarme Milch   – 150 g Orangen   – ½ Banane (ca. 50 g)   – 50 g Zitrone   – 30 g Zucker   – 1 TL Zucker oder Honig   – 20 g Kakaopulver   – 125 mI Apfelsaft   ■ Banane in Stücke schneiden und über    – 125 ml Mineralwasser Nacht einfrieren.   ■ Orangen und Zitronen schälen, in    ■ Alle Zutaten in den Mixbecher geben. Stücke schneiden und Kerne entfernen.
  • Page 10: Intended Use

    Intended use  Intended use Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed,  the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance  only for processing normal amounts of food and for normal amounts of  time for domestic use. This appliance is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for  cutting or chopping raw fruit and vegetables, for puréeing food and  for chopping deep-frozen food (such as fruit) or crushing ice cubes.  The appliance should not be used for processing other substances or  objects. This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge  if they have been given supervision or instruction concerning use of  the appliance in a safe way and if they understand the hazards  involved. Keep children away from the appliance and connecting ...
  • Page 11 W Important! The blender jugs are not suitable for use in the microwave. It is essential to clean the appliance as described after each use  and if it has not been used for an extended period. X “Care and daily cleaning” see page 14 Contents Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Intended use  ..........10 further information about our products Safety instructions ........10 on our website. Overview...........12 Illuminated ring .........12 Blender jug ..........12 Before using for the first time....13...
  • Page 12: Overview

    Overview  Overview Illuminated ring X  Fig. A Depending on the model 1 Base unit / Motor block The illuminated ring lights up when all the  a Buttons to switch on  parts have been correctly assembled and  the appliance is plugged in. The illuminated  t = low mixing speed  ring remains lit up while the appliance is  u = high mixing speed b Operation indicator (illuminated ring)* in use. c Drive Blender jug d Mains cable 2 Blade insert with mixing blade Notes: 3 To-Go blender jug  ...
  • Page 13: Before Using For The First Time

      Before using for the first time Before using for the Using the to-go or chopper blender jug first time X  Fig. C Before the new appliance can be used,  1. Put the desired ingredients into the  it must be fully unpacked, cleaned and  blender jug. checked. 2. Hold the blade insert by the plastic  Caution! ring and insert it – blade first – into  Never operate a damaged appliance! the blender jug. Turn the blade insert    ■ Remove the base unit and all accesso- anticlockwise until it audibly clicks  ries from the packaging. into place.   ■ Remove the packaging material that is  3. Turn the blender jug over. present.
  • Page 14: Care And Daily Cleaning

    Care and daily   c leaning  Care and daily cleaning Working with the glass blender jug X  Fig. D The appliance and all the attachments  1. Hold the blade insert by the plastic  and accessories used must be thoroughly  ring and insert it – blade first – into the  cleaned after each use.  blender jug. Turn the blade insert anti- W Risk of electric shock! clockwise until it audibly clicks into place.   – Unplug the appliance before cleaning it. 2. Turn the blender jug over.   – Never immerse the base unit in liquids  3. Insert the blender jug into its recess on  and do not clean in the dishwasher. the motor block and turn it clockwise   ...
  • Page 15: Safety Systems

      Safety systems Safety systems Recipes Notes: Start lock-out and automatic   – First mix the solid ingredients with  cut-out half the amount of liquid, then add the  The appliance can be switched on only if  remainder of the liquid. the blender jug has been latched firmly into    – Use the appropriate blender jug for each  place. The appliance will switch off automat- recipe. ically if the blender jug becomes detached    – Note the recommended processing  while it is running. X “Troubleshooting” see quantities and times. X Fig. G page 15 Green smoothie Troubleshooting   – 1 green apple (ca. 100 g)   – Juice of one lemon (ca. 20 g) W Risk of injury!  ...
  • Page 16: Disposal

    Disposal  Disposal Apples and peas   – 100 g frozen peas Dispose of packaging in an environ-   – 100 g frozen soya beans mentally-friendly manner. This    – 1 apple (ca. 100 g)   a ppliance is labelled in accordance    – 220 g apple juice with European Directive 2012/19/EU    ■ Peel and core the apple and cut it into  concerning used electrical and  pieces.   e lectronic appliances (waste electrical    ■ Rinse the peas and soya beans under  and electronic equipment – WEEE).  running water. The guideline determines the frame-   ■ Put the apple, peas and soya beans  work for the return and recycling ...
  • Page 17: Conformité D'utilisation

      Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement  l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les  dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et  non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement  pour des quantités de préparations culinaires courantes  et pour des durées de service normales. Cet appareil convient pour mélanger les produits alimentaires  liquides et mi-durs, à broyer / hacher les fruits et légumes crus,  à réduire les préparations en purée et pour broyer les produits  alimentaires surgelés (les fruits par exemple) ou les glaçons.  L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou  objets. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités  physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes ...
  • Page 18 Consignes de sécurité  Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un  lave-vaisselle. N’utiliser jamais de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser  l’appareil avec les mains humides.  L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque  utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être  monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risques de blessures! Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! Ne pas  faire tourner l’appareil à vide. Ne jamais laisser l’appareil allumé plus  longtemps que nécessaire au mixage des produits alimentaires à  traiter. Une fois l’appareil utilisé, attendre l’arrêt de l’entraînement.  Après avoir éteint l’appareil, les lames continuent de tourner  pendant un instant. L’appareil doit être éteint et débranché du secteur  avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces  complémentaires mobiles en fonctionnement. Ne jamais introduire  les doigts dans le bol mixeur en place. Travailler toujours avec le  mixeur entièrement monté ! Utiliser l’appareil avec les pièces et  accessoires d’origine uniquement. Ne pas traiter d’aliments chauds  (>50 °C) dans le bol mixeur en plastique. Attention quand vous  manipulez les lames acérées lors du vidage du récipient ou de son  nettoyage. W Risque de brûlures ! Lors du traitement d’aliments très chauds dans le bol mixeur en  verre, de la vapeur s’échappe par l’orifice d’ajout situé dans le  couvercle. Pendant le travail, toujours tenir fermement le couvercle  d’une main. Ce faisant, ne jamais introduire les doigts dans l’orifice  d’ajout ! Verser, dans le bol mixeur en verre, au maximum 0,3 litre  de liquide chaud ou moussant. W Important ! Les bols mixeurs ne conviennent pas à une utilisation au  micro-ondes.
  • Page 19: Vue D'ensemble

      Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appa- 5 Bol mixeur en verre* reil Bosch et nous vous en félicitons a Récipient en verre ThermoSafe  cordialement. Sur notre site web, vous b Couvercle avec orifice d’ajout trouverez des informations avancées sur c Bouchon nos produits. *  Selon le modèle Si un accessoire n’a pas été livré d’origine, ...
  • Page 20: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation  Utilisation Les bols mixeurs (selon le modèle)  conviennent pour différentes utilisations : W Risques de blessures ! Utilisation Bol mixeur   – Ne brancher la fiche secteur qu’une  fois tous les préparatifs sur l’appareil  achevés et lorsque les accessoires  nécessaires sont montés correctement  Mixer et faire mousser  G G G sur l’appareil de base. les liquides   – Ne pas traiter d’aliments chauds  Broyer et hacher les herbes  (>50 °C) dans le bol mixeur en  aromatiques, les fruits crus,  plastique. G G G les légumes, les oignons,    – Manipuler le porte-lame avec pré- les cacahuètes, les noix, le  caution et ne pas toucher les lames.  parmesan et le chocolat X Figure B Broyer et mixer les glaçons et ...
  • Page 21   Utilisation 6. Tenir le bol mixeur avec une main.  7. Tenir le couvercle avec une main.  Maintenir la touche t ou u appuyée  Ce faisant, ne jamais introduire  jusqu’à ce que la consistance souhaitée  les doigts par l’orifice d’ajout. Maintenir  est atteinte. la touche t ou u appuyée jusqu’à  7. Relâcher la touche et attendre que  ce que la consistance souhaitée est  l’entraînement s’immobilise. Débrancher  atteinte. 8. Relâcher la touche et attendre que  la fiche de la prise de courant. 8. Tourner le bol mixeur dans le sens  l’entraînement s’immobilise. Débrancher  inverse des aiguilles d’une montre, puis  la fiche de la prise de courant. le retirer. 9. Tourner le bol mixeur dans le sens  9. Retourner le bol mixeur. inverse des aiguilles d’une montre, puis  10. Tourner le porte-lame dans le sens des  le retirer. aiguilles d’une montre, puis le retirer. 10. Retirer le couvercle. 11. Verser les ingrédients mixés dans un  Attention ! autre récipient.
  • Page 22: Entretien Et Nettoyage Quotidiens

    Entretien et nettoyage quotidiens  Entretien et nettoyage Appareil de base Essuyer et sécher l’appareil de base avec  quotidiens un chiffon doux humidifié. L’appareil ainsi que toutes les pièces utili- Porte-lame sées doivent être soigneusement nettoyés  Avant le nettoyage, retirer le joint. Nettoyer  après chaque utilisation.  le porte-lame uniquement avec une brosse  W Risque d’électrocution ! sous l’eau courante. Ne pas le laisser    – Avant le nettoyage, débrancher la fiche  tremper dans l’eau !  mâle de la prise de courant. Bol mixeur et couvercle   – Ne jamais plonger l’appareil de base  Nettoyer le bol mixeur et les différentes  dans des liquides et ne pas le laver au  pièces dans de l’eau savonneuse avec un  lave-vaisselle. chiffon doux ou une éponge ou les mettre    – Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. dans le lave-vaisselle.
  • Page 23: Recettes

      Recettes Boisson énergétique Remarque importante Si vous n’arrivez pas à résoudre le déran-   – 240 g de lait écrémé gement, veuillez s.v.p. vous adresser à    – ½ banane (env. 50 g) notre Service après-vente. X Coordonnée   – 30 g de sucre à la fin de la présente notice   – 20 g de cacao en poudre   ■ Couper la banane en morceaux et la  Recettes mettre au congélateur pendant la nuit.   ■ Verser tous les ingrédients dans le bol  Remarques : mixeur.  ...
  • Page 24: Mise Au Rebut

    Mise au rebut  Sportsman’s cocktail   – 150 g d’orange   – 50 g de citron   – 1 cuillère à café de sucre ou de miel   – 125 mI de jus de pomme   – 125 ml d’eau minérale   ■ Éplucher les oranges et les citrons,  les couper en morceaux et retirer les  pépins.   ■ Verser tous les ingrédients dans le bol  mixeur.   ■ Mixer pendant 1 minute sur la position t. Mise au rebut Eliminez l’emballage en respectant  l’environnement. Cet appareil est  marqué selon la directive européenne  2012/19/UE relative aux appareils  électriques et électroniques usagés  (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE). La directive définit  le cadre pour une reprise et une ...
  • Page 25: Uso Corretto

      Uso corretto Uso corretto Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio  esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa  derivanti. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo  in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio  solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività  domestica. Questo apparecchio è adatto per miscelare alimenti liquidi o  semisolidi, per sminuzzare/tritare frutta e verdura cruda, per frullare  e passare alimenti e per sminuzzare alimenti surgelati (ad es. frutta)  o tritare cubetti di ghiaccio. L’apparecchio non deve essere utilizzato  per lavorare altri oggetti o sostanze. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà  psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza  insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano  state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i  pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti  lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non devono  utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con  l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non ...
  • Page 26 I bicchieri frullatori non sono idonei per l’uso nel forno a microonde. Lavare sempre l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo  periodo di inattività, come descritto nelle istruzioni. X “Pulizia e cura quotidiana” ved. pagina 29 Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Uso corretto ..........25 Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Avvertenze di sicurezza  ......25 nostri prodotti nel nostro sito Internet. Panoramica ..........27 Anello luminoso ........27 Bicchieri frullatori ........27 Prima del primo utilizzo ......28 Utilizzo ............28 Pulizia e cura quotidiana ......29...
  • Page 27: Panoramica

      Panoramica Panoramica Con il bicchiere tritatutto sfruttate tutta la  potenza dell’apparecchio. Rispettare le quan- X  Figura A tità e i tempi di preparazione! X Figura G 1 Apparecchio base / blocco motore a Tasti di accensione  Anello luminoso t = velocità bassa  A seconda del modello u = velocità alta L’anello luminoso si accende quando tutti  b Indicatore di funzionamento  i componenti sono montati correttamente  (anello luminoso)* e l’apparecchio è collegato alla corrente.  c Ingranaggio L’anello luminoso è acceso anche durante  d Cavo di alimentazione l’uso. 2 Gruppo lama con lama di miscelazione Bicchieri frullatori 3 Bicchiere frullatore To-Go...
  • Page 28: Prima Del Primo Utilizzo

    Prima del primo utilizzo  Prima del primo utilizzo Utilizzo del bicchiere frullatore To-Go o del bicchiere tritatutto Prima di utilizzare l’apparecchio per la  prima volta, va completamente rimosso dal  X  Figura C suo imballo, pulito e controllato. 1. Inserire gli ingredienti desiderati nel  bicchiere frullatore. Attenzione! 2. Tenere il gruppo lama dall’anello  Non mettere mai in funzione un  di plastica e inserirlo nel bicchiere  apparecchio danneggiato! frullatore con la lama di miscelazione    ■ Estrarre dalla confezione l’apparecchio  avanti. Ruotare il gruppo lama in senso  base e tutti gli accessori. orario fino ad udirne l’arresto.   ■ Rimuovere il materiale d’imballaggio. 3. Capovolgere il bicchiere frullatore.  ...
  • Page 29: Pulizia E Cura Quotidiana

      Pulizia e cura quotidiana Pulizia e cura quotidiana Utilizzo del bicchiere frullatore in vetro L’apparecchio e gli accessori utilizzati  vanno puliti accuratamente dopo ogni  X  Figura D utilizzo.  1. Tenere il gruppo lama dall’anello  di plastica e inserirlo nel bicchiere  W Pericolo di scossa elettrica! frullatore con la lama di miscelazione    – Prima della pulizia estrarre la spina di  avanti. Ruotare il gruppo lama in senso  alimentazione. orario fino ad udirne l’arresto.   – Non immergere mai l’apparecchio base  2. Capovolgere il bicchiere frullatore. in liquidi né lavarlo in lavastoviglie. 3. Inserire il bicchiere frullatore negli   ...
  • Page 30: Sistemi Di Sicurezza

    Sistemi di sicurezza  Ricette Bicchiere frullatore e coperchio Lavare i bicchieri frullatori e i singoli  Note: componenti con detersivo e un panno    – Inizialmente frullare gli ingredienti solidi  morbido o una spugna, oppure metterli in  usando solo metà del liquido, dopodiché  lavastoviglie. aggiungere il liquido rimanente.   – Selezionare il bicchiere frullatore adatto  Sistemi di sicurezza in base alla ricetta.   – Rispettare le quantità e i tempi di  Sicurezza d’accensione / lavorazione consigliati. X Figura G spegnimento automatico Smoothie verde L’apparecchio può essere acceso e  utilizzato solo se il bicchiere frullatore è    – 1 mela verde (ca. 100 g) stato ruotato fino all’arresto. L’apparecchio   ...
  • Page 31: Smaltimento

      Smaltimento Bevanda energetica Il cocktail dello sportivo   – 240 g di latte scremato   – 150 g di arance   – ½ banana (ca. 50 g)   – 50 g di limone   – 30 g di zucchero   – 1 cucchiaino di zucchero oppure    – 20 g di cacao in polvere di miele   ■ Tagliare la banana a pezzi e metterla nel    – 125 mI di succo di mela congelatore per una notte.   – 125 ml di acqua minerale  ...
  • Page 32: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat  Bestemming van het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het  apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende  schade. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de  huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor  verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het  huishouden. Dit apparaat is geschikt voor het mengen van vloeibare en halfvaste  levensmiddelen, het fijnmaken/hakken van rauw fruit en rauwe  groente, voor het pureren van gerechten en voor het fijnmaken van ...
  • Page 33 W Belangrijk! De mixkommen zijn niet geschikt voor gebruik in de magnetron. Het apparaat na elk gebruik of als het langere tijd niet is gebruikt,  altijd volgens de beschrijving reinigen. X “Verzorging en dagelijkse reiniging” zie pagina 36 Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Bestemming van het apparaat....32 informatie over onze producten vindt u Veiligheidsaanwijzingen......32 op onze internetsite. In één oogopslag ........34 Lichtring ............34 Mixkom .............34 Voor het eerste gebruik ......35 Gebruik .............35...
  • Page 34: In Één Oogopslag

    In één oogopslag  In één oogopslag Lichtring X  Afbeelding A Afhankelijk van het model 1 Basisapparaat / Motorblok De lichtring brandt wanneer alle onderdelen  a Inschakeltoetsen  correct werden gemonteerd en het apparaat  is aangesloten. De lichtring brandt ook  t = laag werktoerental  tijdens het gebruik. u = hoog werktoerental b Gebruiksindicatie (lichtring) Mixkom c Aandrijving d Aansluitsnoer Aanwijzingen: 2 Mesinzetstuk met mixermessen   – De To-Go-mixkom en de fijnmaak- 3 To-Go-mixkom mixkom zijn van Tritan. Tritan is een ...
  • Page 35: Voor Het Eerste Gebruik

      Voor het eerste gebruik Voor het eerste gebruik Werken met de To-Go- of de fijmaak-mixkom Voordat het nieuwe apparaat kan worden  gebruikt, moet dit volledig uitgepakt,  X  Afbeelding C gereinigd en gecontroleerd worden. 1. Gewenste ingrediënten in de mixkom  vullen. Attentie! 2. Mesinzetstuk vasthouden aan de  Neem een beschadigd apparaat nooit in  kunststofring en met het mixermes  bedrijf! vooraan in de mixkom plaatsen. Het    ■ Neem het basisapparaat en alle  mesinzetstuk linksom draaien tot het  accessoires uit de verpakking. hoorbaar vastklikt.   ■ Verwijder het aanwezige  3. Mixkom omdraaien. verpakkingsmateriaal. 4.
  • Page 36: Verzorging En Dagelijkse Reiniging

    Verzorging en dagelijkse reiniging  Verzorging en dagelijkse Werken met de glazen mixkom reiniging X  Afbeelding D 1. Mesinzetstuk vasthouden aan de  Het apparaat en de gebruikte accessoires  kunststofring en met het mixermes  moeten na elk gebruik grondig worden  vooraan in de mixkom plaatsen. Het  gereinigd.  mesinzetstuk linksom draaien tot het  W Gevaar voor elektrische schok! hoorbaar vastklikt.   – Voor het reinigen de stekker uit het  2. Mixkom omdraaien. stopcontact halen. 3. De mixkom in de overeenkomstige    – Het basisapparaat niet in vloeistof  uitsparingen op het motorblok plaatsen  dompelen en niet reinigen in de  en rechtsom draaien tot deze hoorbaar  vaatwasmachine.
  • Page 37: Veiligheidssystemen

      Veiligheidssystemen Recepten Meshouder Afdichting voor de reiniging verwijderen. De  Aanwijzingen: meshouder alleen met een borstel onder    – Vaste ingrediënten eerste met de helft  stromend water reinigen. Niet in het water  van de vloeistof mixen en vervolgens de  laten liggen!  resterende vloeistof toevoegen. Mixkom en deksel   – Kies de passende mixkom aan hand  Reinig de mixkom en de afzonderlijke  van het recept. onderdelen met een sopje en een zachte    – Aanbevolen verwerkingshoeveelheden  doek of spons of doe hem in de vaatwasser. en -tijden in acht nemen.  X Afbeelding G Veiligheidssystemen Groene smoothie   – 1 groene appel (ca. 100 g) Inschakelbeveiliging /   – sap van een citroen (ca. 20 g) automatische uitschakeling  ...
  • Page 38: Afval

    Afval  Energiedrank Sportsman’s cocktail   – 240 g magere melk   – 150 g sinaasappels   – ½ banaan (ca. 50 g)   – 50 g citroen   – 30 g suiker   – 1 theelepel suiker of honing   – 20 g cacaopoeder   – 125 mI appelsap   ■ Banaan in stukjes snijden en gedurende    – 125 ml mineraalwater de nacht invriezen.   ■ Sinaasappels en citroenen schillen, in    ■ Alle ingrediënten in de mixkom vullen. stukken snijden en pitten verwijderen.
  • Page 39: Bestemmelsesmæssig Brug

      Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en mang- lende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger  og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider,  som er almindelige i husholdningen. Dette apparat er beregnet til at blande flydende og halvfaste  fødevarer, finhakke/hakke rå frugt og grøntsager, purere madvarer  og finhakke dybfrosne fødevarer (f.eks. frugt) eller isterninger.  Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller  substanser. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,  sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden,  hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i brug af apparatet og  har forstået de deraf resulterende farer. Apparatet og tilslutningsled- ningen skal være utilgængelige for børn, og de må ikke betjene    a pparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Børn må ikke foretage  rengøringen og bruger-vedligeholdelsen.
  • Page 40 W Vigtigt! Blenderbægerne er ikke egnet til brug i mikrobølgeovn. Rengør altid apparatet som beskrevet efter hver brug eller efter  længere tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Pleje og daglig rengøring” se side 43 Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer Bestemmelsesmæssig brug .....39 om vores produkter findes på vores Sikkerhedshenvisninger ......39 internetside. Overblik ............41 Lysring ............41 Blenderbæger  ...........41 Før første brug ...
  • Page 41: Overblik

      Overblik Overblik Lysring X Billede A Afhængigt af model 1 Motorenhed/motorblok Lysringen lyser, når alle dele er sammensat  a Tænd/slukknapper  korrekt, og apparatet er tilsluttet. Lysringen  lyser også under brug. t = Lavt omdrejningstal  u = Højt omdrejningstal Blenderbæger b Driftsindikator (lysring) c Drev Bemærk: d Netkabel   – To-Go-blenderbægeret og  2 Knivindsats med blenderkniv blenderbægeret til finhakning er af tritan.  3 To-Go-blenderbæger Tritan er et brudsikkert, smags- og  a Beholder af tritan lugtneutralt kunststof.  b Skala med markering „max“  ...
  • Page 42: Før Første Brug

    Før første brug  Før første brug Brug af To-Go-blenderbægeret eller blenderbægeret til Før det nye apparat kan bruges, skal det  finhakning pakkes helt ud, rengøres og kontrolleres. OBS! X Billede C Tag aldrig et beskadiget apparat i brug! 1. Kom de ønskede ingredienser    ■ Tag motorenheden og alle tilbehørsdele  i blenderbægeret. ud af emballagen. 2. Hold fast i knivindsatsen ved kunststof-   ■ Fjern emballagematerialet. ringen, og sæt den i blenderbægeret    ■ Kontroller, om alle dele er fuldstændige  med blenderkniven forrest. Drej knivind- og uden skader. X Billede A satsen mod uret, indtil den går hørbart    ■ Rengør og tør alle dele grundigt af før  i hak. den første brug. X ”Pleje og daglig 3.
  • Page 43: Pleje Og Daglig Rengøring

      Pleje og daglig rengøring Pleje og daglig rengøring Brug af blenderbægeret af glas X  Billede D Apparatet og de anvendte tilbehørsdele  1. Hold fast i knivindsatsen ved kunststof- skal rengøres grundigt efter hver brug.  ringen, og sæt den i blenderbægeret  W Fare for elektrisk stød! med blenderkniven forrest. Drej knivind-   – Træk netstikket ud før rengøring. satsen mod uret, indtil den går hørbart    – Dyp aldrig motorenheden i væske, og  i hak. rengør den aldrig i opvaskemaskinen. 2. Vend blenderbægeret.   – Brug ikke nogen damprenser. 3. Sæt blenderbægeret i de passende  W Fare for at komme til skade! udsparinger på motorblokken, og drej ...
  • Page 44: Sikkerhedssystemer

    Sikkerhedssystemer  Sikkerhedssystemer Opskrifter Indkoblingssikring/ Henvisninger:   – Bland først de faste ingredienser med  afbryderautomatik halvdelen af væsken, og tilsæt derefter  Apparatet kan kun tændes og betjenes,  resten af væsken. hvis blenderbægeret er drejet helt fast.    – Vælg det passende blenderbæger  Apparatet slukker automatisk, hvis  afhængigt af opskriften. blenderbægeret har løsnet sig under brug.    – Bemærk anbefalede forarbejdnings- X ”Hjælp i tilfælde af maskinefejl” se mængder og -tider! X Billede G side 44 Grøn smoothie Hjælp i tilfælde af   – 1 grønt æble (ca. 100 g)  ...
  • Page 45: Bortskaffelse

      ■ Kom æble, ærter og sojabønner  apparater gældende for hele EU. Du  i kogende vand, og lad dem trække  kan få nærmere informationer om  i 3 minutter. aktuelle muligheder for bortskaffelse    ■ Skyl de kogte ingredienser i en si under  i faghandlen. rindende vand, og lad dem køle af  i yderligere 3 minutter i isvand. Reklamationsret   ■ Kom de kogte ingredienser og  På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- æblesaften i blenderbægeret. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges    ■ Blend på trin u, indtil alt er tykt og  ved indsendelse til reparation, hvis denne  cremet. ønskes udført indenfor retten til reklamation.  Avocadocreme Medfølger købsnota ikke, vil reparationen    – 1 æble eller 1 pære (ca. 100 g) altid blive udført mod beregning.    – ½ avocado (ca. 70 g)   – 100 g vand Indsendelse til reparation  ...
  • Page 46: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk  Korrekt bruk Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av  apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på  grunn av dette. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Appara- tet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og  også innen vanlige bearbeidelsestider. Dette apparatet er egnet for blanding av flytende, hhv. halvfaste  matvarer, kutting/hakking av rå frukt og grønnsaker og mosing av  mat og kutting av dypfrosne varer (f.eks. frukt) eller isbiter. Apparatet  må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,  sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller  kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker  bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet.  Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingsledningen. De må  ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. ...
  • Page 47 W Viktig! Miksebegrene er ikke egnet for bruk i mikrobølgeovn. Apparatet må rengjøres som beskrevet etter hver bruk eller når  det ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Stell og daglig rengjøring” se side 50 Innhold Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter Korrekt bruk ..........46 finner du på vår internettside. Sikkerhetshenvisninger ......46 En oversikt  ..........48 Lysring ............48 Miksebeger ..........48 Før første gangs bruk .......49 Bruk ............49 Stell og daglig rengjøring ...
  • Page 48: En Oversikt

    En oversikt  En oversikt Lysring X  Bilde A Avhengig av modell 1 Basisapparat / motorblokk Lysringen lyser når alle deler er satt  a PÅ-taster  korrekt sammen, og apparatet er koblet til  strømmen. Lysringen lyser også under bruk. t = lavt arbeidsturtall  u = høyt arbeidsturtall Miksebeger b Driftsindikator (lysring)* c Drev Henvisninger: d Strømkabel   – To-Go-miksebegeret og miksebegeret  2 Knivinnsats med miksebeger med kuttefunksjon er laget av tritan.  3 To-Go-miksebeger Tritan er et bruddsikkert, smaks- og  a Beholder av tritan luktnøytral plastmateriale. ...
  • Page 49: Før Første Gangs Bruk

      Før første gangs bruk Før første gangs bruk Arbeid med To-Go-miksebegeret eller miksebegeret av glass Før det ny apparatet kan tas i bruk, må  det pakkes fullstendig ut, rengjøres og  X  Bilde C kontrolleres. 1. Fyll de ønskede ingrediensene på  miksebegeret. Obs! 2. Hold fast i plastringen på knivinnsatsen  Du må aldri ta i bruk et apparat som har  og sett den inn i miksebegeret  skader! med mikserkniven vendt forover.    ■ Ta basisapparatet og alle  Knivinnsatsen mot urviseren til den går  tilbehørsdelene ut av emballasjen. hørbart i inngrep.   ■ Fjern eksisterende forpakningsmateriell. 3. Drei rundt miksebegeret.   ■ Kontroller at alle delene er fullstendige  4.
  • Page 50: Stell Og Daglig Rengjøring

    Stell og daglig rengjøring  Stell og daglig rengjøring Arbeid med miksebegeret av glass Apparatet og benyttede tilbehørsdeler må  rengjøres grundig etter hver bruk.  X Bilde D 1. Hold fast i plastringen på knivinnsatsen  W Fare for elektrisk støt! og sett den inn i miksebegeret    – Før rengjøring må støpselet trekkes ut. med mikserkniven vendt forover.    – Basisapparatet må aldri dyppes ned  Knivinnsatsen mot urviseren til den går  i væske og må heller ikke rengjøres  hørbart i inngrep. i oppvaskmaskin. 2. Drei rundt miksebegeret.   – Det må ikke brukes damprenser. 3. Sett miksebegeret inn i hertil tiltenkt  W Fare for skade! utsparing i motorblokken og drei det ...
  • Page 51: Sikkerhetssystemer

      Sikkerhetssystemer Sikkerhetssystemer Oppskrifter Merknader: Innkoblingssikring / automatisk   – Bland faste ingredienser først med halv  utkobling mengde væske. Ha deretter i resten av  Apparatet lar seg kun slås på og betjenes  væsken. når miksebegeret er skrudd fast til anslag.    – Velg passende miksebeger, alt etter  Apparatet slås automatisk av dersom  oppskrift. miksebegeret løsner. X ”Hjelp ved feil” se   – Overhold anbefalte arbeidsmengder og  side 51 -tider. X Bilde G Hjelp ved feil Grønn smoothie   – 1 grønt eple (ca. 100 g) W Fare for skade!  ...
  • Page 52: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering  Avfallshåndtering Eple og erter   – 100 g frosne erter Vennligst kast innpakningsmaterialet    – 100 g frosne soyabønner på en miljø- og forskriftsmessig    – 1 eple (ca. 100 g) måte. Dette apparatet er klassifisert    – 220 g eplejuice i henhold til det europeiske direk-   ■ Skrell eplet, fjern kjernehuset og skjær  tivet 2012/19/EU om avhending av  det i biter.   e lektrisk- og elektronisk utstyr (waste    ■ Ha ertene og soyabønnene i en sil og  electrical and electronic equipment –  skyll dem under rennende vann. WEEE). Direktivet angir rammene    ■ Legg eple, erter og soyabønner i  for   i nnlevering og gjenvinning av  kokende vann og la dem trekke i ...
  • Page 53: Användning För Avsett Ändamål

      Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten  påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som  detta kan orsaka. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten  endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll.  Detsamma gäller bearbetningstiderna. Denna produkt är lämplig för att blanda flytande resp. halvfasta  livsmedel, för att finfördela/hacka färsk frukt och grönsaker, för att  puréa maträtter och för att finfördela djupfrysta livsmedel (t.ex. frukt)  eller isbitar. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra  föremål eller ämnen. Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska,  sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller  kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i ...
  • Page 54 W Viktigt! Mixerbägaren är inte avsedd att användas i mikrovågsugn. Rengör undantagslöst apparaten enligt beskrivningen efter varje  användning och om den inte har använts under en längre tid.  X ”Skötsel och daglig rengöring” se sidan 57 Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om Användning för avsett ändamål ....53 våra produkter finns på vår Internet-sida. Säkerhetsanvisningar .......53 Översikt ............55 Ljusring .............55 Mixerbägare..........55 Före första användningen......56...
  • Page 55: Översikt

      Översikt Översikt Ljusring X  Figur A Beroende på modell 1 Grundapparat/motordel Ljusringen lyser när alla delar är rätt  a Påslagningsknappar  sammansatta och apparaten är nätansluten.  Ljusringen lyser även under användning. t = lågt arbetsvarvtal  u = högt arbetsvarvtal Mixerbägare b Driftsindikering (ljusring)* c Drivning Observera: d Nätkabel   – To-Go-mixerbägaren och finstrimlare- 2 Knivinsats med mixerkniv mixerbägaren är gjorda av Tritan.  3 To-Go-mixerbägare Tritan är en spricksäker och smak- och  a Behållare av Tritan luktneutral plast.  b Skala med max-markering  ...
  • Page 56: Före Första Användningen

    Före första användningen  Före första användningen Använda To-Go- eller finstrimlare-tillbehöret Innan du använder den nya apparaten  måste du packa upp den helt och rengöra  X  Figur C och kontrollera den. 1. Fyll på önskade ingredienser  i mixerbägaren. Varning! 2. Håll knivinsatsen i plastringen och sätt i  Försök aldrig att starta apparaten om den  den med kniven främst i mixerbägaren.  är skadad! Vrid knivinsatsen moturs tills den    ■ Ta upp motordelen och alla tillbehör ur  snäpper fast med ett hörbart klick. förpackningen. 3. Vrid om mixerbägaren.   ■ Omhänderta förpackningsmaterialet. 4. Sätt i mixerbägaren i de motsvarande    ■ Kontrollera att alla delar är kompletta  urtagningarna på motordelen och vrid  och oskadade. X Bild A medurs tills den hörbart klickar i.
  • Page 57: Skötsel Och Daglig Rengöring

      Skötsel och daglig rengöring 5. Sätt på lock och förslutningslock. Varning! 6. Sätt in stickkontakten.   – Använd inga alkoholhaltiga  7. Håll i locket med ena handen. Fatta  rengöringsmedel. inte tag just över påfyllningsöppningen.    – Använd inga vassa, spetsiga eller  Håll in knappen t eller u tills önskad  metalliska föremål. konsistens erhålls.   – Använd inga slipande trasor eller  8. Släpp knappen och vänta tills apparaten  rengöringsmedel. stannat. Ta ut stickkontakten. Observera: 9. Vrid om mixerbägaren moturs och ta    – Rengör delarna snarast efter  loss den. användning. Då torkar inga rester fast  10. Ta av locket. och plasten blir inte angripen (t.ex. av  11. Häll ut mixen. eteriska oljor i kryddor).
  • Page 58: Råd Vid Fel

    Råd vid fel  Råd vid fel   ■ Skär äpple, stjälkselleri och grönkål  i bitar. W Risk för personskador!   ■ Häll i lite av vattnet i mixerbägaren. Innan försök att åtgärda störningar görs,    ■ Mixa 1 minut på läge u. ska nätkontakten dras ur.   ■ Lägg i övriga ingredienser  i mixerbägaren.   ■ Mixa 1 minut på läge u. Apparaten startar inte eller stänger av sig  under användning. Ljusringen (beroende på  Smoothie modell) lyser inte.   – 1 banan (ca. 100 g) Möjlig orsak   – 4 g färsk, röd ingefära Mixerbägaren är inte rätt påsatt eller har   ...
  • Page 59: Avfallshantering

      Avfallshantering Avocado-créme   – 1 äpple eller 1 päron (ca. 100 g)   – ½ avocado (ca. 70 g)   – 100 g vatten   ■ Skala, kärna ur och skär äpplet eller  päronet i bitar.   ■ Koka bitarna på svag värme med lite  vatten tills de är mjuka.   ■ Skala avocadon, skär den i bitar och ta  bort kärnan.   ■ Lägg de kokta ingredienserna och  avocadobitarna i mixerbägaren.   ■ Mixa på läge u tills allt är tjockt och  krämigt. Sportsman’s cocktail   – 150 g apelsin   – 50 g citron  ...
  • Page 60: Määräyksenmukainen Käyttö

    Määräyksenmukainen käyttö  Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa  ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja  kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa  tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa  ilmoitetun ajan. Tämä laite soveltuu nestemäisten ja puolikovien ruoka-ainesten  sekoittamiseen, raakojen hedelmien ja vihannesten hienontamiseen  ja pilkkomiseen, ruokien soseuttamiseen ja pakasteiden (esim.  hedelmien, marjojen) tai jääpalojen hienontamiseen. Laitetta ei saa  käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka  kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta,  jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on  perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä  aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja  virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä ...
  • Page 61 Kannessa olevan täyttöaukon kautta tulee ulos höyryä, kun  lasikulhossa sekoitetaan kuumia aineksia. Pidä käytön aikana  kannesta aina kiinni yhdellä kädellä. Älä koske täyttöaukkoon! Lisää  lasikulhoon enintään 0,3 litraa kuumaa tai vaahtoavaa nestettä. W Tärkeää! Kulhot eivät sovellu mikroaaltouunikäyttöön. Laite on puhdistettava ehdottomasti ohjeiden mukaan aina käytön  jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Hoito ja päivittäinen puhdistus” katso sivu 64 Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Määräyksenmukainen käyttö  ....60 internet-sivuiltamme. Turvallisuusohjeet  ........60 Laitteen osat ..........62 Valorengas  ..........62 Kulhot ............62 Ennen ensimmäistä käyttöä .....63 Käyttö ............63 Hoito ja päivittäinen puhdistus  ....64 Turvajärjestelmät ........65...
  • Page 62: Laitteen Osat

    Laitteen osat  Laitteen osat Valorengas X  Kuva A Mallista riippuen 1 Peruslaite / moottoriosa Valorengas palaa, kun laitteen kaikki  a Käynnistyspainikkeet  osat on koottu oikein ja laite on kytketty  pistorasiaan. Valorengas palaa myös  t = alhainen käyttönopeus  laitteen käytön aikana. u = suuri käyttönopeus b Toiminnan näyttö (valorengas)* Kulhot c Käyttöliitäntä d Liitäntäjohto Huomautuksia: 2 Teräosa ja sekoitusterä   – To-Go-sekoituspullo ja hienonnuskulho  3 To-Go-sekoituspullo on valmistettu tritaanista. Tritaani on  a Tritaanikulho kestävä, haju- ja makuneutraali muovi. ...
  • Page 63: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

      Ennen ensimmäistä käyttöä Ennen ensimmäistä käyttöä To-Go-sekoituspullon ja hienonnuskulhon käyttö Uusi laite on otettava pakkauksesta,  puhdistettava ja tarkastettava ennen  X  Kuva C käyttöä. 1. Lisää haluamasi ainekset kulhoon. 2. Pidä kiinni teräosan muovirenkaasta  Huomio! ja aseta teräosa kulhoon terä edellä.  Viallista laitetta ei saa koskaan käyttää! Käännä teräosaa vastapäivään, kunnes    ■ Ota peruslaite ja kaikki lisävarusteet  se lukittuu kuuluvasti. pakkauksesta. 3. Käännä kulho ympäri.   ■ Poista pakkausmateriaali. 4. Aseta kulho paikalleen niin, että se    ■ Tarkista, että kaikki osat ovat mukana  osuu moottoriosassa oleviin koloihin, ja  eikä niissä ole näkyviä vaurioita.  käännä sitä myötäpäivään, kunnes se ...
  • Page 64: Hoito Ja Päivittäinen Puhdistus

    Hoito ja päivittäinen puhdistus  6. Liitä pistoke pistorasiaan. Huomio! 7. Pidä kannesta kiinni yhdellä kädellä.    – Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista  Älä koske täyttöaukkoon. Pidä valitsin  puhdistusainetta.   – Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai  t tai u painettuna, kunnes seoksen  koostumus on sopiva. metalliesineitä. 8. Päästä irti valitsimesta ja odota,    – Älä käytä hankaavia liinoja tai  kunnes laite pysähtyy. Irrota pistoke  puhdistusaineita. pistorasiasta. Huomautuksia: 9. Irrota kulho vastapäivään kääntäen.   – Puhdista osat heti käytön jälkeen. Silloin  10. Ota kansi pois. jäljelle jääneet ainekset eivät kuivu kiinni  11. Kaada seos pois. eivätkä muoviosat vahingoitu (esim. 12. Irrota teräosa myötäpäivään kääntäen. yrteissä olevien eteeristen öljyjen takia). Huomio!  ...
  • Page 65: Turvajärjestelmät

      Turvajärjestelmät Turvajärjestelmät Reseptit Huomautuksia: Turvalukko / automaattinen   – Sekoita kiinteät ainekset ensin puoleen  virrankatkaisu nestemäärään ja lisää sitten jäljellä  Laitteen voi käynnistää ja sitä voi  oleva neste. käyttää vain, kun kulho on käännetty    – Valitse reseptiin sopiva kulho. kiinni vasteeseen asti. Virta katkeaa    – Noudata suositeltavia käsittelymääriä ja  laitteesta automaattisesti, jos kulho irtoaa.  -aikoja. X Kuva G X ”Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle” Vihreä smoothie katso sivu 65   – 1 vihreä omena (n. 100 g) Toimenpiteitä   – Yhden sitruunan mehu (n. 20 g)  ...
  • Page 66: Jätehuolto

    Jätehuolto  Jätehuolto Omena ja herneet   – 100 g pakasteherneitä Hävitä pakkaus ympäristöystäväl-   – 100 g pakastettuja soijapapuja lisesti. Tämän laitteen merkintä    – 1 omena (n. 100 g) perustuu käytettyjä sähkö- ja    – 220 g omenamehua   e lektroniikkalaitteita (waste   e lectrical    ■ Kuori omena, poista siemenkota ja  and electronic equipment – WEEE)  paloittele omena. koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.    ■ Huuhtele herneet ja soijapavut siivilässä  Tämä direktiivi määrittää käytettyjen  juoksevan veden alla. laitteiden palautus- ja kierrätys-sään-   ■ Laita omena, herneet ja soijapavut  nökset koko EU:n alueella. Tietoja ...
  • Page 67: Uso Conforme A Lo Prescrito

      Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños  resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso  correcto del aparato. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.  No sobrepasar las cantidades a elaborar ni los tiempos de  funcionamiento habituales para uso doméstico. El presente aparato es adecuado para mezclar alimentos líquidos y ...
  • Page 68 «Cuidado y limpieza diaria» véase la página 71 Contenido Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra Uso conforme a lo prescrito......67 página web encontrará más información Indicaciones de seguridad  ......67 sobre nuestros productos. Descripción del aparato  ......69 Anillo luminoso .........69...
  • Page 69: Descripción Del Aparato

      Descripción del aparato Descripción del aparato Anillo luminoso X  Figura A En función del modelo 1 Base motriz/bloque de motor El anillo se ilumina cuando todas las piezas  a Teclas de activación  se han montado correctamente y el aparato  está enchufado. El anillo también se ilumina  t = velocidad de trabajo baja  durante el uso. u = velocidad de trabajo alta b Indicador de funcionamiento  Vaso de la batidora (anillo luminoso)* c Accionamiento Notas: d Cable de conexión a la red   – El vaso de la batidora To Go y el vaso  2 Portacuchillas con cuchilla para triturar son de tritan. El tritan es ...
  • Page 70: Antes De Usar El Aparato Por Primera Vez

    Antes de usar el aparato por primera vez  Antes de usar el aparato Trabajar con el vaso de la batidora To Go o el vaso para por primera vez triturar Antes de utilizar el aparato por primera vez,  X  Figura C desembalarlo completamente, limpiarlo  1. Llenar el vaso de la batidora con los  y comprobarlo. ingredientes deseados. ¡Atención! 2. Sujetar el portacuchillas por el anillo  ¡No poner nunca en funcionamiento un  de plástico y colocarlo en el vaso de la  aparato dañado! batidora con la cuchilla hacia adelante.    ■ Sacar del embalaje la base motriz  Girar el portacuchillas en sentido ...
  • Page 71: Cuidado Y Limpieza Diaria

      Cuidado y limpieza diaria Trabajar con el vaso de la 4. Colocar de nuevo la tapa y el tapón de  cierre y pulsar otra vez la tecla t o u. batidora de vidrio Nota: El tapón de cierre puede retirarse  X  Figura D girándolo una vez en sentido antihorario. 1. Sujetar el portacuchillas por el anillo  de plástico y colocarlo en el vaso de la  Cuidado y limpieza diaria batidora con la cuchilla hacia adelante.  Girar el portacuchillas en sentido  Limpiar bien el aparato y todos los  antihorario hasta oír como encastra. accesorios empleados después de  2. Dar la vuelta al vaso de la batidora. cada uso.  3. Colocar el vaso de la batidora en los  W ¡Peligro de descarga eléctrica! espacios correspondientes del bloque ...
  • Page 72: Sistemas De Seguridad

    Sistemas de seguridad  Base motriz Indicación importante En caso de no poder subsanar la avería  Limpiar y secar la base motriz con un paño  con estos consejos, avisar al servicio  suave y húmedo. técnico de asistencia. X Datos de contacto Portacuchillas al final de las instrucciones Retirar la junta antes de la limpieza. Limpiar  el portacuchillas solo con agua corriente y  Recetas un cepillo. ¡No dejarlo en el agua!  Notas: Vaso de la batidora y tapa   – Mezclar los ingredientes sólidos  Limpiar el vaso de la batidora y las distintas  primero con la mitad del líquido y, a  partes con agua con un poco de jabón y un  continuación, añadir el resto del líquido. paño o esponja suaves, o bien introducirlos    – Seleccionar el vaso de la batidora  en el lavavajillas.
  • Page 73: Eliminación

      Eliminación Bebida energética Crema de aguacate   – 240 g de leche desnatada   – 1 manzana o 1 pera (aprox. 100 g)   – ½ plátano (aprox. 50 g)   – ½ aguacate (aprox. 70 g)   – 30 g de azúcar   – 100 g de agua   – 20 g de cacao en polvo   ■ Pelar la manzana o la pera, quitar las    ■ Cortar el plátano en trozos y congelarlos  pepitas y cortarla en trozos. durante la noche.   ■ Cocer los trozos con poca agua y a    ■ Agregar al vaso de la batidora todos los  fuego lento hasta que estén blandos.
  • Page 74: Garantía

    Esta garantía no incluye: lámparas,   c ristales,  plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas  después del primer uso, ni averías produ- cidas por causas ajenas a la fabricación o  por uso no doméstico. Igualmente no están  amparadas por esta garantía las averías o  falta de funcionamiento producidas por cau- sas no imputables al aparato (manejo inade- cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta- lación incorrecta) o falta de seguimiento de  las instrucciones de funcionamiento y mante- nimiento que para cada aparato se incluyen  en el folleto de instrucciones.  Para la efectividad de esta garantía es  imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la  fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará con el aparato cuando ante la  eventualidad de una avería lo tenga que lle- var al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por perso- nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado  por Bosch, signifi   ca la pérdida de garantía.  GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE  COMPRA.  Todos nuestros técnicos van provistos del  correspondiente carnet avalado por ANFEL  (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec- trodomésticos) que le acredita como Servicio  Autorizado de Bosch. Reservado el derecho a cambios y    m odifi   caciones sin previo aviso. 74 ...
  • Page 75: Utilização Correta

      Utilização correta Utilização correta Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformi- dade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas ins- truções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correta do apa- relho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí  resultantes. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico.  Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utiliza- ção normais no uso doméstico. Este aparelho é adequado para misturar alimentos líquidos ou meio  consistentes, para triturar/picar fruta crua e legumes, para passar  alimentos cozinhados e para triturar alimentos ultracongelados  (p. ex., fruta) ou cubos de gelo. O aparelho não pode ser utilizado  para processar outros tipos de objetos ou substâncias. Este aparelho  pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais  ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimen- tos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar ...
  • Page 76 -ondas. É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após cada  utilização ou após um longo período de não utilização, conforme  descrito. X “Conservação e limpeza diária” ver página 79 Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Na Utilização correta  ........75 nossa página da Internet poderá encon- Avisos de segurança ........75 trar mais informações sobre os nossos Panorâmica do aparelho ......77 produtos.
  • Page 77: Panorâmica Do Aparelho

      Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Anel luminoso X  Fig. A Conforme o modelo 1 Aparelho base/bloco do motor O anel luminoso acende-se quando todas  a Botões  as peças tiverem sido montadas e o apa- relho tiver sido ligado à corrente. O anel  t = Rotação baixa  luminoso também se acende durante a  u = Rotação alta b Indicação de funcionamento  utilização. (anel luminoso) Copo misturador c Acionamento d Cabo elétrico Notas: 2 Adaptador da lâmina com  ...
  • Page 78: Antes Da Primeira Utilização

    Antes da primeira utilização  Antes da primeira utilização Trabalhar com o copo misturador de transporte ou o copo Antes de poder utilizar o novo aparelho,  misturador triturador tem de o desembalar por completo, limpar  e testar. X  Fig. C Atenção! 1. Colocar os ingredientes desejados no  Nunca coloque um aparelho em funciona- copo misturador. mento caso se encontre danificado! 2. Segurar o adaptador da lâmina no    ■ Retire da embalagem o aparelho base  anel de plástico e colocá-lo no copo  e todos os acessórios. misturador com a lâmina de mistura    ■ Remova o material de embalagem  virada para a frente. Rodar o adaptador  existente.
  • Page 79: Conservação E Limpeza Diária

      Conservação e limpeza diária Trabalhar com o copo misturador 3. Adicionar ingredientes. 4. Voltar a colocar a tampa e a tampa  de vidro de fecho e premir o botão t ou u  X Fig. D novamente. 1. Segurar o adaptador da lâmina no  Nota: a tampa de fecho é retirada, rodando  anel de plástico e colocá-lo no copo  uma volta em sentido contrário ao dos  misturador com a lâmina de mistura  ponteiros do relógio. virada para a frente. Rodar o adaptador  da lâmina em sentido contrário ao dos  Conservação e limpeza ponteiros do relógio até se ouvir o som  diária de encaixe. 2. Virar o copo misturador. O aparelho e as peças de acessórios  3. Colocar o copo misturador no encaixe  utilizadas têm de ser bem limpos após cada  correspondente no bloco do motor  utilização.  e rodar no sentido dos ponteiros do  W Perigo de choque elétrico! relógio até se ouvir o som de encaixe.
  • Page 80: Sistemas De Segurança

    Sistemas de segurança  Aparelho base Nota importante Se não for possível eliminar a anomalia,  Limpar o aparelho base com um pano  contactar o Serviço de Assistência  macio humedecido e secar. Técnica. X Dados de contacto no final das Suporte de lâmina instruções Retirar o vedante antes da limpeza. Lavar  o suporte de lâmina apenas sob água cor- Receitas rente com uma escova. Não deixar dentro  de água!  Notas:   – Misturar primeiro os ingredientes sólidos  Copo misturador e tampa com metade do líquido e adicionar  Lavar o copo misturador e as peças indivi- depois o líquido restante. duais com uma solução à base de deter-   – Escolher o copo misturador adequado  gente e um pano macio ou uma esponja ou ...
  • Page 81: Eliminação Do Aparelho

      Eliminação do aparelho Bebida energética Cocktail para desportistas   – 240 g de leite magro   – 150 g de laranjas   – ½ banana (aprox. 50 g)   – 50 g de limão   – 30 g de açúcar   – 1 cl. de chá de açúcar ou de mel   – 20 g de cacau em pó   – 125 ml de sumo de maçã   ■ Cortar a banana aos pedaços e conge-   – 125 ml de água mineral lar durante a noite.   ■ Descascar e partir as laranjas e os   ...
  • Page 82: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού  Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής  αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν  προκύπτουν. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το  οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες  και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση.
  • Page 83   Υποδείξεις ασφαλείας Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο  πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή. Μη  χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.  Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν  από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό  και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από  το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουρ- γίας! Μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς τρόφιμα (κενή λειτουργία).  Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ ενεργοποιημένη για περισσότερο  χρόνο, από αυτόν που είναι απαραίτητος για την επεξεργασία των  τροφίμων. Μετά την άμεση χρήση της συσκευής περιμένετε την ακι- νητοποίηση του μηχανισμού κίνησης. Μετά την απενεργοποίηση το  μαχαίρι εξακολουθεί να δουλεύει ακόμη για σύντομο διάστημα. Πριν  την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά  τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυν- δεθεί από το δίκτυο του ρεύματος. Μην πιάνετε ποτέ μέσα στο τοπο- θετημένο δοχείο ανάμειξης. Δουλεύετε πάντοτε με πλήρως συναρμο- λογημένο μίξερ! Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με γνήσια εξάρτημα  και προσαρτήματα. Μην επεξεργάζεστε καυτά τρόφιμα (>50 °C) στο  πλαστικό δοχείο ανάμειξης. Προσοχή κατά την εργασία με τα κοφτερά  μαχαίρια, κατά το άδειασμα του δοχείου και κατά τον καθαρισμό. W Κίνδυνος εγκαυμάτων! Κατά την επεξεργασία καυτών αναμειγνυόμενων υλικών με το γυάλινο  δοχείο ανάμειξης εξέρχεται ατμός μέσα από το άνοιγμα  συμπλήρωσης στο καπάκι. Κατά τη διάρκεια της εργασίας κρατάτε  πάντοτε το καπάκι με το ένα χέρι. Ταυτόχρονα μην πιάνετε πάνω από  το άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών! Προσθέτετε στο γυάλινο δοχείο  ανάμειξης το πολύ 0,3 λίτρα καυτού ή αφριζόντος υγρού. W Σημαντικό! Τα δοχεία ανάμειξης δεν είναι κατάλληλα για τη χρήση στο φούρνο  μικροκυμάτων. Μετά από κάθε χρήση ή σε περίπτωση μη χρήσης για μεγαλύτερο ...
  • Page 84: Με Μια Ματιά

    Περιεχόμενα  Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας 5 Γυάλινο δοχείο ανάμειξης* συσκευής από τον Oίκο Bosch. Περαιτέρω a Δοχείο από γυαλί ThermoSafe πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας b Καπάκι με άνοιγμα συμπλήρωσης θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας. c Πώμα φραγής *  Ανάλογα το μοντέλο Σε περίπτωση που ένα εξάρτημα δεν  Περιεχόμενα περιλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης, ...
  • Page 85: Δοχείο Ανάμειξης

      Δοχείο ανάμειξης Δοχείο ανάμειξης Πριν την πρώτη χρήση Υποδείξεις: Προτού να μπορεί να χρησιμοποιηθεί η νέα    – Το δοχείο ανάμειξης «To-Go» και  συσκευή, πρέπει πρώτα να ξεπακεταριστεί  το δοχείο ανάμειξης κόφτη είναι  εντελώς, να καθαριστεί και να ελεγχθεί. κατασκευασμένα από Tritan. Το Tritan  Προσοχή! είναι ένα ασφαλές από θραύση, άγευστο  Μη θέσετε σε λειτουργία ποτέ μια συσκευή  και άοσμο συνθετικό υλικό.  που έχει βλάβη!   – Το γυάλινο δοχείο ανάμειξης αποτελείται    ■ Αφαιρέστε τη βασική συσκευή και όλα τα  από ανθεκτικό στη θερμοκρασία γυαλί  εξαρτήματα από τη συσκευασία. ThermoSafe.   ■ Απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά  Τα δοχεία ανάμειξης (ανάλογα το μοντέλο)  συσκευασίας. είναι κατάλληλα για διάφορες εφαρμογές:   ■ Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα για  πληρότητα και εμφανείς ζημιές. ...
  • Page 86 Χρήση  Εργασία με το δοχείο ανάμειξης Εργασία με το γυάλινο δοχείο «To-Go» ή το δοχείο ανάμειξης ανάμειξης κόφτη X  Εικ. D 1. Κρατήστε σταθερά το ένθετο μαχαιριών  X  Εικ. C από τον πλαστικό δακτύλιο και  1. Προσθέστε τα επιθυμητά υλικά στο  τοποθετήστε το με το μαχαίρι ανάμειξης  δοχείο ανάμειξης. προς τα εμπρός στο δοχείο ανάμειξης.  2. Κρατήστε σταθερά το ένθετο μαχαιριών  Γυρίστε το ένθετο μαχαιριών στη φορά  από τον πλαστικό δακτύλιο και  των δεικτών του ρολογιού, μέχρι να  τοποθετήστε το με το μαχαίρι ανάμειξης  ασφαλίσει με το χαρακτηριστικό ήχο. προς τα εμπρός στο δοχείο ανάμειξης.  2. Αναποδογυρίστε το δοχείο ανάμειξης. Γυρίστε το ένθετο μαχαιριών στη φορά ...
  • Page 87: Φροντίδα Και Καθημερινός Καθαρισμός

      Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός Συμπλήρωση υλικών Υποδείξεις:   – Καθαρίζετε τα εξαρτήματα καλύτερα  X  Εικ. E αμέσως μετά τη χρήση. Έτσι δεν  1. Αφήστε το πλήκτρο ελεύθερο και  ξηραίνονται τα υπολείμματα και δε  περιμένετε την ακινητοποίηση της  φθείρεται το πλαστικό (π.χ. από αιθέρια  συσκευής.  έλαια στα μπαχαρικά). 2. Αφαιρέστε το πώμα φραγής ή όλο το    – Βάλτε λίγο νερό με απορρυπαντικό  καπάκι. πιάτων στο άδειο δοχείο ανάμειξης  3. Συμπληρώστε τα υλικά. και πατήστε για λίγα δευτερόλεπτα το  4. Τοποθετήστε ξανά το καπάκι και το πώμα  πλήκτρο u. φραγής και πατήστε εκ νέου το πλήκτρο    – Κατά την επεξεργασία π.χ. Τα καρότα  t ή u. μπορούν να προκαλέσουν αλλαγές στο  Υπόδειξη: Το πώμα φραγής μπορεί να  χρώμα στα πλαστικά μέρη, που μπορούν  αφαιρεθεί με μια περιστροφή ενάντια στη  να απομακρυνθούν με μερικές σταγόνες ...
  • Page 88: Συστήματα Ασφαλείας

    Συστήματα ασφαλείας  Συστήματα ασφαλείας Συνταγές Υποδείξεις: Ασφάλεια ενεργοποίησης /   – Αναμείξτε τα στερεά υλικά πρώτα  Σύστημα αυτόματης με τη μισή ποσότητα υγρού και μετά  απενεργοποίησης προσθέστε το υπόλοιπο υγρό. Η ενεργοποίηση και ο χειρισμός της    – Ανάλογα με τη συνταγή επιλέξτε το  συσκευής μπορεί να γίνει μόνο, όταν το  κατάλληλο δοχείο ανάμειξης. δοχείο ανάμειξης έχει περιστραφεί σφιχτά    – Προσέξτε τις συνιστούμενες ποσότητες  μέχρι τέρμα. Η συσκευή απενεργοποιείται  επεξεργαζόμενων υλικών και τους  αυτόματα, όταν το δοχείο ανάμειξης  συνιστούμενους χρόνους επεξεργασίας.  χαλαρώσει. X «Αντιμετώπιση βλαβών»  X Εικ. G βλέπε στη σελίδα 88 Πράσινο σμούθι   – 1 πράσινο μήλο (περίπου 100 γρ.) Αντιμετώπιση βλαβών  ...
  • Page 89: Απόσυρση

      Απόσυρση Ενεργειακό ποτό Κοκτέιλ αθλητών   – 240 γρ. γάλα φτωχό σε λιπαρά   – 150 γρ. πορτοκάλι   – ½ μπανάνα (περίπου 50 γρ.)   – 50 γρ. λεμόνι   – 30 γρ. ζάχαρη   – 1 κουταλάκι ζάχαρη ή μέλι   – 20 γρ. σκόνη κακάο   – 125 ml χυμός μήλου   ■ Κόψτε την μπανάνα σε κομμάτια και    – 125 ml μεταλλικό νερό καταψύξτε την όλη τη νύχτα.   ■ Καθαρίστε τα πορτοκάλια και τα λεμόνια,   ...
  • Page 90: Όροι Εγγύησης

    Όροι εγγύησης  Όροι εγγύησης 1.  Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7.  Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται  ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα  από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ- είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την  ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με  ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή  γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς.  οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες  Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η  επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός  επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς  σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το  8.  Η εγγύηση δεν καλύπτει:  μοντέλο του προϊόντος.    –   Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς  2.  Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια,  που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη  σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της  εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές  συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση  Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία    –   Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει- και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά ...
  • Page 91: Amaca Uygun Kullanım

      Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun, verilen bilgilere göre hareket edin ve ileride başvurmak üzere özenle saklayın! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması  nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır.  Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için  kullanınız. Bu cihaz sıvı ya da yarı katı besinlerin karıştırılması, çiğ meyve ve  sebzelerin doğranması/kıyılması, besinlerin pürelenmesi ve derin  dondurulmuş besinlerin (örn. meyve) veya küp buzların doğranması  için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için ...
  • Page 92 0,3 litre sıcak veya köpüren sıvı doldurunuz. W Önemli! Karıştırma kapları mikrodalga fırında kullanım için uygun değildir. Cihazı, her kullanımdan sonra veya cihaz uzun süre kullanılmadıysa  mutlaka açıklanan şekilde iyice temizleyiniz. X “Bakım ve günlük  temizlik” bkz. sayfa 95 EEE yönetmeliğine uygundur. İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Amaca uygun kullanım ......91 hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet Güvenlikle ilgili uyarılar  ......91 sayfamızda bulabilirsiniz. Genel Bakış ..........93 Işıklı halka..........93 Karıştırma kabı .........93 İlk kullanımdan önce  .........94 Kullanım............94 Bakım ve günlük temizlik ......95...
  • Page 93: Genel Bakış

      Genel Bakış Genel Bakış Işıklı halka X  Resim A Modele bağlı 1 Ana cihaz / motor bloğu Tüm parçalar doğru birleştirilmiş ve cihaz  a Açma tuşu  fişe takılmışsa Işıklı halka yanar. Işıklı halka  kullanım süresince de yanmaya devam eder. t = Düşük çalışma devir sayısı  u = Yüksek çalışma devir sayısı Karıştırma kabı b Çalışma göstergesi (ışıklı halka)* c Tahrik sistemi Bilgiler: d Fişli kablo   – Portatif karıştırma kabı ve ufalayıcı  2 Karıştırma bıçaklı bıçak ünitesi karıştırma kabı, tritandan üretilmiştir. ...
  • Page 94: İlk Kullanımdan Önce

    İlk kullanımdan önce  İlk kullanımdan önce Portatif karıştırma kabı veya ufalayıcı karıştırma kabı ile Yeni bir cihaz ilk kez kullanılmadan önce  çalışma ambalajından çıkartılmalı, temizlenmeli ve  kontrol edilmelidir. X  Resim C Dikkat! 1. İstediğiniz malzemeleri karıştırma  Hasarlı bir cihazı kesinlikle kullanmayınız! kabına doldurunuz.   ■ Ana cihazı ve tüm aksesuar parçalarını  2. Bıçak ünitesini plastik halkadan tutunuz  ambalajlarından çıkartınız. ve karıştırma bıçağını karıştırma kabının    ■ Mevcut ambalaj malzemesi  içine doğru yerleştiriniz. Duyulur şekilde  çıkartılmalıdır. yerine oturana kadar bıçak ünitesini saat    ■ Tüm parçaların eksiksiz olduğu ve  dönüş yönünün tersine doğru çeviriniz. görünür ve hasar olmadığı kontrol ...
  • Page 95: Bakım Ve Günlük Temizlik

      Bakım ve günlük temizlik Bakım ve günlük temizlik 3. Karıştırma kabını motor bloğundaki ilgili  girintilere yerleştiriniz ve yerine oturduğu  Cihaz ve kullanılan aksesuar parçaları her  duyulana kadar saat dönüş yönünde  kullanımdan sonra iyice temizlenmelidir.  çeviriniz. W Elektrik çarpma tehlikesi! 4. İstediğiniz malzemeleri karıştırma    – Temizlemeden önce elektrik fişini  kabına doldurunuz.  çekiniz. 5. Kapağı ve kapatma tapasını    – Ana cihazı kesinlikle sıvılara dal- yerleştiriniz. dırmayınız ve bulaşık makinesinde  6. Elektrik fişini prize takınız. temizlemeyiniz. 7. Kapağı bir elinizle sabit tutunuz. Bu    – Temizleme işlemi için buharlı temizleme  sırada elinizi malzeme ilave etme  cihazı kullanmayınız.
  • Page 96: Güvenlik Sistemleri

    Güvenlik sistemleri  Tarifler Karıştırma kabı ve kapak Karıştırma kabını ve her bir parçayı  Bilgiler: deterjanlı su ve yumuşak bir bez veya    – Katı içerikleri sıvılar ile karıştırırken  sünger ile temizleyiniz veya parçaları  öncelikle sıvının yarısını boşaltıp karıştı- bulaşık makinesine yerleştiriniz. rınız, ardından kalan yarısını ekleyiniz.    – Tarife uygun olan karıştırma kabını  Güvenlik sistemleri seçiniz.   – Tavsiye edilen işleme miktarlarına ve  Devreye sokma emniyeti / sürelerine dikkat ediniz. X Resim G Otomatik kapanma Yeşil Smoothie Cihaz ancak, karıştırma kabı dayanak nok- tasına kadar döndürülerek sabitlendikten    – 1 yeşil elma (yakl. 100 g) sonra çalıştırılıp kullanılabilir. Karıştırma   ...
  • Page 97: Elden Çıkartılması

      Elden çıkartılması   ■ Muzları parçalara kesiniz ve gece    ■ Portakalların ve limonların kabuğunu  boyunca dondurucuda dondurunuz. soyunuz, parça parça kesiniz ve    ■ Tüm malzemeleri karıştırma kabına  çekirdeklerini çıkartınız. doldurunuz.   ■ Tüm malzemeleri karıştırma kabına    ■ 1 dakika süreyle u kademe ayarında  doldurunuz. karıştırınız.   ■ 1 dakika süreyle t kademe ayarında  karıştırınız. Elma ve bezelye   – 100 g dondurulmuş bezelye Elden çıkartılması   – 100 g dondurulmuş soya fasulyesi Ambalajı çevre dostu bir şekilde    – 1 elma (yakl. 100 g) elden çıkarın. Bu ürün 2012/19/ ...
  • Page 100: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem 100 Zasady Bezpieczeństwa

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem  Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niestosowanie się do instrukcji prawidłowego użytkowania urządze- nia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe stąd szkody. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie  domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do  przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw  domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. To urządzenie jest przeznaczone do miksowania płynnych lub  półtwardych artykułów spożywczych, do rozdrabniania / siekania  surowych owoców i warzyw, do przygotowywania puree i do  rozdrabniania mrożonek (np. owoców) lub kostek lodu. Urządzenia  nie wolno używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych  zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby ...
  • Page 101   Zasady bezpieczeństwa Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie  braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem  czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia! Zawsze nadzorować pracę urządzenia! Nie włączać pustego  urządzenia. Nigdy nie pozostawiać włączonego urządzenia  przez czas dłuższy niż konieczny do przetworzenia produktów  spożywczych. Po użyciu urządzenia zaczekać, aż zatrzyma się  napęd. Po wyłączeniu nóż obraca się jeszcze przez chwilę. Przed  wymianą akcesoriów lub części dodatkowych, które znajdują się  w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć  urządzenie i odłączyć jego wtyczkę od gniazdka sieciowego.  Nigdy nie wkładać rąk do założonego pojemnika do miksowania.  Zawsze używać tylko kompletnie złożonego do miksowania!  Urządzenia używać tylko z oryginalnymi częściami i akcesoriami.  Nie przetwarzać w plastikowym pojemniku do miksowania żadnych  gorących artykułów spożywczych (>50°C). Należy zachować  ostrożność podczas obchodzenia się z ostrymi nożami, podczas  opróżniania pojemnika oraz czyszczenia. W Niebezpieczeństwo oparzenia! Podczas przetwarzania gorących produktów przez otwór  w pokrywce szklanego pojemnika do miksowania wydostaje się  para. Podczas pracy należy zawsze przytrzymywać pokrywkę jedną  ręką. Nie wkładać palców do otworu służącego do dodawania  artykułów! Do szklanego pojemnika do miksowania wolno wlewać  maksymalnie 0,3 l gorących lub pieniących się płynów. W Ważne! Pojemnik do miksowania nie nadaje się do stosowania  w kuchenkach mikrofalowych. Urządzenie należy koniecznie czyścić w opisany tutaj sposób  po każdym użyciu lub po okresie dłuższego nieużywania.  X „Pielęgnacja i codzienne czyszczenie” patrz strona 105  ...
  • Page 102: Opis Urządzenia

    Spis treści  Serdecznie gratulujemy zakupu Akcesoria, które nie należą do standar- nowego urządzenia marki Bosch. dowego wyposażenia urządzenia, można  Dalsze informacje dotyczące naszych zamawiać za pośrednictwem naszego  produktów można znaleźć na naszej serwisu: stronie internetowej. Akcesoria katalogowy Spis treści Pojemnik „na wynos” Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 100 kolor czarny 12012850 Zasady bezpieczeństwa ......100 kolor biały 12012851 Opis urządzenia........102 kolor ciemnoszary 12012853 Pierścień świetlny ........102 Pojemnik do rozdrabniania Pojemnik do miksowania ......102...
  • Page 103: Przed Pierwszym Użyciem

      Przed pierwszym użyciem Stosowanie Pojemniki do miksowania nadają się (zależ- nie od modelu) do różnych zastosowań: W Niebezpieczeństwo zranienia! Stosowanie Pojemnik   – Podłączyć wtyczkę do gniazdka siecio- do mikso- wego dopiero po zakończeniu wszyst- wania kich czynności przygotowawczych oraz  poprawnym założeniu i połączeniu  potrzebnych nasadek z korpusem  mieszanie i spienianie płynów G G G urządzenia.   – Nie przetwarzać w plastikowym pojem- rozdrabnianie i siekanie ziół,  niku do miksowania żadnych gorących  surowych owoców, warzyw,  artykułów spożywczych (>50°C). G G G cebuli, orzeszków ziemnych,    – Zachować ostrożność przy  orzechów, parmezanu i  manipulowaniu wkładem nożowym, nie ...
  • Page 104 Stosowanie  6. Przytrzymać pojemnik do miksowania  7. Przytrzymać pokrywkę jedną ręką. Nie  jedną ręką. Nacisnąć przycisk t albo u  wkładać przy tym palców do otworu  i przytrzymywać go do momentu uzy- służącego do dodawania artykułów.  skania żądanej konsystencji produktu. Nacisnąć przycisk t albo u i przytrzymy- 7. Zwolnić przycisk i zaczekać na  wać go do momentu uzyskania żądanej  zatrzymanie się urządzenia. Odłączyć  konsystencji produktu. wtyczkę od gniazdka sieciowego. 8. Zwolnić przycisk i zaczekać na  8. Obrócić pojemnik do miksowania  zatrzymanie się urządzenia. Odłączyć  w kierunku przeciwnym do kierunku  wtyczkę od gniazdka sieciowego. ruchu wskazówek zegara i zdjąć. 9. Obrócić pojemnik do miksowania  9. Obrócić pojemnik miksera. w kierunku przeciwnym do kierunku  10. Obrócić wkład nożowy w kierunku ruchu  ruchu wskazówek zegara i zdjąć. wskazówek zegara i wyjąć. 10. Zdjąć pokrywę. 11. Przenieść zmiksowany produkt do  Uwaga! innego naczynia. Nigdy nie odkładać wkładu nożowego ...
  • Page 105: Pielęgnacja I Codzienne Czyszczenie

      Pielęgnacja i codzienne czyszczenie Pielęgnacja i codzienne Uchwyt noża Przed przystąpieniem do czyszczenia wyjąć  czyszczenie uszczelkę. Uchwyt noża myć tylko pod  Urządzenie i użyte akcesoria należy po  bieżącą wodą przy użyciu szczoteczki. Nie  każdym użyciu dokładnie wyczyścić.  pozostawiać w wodzie!  W Niebezpieczeństwo porażenia Pojemnik do miksowania prądem! i pokrywka   – Przed przystąpieniem do czyszczenia  Pojemnik do miksowania i poszczególne  odłączyć wtyczkę od gniazdka  części myć wodą z dodatkiem płynu do  sieciowego. mycia naczyń miękką ściereczką lub gąbką    – Nigdy nie zanurzać korpusu urządzenia  albo w zmywarce do naczyń. w cieczach ani nie myć go w zmywarce  do naczyń. Systemy zabezpieczające   – Nie używać myjek parowych. W Niebezpieczeństwo zranienia! Blokada włącznika / Nigdy nie dotykać noży gołymi rękoma.
  • Page 106: Przepisy Kulinarne

    Przepisy kulinarne  Napój energetyzujący Ważna wskazówka: Jeżeli usterki nie można usunąć w opisany    – 240 g chudego mleka tutaj sposób, należy się zwrócić do naszego    – ½ banana (ok. 50 g) autoryzowanego punktu serwisowego.    – 30 g cukru X Dane kontaktowe są podane na końcu    – 20 g kakao w proszku instrukcji obsługi   ■ Banan pokroić na kawałki i zamrozić  na noc. Przepisy kulinarne   ■ Umieścić wszystkie składniki  w pojemniku do miksowania. Wskazówki:   ■ Miksować przez 1 minutę na    – Należy z zasady najpierw mieszać  poziomie u. składniki stałe z połową płynu, a następ- Jabłko z zielonym groszkiem nie dodawać pozostałą część płynu.
  • Page 107: Ekologiczna Utylizacja

      Ekologiczna utylizacja Gwarancja Koktajl sportowca   – 150 g pomarańczy Dla urządzenia obowiązują warunki    – 50 g cytryny gwarancji wydanej przez nasze przed-   – 1 łyżka cukru lub miodu stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.    – 125 mI soku jabłkowego Dokładne informacje otrzymacie Państwo    – 125 ml wody mineralnej w każdej chwili w punkcie handlowym,    ■ Pomarańcze i cytryny obrać ze skórki,  w którym dokonano zakupu urządzenia.  pokroić na kawałki, usunąć pestki. W celu skorzystania z usług gwarancyinych    ■ Umieścić wszystkie składniki  konieczne jest przedłożenie dowodu  w pojemniku do miksowania. kupna urządzenia. Warunki gwarancji    ■ Miksować przez 1 minutę na poziomie t. regulowane są odpowiednimi przepisami ...
  • Page 108: Використання За Призначенням

    Використання за призначенням  Використання за призначенням Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користу- вання іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання  приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли  внаслідок цього. Цей прилад призначений тільки для побутового використання.  Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів  у звичайних для домашнього господарства кількостях  і відрізках часу. Цей прилад придатний для перемішування рідких або напів- твердих продуктів, для подрібнення/нарізання сирих фруктів  і овочів, для приготування пюре, а також для подрібнення  глибоко заморожених продуктів (наприклад, фруктів) або кубиків  харчового льоду. Не використовуйте прилад для переробки інших  речовин чи предметів.
  • Page 109   Правила техніки безпеки Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких  випадках: після кожного використання; перед складанням,  розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або ви  плануєте залишити прилад без догляду. W Небезпека травмування! Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду! Не  вмикайте прилад ухолосту. У жодному разі не залишайте прилад  ввімкненим довше, ніж це потрібно для переробки продуктів.  Відразу ж після використання приладу слід почекати, щоб  повністю зупинився привод. Після вимкнення ніж продовжує  рухатися ще деякий час. Перед заміною приладдя або  додаткових елементів, які рухаються під час роботи, прилад  слід вимкнути та відключити від електромережі. Категорично  заборонено засовувати руку у встановлену чашу блендера.  Працювати можна лише з повністю складеним блендером!  Використовуйте прилад тільки з оригінальними частинами та  приладдям. Не переробляйте у пластмасовій чаші блендера  гарячі продукти (> 50 °C). Поводження з гострими ножами,  спорожнення й очищення потребують обережності. W Небезпека опіків! Під час переробки гарячих продуктів у скляній чаші блендера  через завантажувальний отвір у кришці виходить пара. Завжди  втримуйте кришку однією рукою під час роботи. При цьому  заборонено тримати руку над завантажувальним отвором!  До скляної чаші блендера можна заливати не більше ніж 0,3 л  гарячої або пінистої рідини. W Важливо! Чаша блендера не придатна для використання в мікрохвильовій  печі. Після кожного використання, а також після тривалого  невикористання прилад необхідно очищати згідно з  інструкціями. X «Догляд і щоденне очищення» див. стор. 113  ...
  • Page 110: Стислий Огляд

    Зміст  Щиро вітаємо вас із покупкою нового 5 Скляна чаша блендера* приладу фірми Bosch. Додаткову a Посудина зі скла ThermoSafe інформацію про нашу продукцію ви b Кришка із завантажувальним  знайдете на нашому сайті. отвором c Пробка *  Залежно від моделі Зміст Якщо приладдя не входить до комплекту  поставки, його можна замовити через  Використання за призначенням  ...108 сервісний центр: Правила техніки безпеки ......108...
  • Page 111: Чаша Блендера

      Чаша блендера Чаша блендера Перед першим використанням Вказівки:   – Переносна та подрібнювальна чаші  Перед початком експлуатації нового  блендера виготовлені з матеріалу  приладу його потрібно повністю  Tritan. Tritan являє собою міцну  розпакувати, очистити та перевірити. пластмасу без смаку та запаху.  Увага!   – Скляна чаша блендера виготовлена  У жодному разі не вводьте в  з термотривкого скла ThermoSafe. експлуатацію пошкоджений прилад! Різні моделі чаші блендера підходять для    ■ Вийміть основний блок приладу та  різних способів застосування: все приладдя з упаковки. Застосування Чаша   ■ Зніміть наявний пакувальний  блендера матеріал.   ■ Перевірте всі деталі на  комплектність і видимі пошкодження. ...
  • Page 112 Застосування  Робота з переносною або Робота із скляною чашею подрібнювальною чашею блендера блендера X Малюнок D 1. Утримуючи ножову вставку за  X Малюнок C пластмасове кільце, вставте її ножем  1. Завантажте в чашу блендера потрібні  уперед у чашу блендера. Повертайте  інгредієнти. ножову вставку проти годинникової  2. Утримуючи ножову вставку за  стрілки, доки вона не зафіксується з  пластмасове кільце, вставте її ножем  характерним звуком. уперед у чашу блендера. Повертайте  2. Переверніть чашу блендера. ножову вставку проти годинникової  3. Установіть чашу блендера у відповідні  стрілки, доки вона не зафіксується з  пази на блоці двигуна та повертайте  характерним звуком.
  • Page 113: Догляд І Щоденне Очищення

      Догляд і щоденне очищення Додавання інгредієнтів   – Під час переробки таких продуктів, як  морква, пластмасові елементи можуть  X Малюнок E забарвлюватися. Такі забарвлення  1. Відпустіть кнопку й дочекайтеся  можна усунути за допомогою кількох  зупинки приладу.  крапель харчової олії. 2. Вийміть пробку або зніміть кришку. 3. Додайте інгредієнти. На малюнку F показано, як чистити  4. Установіть на місце кришку та пробку;  окремі деталі. знову натисніть кнопку t або u. Основний блок приладу Вказівка: для виймання пробки  Протріть основний блок приладу м’якою  поверніть її на один оберт проти  вологою ганчіркою та залиште сохнути. годинникової стрілки. Тримач ножа Перед чищенням зніміть ущільнювач.  Догляд і щоденне Мийте тримач ножа лише під проточною ...
  • Page 114: Рецепти

    Рецепти  Смузі Усунення   ■ Відпустіть кнопку. Вийміть штепсельну    – 1 банан (прибл. 100 г) вилку з розетки.   – 4 г свіжого червоного імбиру   ■ Правильно встановіть чашу    – 100 г йогурту блендера та вкрутіть її до фіксації з    – 30 г меду характерним звуком.   – 100 мл молока   ■ Вставте штепсельну вилку в розетку.    ■ Очистити банан та імбир Знову натисніть кнопку t або u, щоб    ■ Завантажити всі інгредієнти до  перевірити функціонування. переносної чаші блендера.   ■ Перемішувати приблизно 1 хвилину  Важлива...
  • Page 115: Утилізація

      Утилізація Умови гарантії Крем з авокадо   – 1 яблуко або 1 груша  Стосовно цього приладу діють умови  (прибл. 100 г) гарантії, щоб були опубліковані нашим    – ½ авокадо (прибл. 70 г) компетентним представництвом в країні,    – 100 г води в якій Ви придбали прилад. Ви можете    ■ Очистити яблуко або грушу, нарізати  в будь-який час одержати умови гарантії  шматочками та видалити насіння. у спеціалізованому магазині, в якому Ви    ■ Варити шматочки в малій кількості  придбали прилад, або безпосередньо  води на слабкому вогні, доки вони не  в нашому представництві у Вас в країні.  розм’якнуть. Умови гарантії для Німеччини та адреси    ■ Очистити авокадо, нарізати  Ви знайдете на останніх чотирьох  шматочками та видалити кісточку. сторінках цієї брошури. Крім того, умови ...
  • Page 116: Использование По Назначению

    Использование по назначению  Использование по назначению Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструк- ции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Пере- давая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, воз- никшие в результате несоблюдения указаний по правильному  применению прибора. Этот прибор предназначен только для домашнего использова- ния. Прибор можно использовать только для переработки такого  количества продуктов и в течение такого времени, которые  характерны для домашнего хозяйства. Этот прибор пригоден для перемешивания жидких или полутвер- дых продуктов, для измельчения / нарезания сырых фруктов и  овощей, для приготовления пюре, а также для измельчения глу- бокозамороженных продуктов (например, фруктов) или кубиков ...
  • Page 117   Указания по технике безопасности Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не мыть в  посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители. Не  используйте прибор влажными руками.  После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед  сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправно- сти обязательно отсоедините прибор от сети. W Не исключена опасность травмирования! Всегда следите за прибором во время его работы! Не включайте  прибор вхолостую. Ни в коем случае не оставляйте прибор вклю- ченным дольше, чем это необходимо для переработки продуктов.  Сразу после пользования прибором подождите до полной оста- новки привода. После выключения нож продолжает двигаться  еще некоторое время. Перед заменой принадлежностей или  дополнительных деталей, которые во время работы приводятся  в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети.  Ни в коем случае не опускайте руки в установленный стакан  блендера. Всегда работайте только с полностью собранным  блендером. Прибор разрешается использовать только с ориги- нальными частями и принадлежностями. Не перерабатывайте  в пластмассовом стакане блендера горячие продукты (>50 °C).  Соблюдайте осторожность при обращении с острыми ножами,  при опорожнении резервуара и при очистке. W Опасность ожога! При переработке горячих продуктов в стеклянном стакане блен- дера через загрузочное отверстие в крышке выходит пар. Всегда  придерживайте крышку одной рукой во время работы. При этом  не держите руку над загрузочным отверстием! Заливайте в сте- клянный стакан блендера не более 0,3 литра горячей или пеня- щейся жидкости. W Важно! Стаканы блендера не пригодны для использования в микровол- новой печи.
  • Page 118: Комплектный Обзор

    Оглавление  От всего сердца поздравляем Вас 5 Стеклянный стакан блендера* с покупкой нового прибора фирмы a Контейнер из стекла  Bosch. Дополнительную информацию ThermoSafe о нашей продукции Вы найдете на b Крышка с наливным отверстием нашей странице в Интернете. c Пробка *  В зависимости от модели Если одна из принадлежностей не входит  Оглавление в комплект поставки, ее можно заказать в ...
  • Page 119: Перед Первым Использованием

      Перед первым использованием Стаканы блендера (в зависимости    ■ Проверьте комплектность всех частей  от модели) пригодны для различных  и отсутствие видимых повреждений.  применений. X Рисунок A   ■ Перед первым использованием  Применение Стакан тщательно очистите и высушите  блендера все детали. X «Уход и ежедневная  очистка» см. стр. 120 Применение Перемешивание и взбивание  G G G жидкостей W Не исключена опасность Измельчение и резка трав,  травмирования! сырых фруктов, овощей,  G G G   – Вилку можно вставлять в розетку  лука, арахиса, орехов, пар- только после полного окончания под- мезана и шоколада...
  • Page 120: Уход И Ежедневная Очистка

    Уход и ежедневная очистка  4. Вставьте стакан блендера в соответ- 7. Удерживайте крышку рукой. При этом  ствующие углубления и поверните  не держите руку над загрузочным  по часовой стрелке до фиксации со  отверстием. Удерживайте кнопку t или  щелчком. u нажатой, пока не будет достигнута  5. Вставьте вилку в розетку. нужная консистенция. 6. Придерживайте стакан блендера  8. Отпустите кнопку и дождитесь полной  одной рукой. Удерживайте кнопку t или  остановки вращения. Извлеките вилку  из розетки. u нажатой, пока не будет достигнута  нужная консистенция. 9. Поверните стакан блендера против  7. Отпустите кнопку и дождитесь полной  часовой стрелки и снимите его. остановки вращения. Извлеките вилку  10. Снять крышку. из розетки. 11. Перелейте продукт. 8. Поверните стакан блендера против  12. Поверните нож-вставку по часовой  часовой стрелки и снимите его. стрелке и снимите ее. 9.
  • Page 121: Системы Безопасности

      Системы безопасности Системы безопасности W Не исключена опасность травмирования! Блокировка включения / Ни в коем случае не трогайте ножи блен- дера голыми руками. автоматическое выключение Прибор можно включить и управлять им  Внимание! только в том случае, если стакан блен-   – Не используйте моющие средства,  дера завинчен до упора. Прибор выклю- содержащие алкоголь или спирт. чается автоматически в случае, если    – Не используйте металлические и  ослабнет фиксация стакана блендера.  остроконечные предметы, а также  X «Помощь при устранении неисправ- предметы с острыми кромками. ностей» см. стр. 121   – Не применяйте грубую ткань или абра- зивные чистящие средства. Помощь при устранении Указания.
  • Page 122: Рецепты

    Рецепты  Рецепты Энергетический напиток   – 240 г нежирного молока Указания.   – ½ банана (ок. 50 г)   – Твердые ингредиенты сначала    – 30 г сахара смешать только с половинным количе-   – 20 г какао-порошка ством жидкости, после чего добавить    ■ Банан нарезать кусочками и заморо- остальную жидкость. зить на ночь.   – В зависимости от рецепта выбрать    ■ Загрузить все ингредиенты в стакан  подходящий стакан блендера. блендера.   – Соблюдать рекомендуемое количе-   ■ Взбивать в течение 1 минуты на  ство продукта и время переработки. ...
  • Page 123: Утилизация

      Утилизация Коктейль для спортсменов   – 150 г апельсинов   – 50 г лимона   – 1 ч. л. сахара или меда   – 125 мл яблочного сока   – 125 мл минеральной воды   ■ Апельсины и лимон очистить от  кожуры, нарезать кусочками и удалить  косточки.   ■ Загрузить все ингредиенты в стакан  блендера.   ■ Взбивать в течение 1 минуты на  ступени t. Утилизация Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных  методов. Данный прибор имеет  отметку о соответствии европей- ским нормам 2012/19/EU утили- зации электрических и электрон- ных приборов (waste electrical and ...
  • Page 126 Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
  • Page 127 Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители MFQ40301 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40302 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40303 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982...
  • Page 128   ‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭا ز‬ ar – 7  ‫ﻛوﻛﺗﯾل اﻟرﺟل اﻟرﯾﺎﺿﻲ‬ ‫اﻟﺗﻔﺎح واﻟﺑﺎزﻻء‬ ‫051 ﺟم برتﻘال‬   – ‫001 ﺟم ﺣبوب بازالء ﻣﺟﻣدة‬   – ‫05 ﺟم ليﻣون‬   – ‫001 ﺟم ﺣبوب ﻓول ﺻويا ﻣﺟﻣدة‬   – ‫1 ﻣﻠعﻘة سﻛر أو ﻋسل ﻧﺣل‬   – (‫1 ﺛﻣرة تﻔاح أخﺿر )ﺣوالﻲ 001 ﺟم‬   – ‫521 ﻣل ﻋﺻير تﻔاح‬   – ‫022 ﺟم ﻋﺻير تﻔاح‬   – ‫521 ﻣل ﻣياه ﻣعدﻧية‬   –  ‫يتم تﻘشير التﻔاﺣة وإزالة البزور ﻣﻧﮭا وتﻘطيعﮭا‬   ■  ‫ﻗش...
  • Page 129 ‫تعﻠيﻣات ﻣساﻋدة ﻹزالة اﻷﻋطال‬     6 – ar ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ ‫ﺳﻣوﺛﻲ أﺧﺿر‬ (‫1 ﺛﻣرة تﻔاح أخﺿر )001 ﺟم تﻘري ب ًا‬   – !‫اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬ (‫ﻋﺻير ليﻣوﻧة واﺣدة )02 ﺟم تﻘري ب ًا‬   –  ‫ﻗبل الشروع ﻓﻲ إزالة الخﻠل يﺟب إخراج ﻗابس الﺟﮭاز‬ ‫02 ﺟم ﻛرﻧب أخﺿر‬   – .‫ﻣن ﻣﻘبس التﻐذية بالﻛﮭرباء‬ ‫01 ﺟم سيﻘان ﻛرﻓس‬   – ‫اﻟﻌطل‬ ‫01 ﺟم ورق ﻛزبرة‬   –  .‫الﺟﮭاز ال يعﻣل أو يتوﻗف ﻋن العﻣل أﺛﻧاء االستخدام‬ ‫01 ﺟم بذر ﻛتان‬  ...
  • Page 130   ‫العﻧاية والتﻧظيف اليوﻣ ﻲ‬ ar – 5  :‫إرﺷﺎدات‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬  .‫ال تﻘم ﻣطﻠﻘ ً ا بوﺿﻊ سﻛين الخﻠط ﻣﻊ السﻛين إلﻰ أسﻔل‬  ‫ﻣن اﻷﻓﺿل إﺟراء التﻧظيف ﻋﻠﻰ الﻔور بعد‬   –  ‫االﻧتﮭاء ﻣن االستخدام. ھذا يﺣول دون ﺟﻔاف‬  ‫السﻛين يﻣﻛن أن يتﺿرر ويتعرض ﻣوﺿﻊ الﺣﻔظ‬  ‫الﻣخﻠﻔات ودون تعرض اﻷﺟزاء الﻣﺻﻧوﻋة ﻣن‬ B ‫ اﻟﺻورة‬Y .‫لﻠخدش‬  ‫لداﺋن اﺻطﻧاﻋية لﻠﺿرر )ﻋﻠﻰ سبيل الﻣﺛال بﻔعل‬  ‫ »العﻧاية والتﻧظيف‬Y .‫ﻗم بتﻧظيف ﻛل اﻷﺟزاء‬ .(‫الزيوت اﻷﺛيرية الﻣوﺟودة ﻓﻲ البﮭارات‬ 5 ‫اليوﻣﻲ« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬  ‫يتم وﺿﻊ الﻘﻠيل ﻣن الﻣاء ﻣﻊ أﺣد الﻣﻧظﻔات ﻓﻲ‬   – ‫إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬  ‫ لﺛوان‬u ‫وﻋاء الخﻠط الﻣﻔرغ واﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر‬ E ‫ اﻟﺻورة‬Y .‫ﻗﻠيﻠة‬  .‫ﺣرر الزر واﻧتظر إلﻰ أن يتوﻗف الﺟﮭاز‬  ‫ﻋﻧد التعاﻣل ﻣﺛﻼ ً  ﻣﻊ الﺟزر يﺣدث تﻐيرات ﻓﻲ‬   – .‫اخﻠﻊ ﻏطاء الﻐﻠﻖ أو الﻐطاء الﻛاﻣل‬  ‫لون اﻷﺟزاء البﻼستيﻛية، ھذه التﻐيرات يﻣﻛن‬...
  • Page 131 ‫االستخدام‬     4 – ar ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬  ‫أدر سﻛين الخﻠط ﻓﻲ اتﺟاه دوران ﻋﻘارب الساﻋة‬ .‫ﺛم ﻗم بخﻠعﮫ‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬  ‫يﺟب ﻋدم إدخال ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣﻘبس التﻐذية‬   –  .‫ال تﻘم ﻣطﻠﻘ ً ا بوﺿﻊ سﻛين الخﻠط ﻣﻊ السﻛين إلﻰ أسﻔل‬  ‫بالﻛﮭرباء إال بعد أن يﻛون ﻗد تم االﻧتﮭاء بالﻔعل‬  ‫السﻛين يﻣﻛن أن يتﺿرر ويتعرض ﻣوﺿﻊ الﺣﻔظ‬  ،‫ﻣن ﺟﻣيﻊ اﻹﻋدادات الﻼزﻣة لﻠبدء ﻓﻲ العﻣل‬ B ‫ اﻟﺻورة‬Y .‫لﻠخدش‬  ‫وبعد ترﻛيب اﻷداة الﻣطﻠوبة ﻓﻲ الوﺿﻊ الﺻﺣيﺢ‬ .‫أﺣﻛم ﻏﻠﻖ الوﻋاء بالﻐطاء‬ .‫وتوﺻيﻠﮭا بالﺟﮭاز الرﺋيسﻲ‬  ‫لﻐرض الﺻب أو الشرب ﻓﻘم بﺈدارة السدادة‬  ‫ال تﺿﻊ أﻏذية ساخﻧة )<05 م( ﻓﻲ وﻋاء الخﻼط‬   – .‫الدوارة واخﻠعﮭا أو ﻗم بﻔرد سدادة الﻣشروبات‬ .‫البﻼستيﻛﻲ‬  ‫ »العﻧاية والتﻧظيف‬Y .‫ﻗم بتﻧظيف ﻛل اﻷﺟزاء‬  ‫تعاﻣل بﺣرص ﻣﻊ ﻣﺛبت السﻛين وال تﻣد يدك إلﻰ‬   – 5 ‫اليوﻣﻲ« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬ B ‫ اﻟﺻورة‬Y .‫داخل  سﻛين الخﻠط‬  ‫ال تﻘم ﻣطﻠﻘ...
  • Page 132   ‫الﺣﻠﻘة الﻣﺿيﺋ ة‬ ar – 3   ‫إذا لم يﻛن أﺣد الﻣﻛوﻧات ﻣوﺟو د ً ا داخل ﻣﺟﻣوﻋة‬  ‫أوﻋية الخﻠط )بﺣسب الطراز( ﻣﺻﻣﻣة لﻠتطبيﻘات‬ :‫الﻣختﻠﻔة‬  ‫التوريد، يﻣﻛﻧك طﻠبﮫ ﻣن ﻗبل خدﻣة العﻣﻼء:إذا لم يﻛن‬  ‫أﺣد الﻣﻛوﻧات ﻣوﺟو د ً ا داخل ﻣﺟﻣوﻋة التوريد، يﻣﻛﻧك‬ ‫وﻋﺎء اﻟﺧﻼط‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ :‫طﻠبﮫ ﻣن ﻗبل خدﻣة العﻣﻼء‬ ‫رﻗم اﻟطﻠب‬ ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‬ To-Go ‫وﻋﺎء اﻟﺧﻼط‬  ‫خﻠط وترﻏية السواﺋل،خﻠط وترﻏية‬ G G G 12012850 ‫أسود‬ ‫السواﺋل‬ 12012851 ‫أبيض‬  ‫تﻔتيت وﻓرم الخﺿروات اﻷﻋشاب‬ 12012853 ‫رﻣادي داﻛن‬  ‫والﻔواﻛﮫ الﻧيﺋة والخﺿروات والبﺻل‬ G G G ‫وﻋﺎء...
  • Page 133 .‫بسواﺋل ساخﻧة أو ﻣﻛوﻧة لﻠرﻏوة يﺟب ﻋدم تﺟاوز الﻛﻣية الﻘﺻوى البالﻎ ﻗدرھا 3.0 لتر‬ !‫ھﺎم‬  ‫وﻋاء الخﻠط ﻏير ﻣخﺻﺻة لﻼستخدام ﻓﻲ ﻓرن الﻣايﻛروويف. يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز ﺟي د ً ا بعد ﻛل‬ 5 ‫ »العﻧاية والتﻧظيف اليوﻣﻲ« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬Y .‫استخدام لﮫ أو بعد طول ﻓترة ﻋدم االستخدام‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ A ‫ اﻟﺻورة‬Y ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ / ﻛﺗﻠﺔ اﻟﻣﺣرك‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ ‫أزرار التشﻐيل‬ ‫ = ﻋدد لﻔات ﻋﻣل ﻣﻧخﻔض‬t ‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬...
  • Page 134   ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣا ت‬ ar – 1  ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ﯾ ُ رﺟ َ ﻰ ﻗراءة ُ ھذه اﻹرﺷﺎدات ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ، واﻟﺗﺻرف ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ذﻟك ﺛم اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ! ﻋﻧد ﻧﻘل اﻟﺟﮭﺎز‬ .‫ﻟﻠﻐﯾر ﯾﺟب إرﻓﺎق ھذا اﻟدﻟﯾل ﻣﻌﮫ‬  ‫ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ‬ .‫الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات‬ .‫ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣﻧاسب لخﻠط الﻣواد الﻐذاﺋية الساﺋﻠة أو شبﮫ الﺻﻠبة، ولطﺣن/تﻘطيﻊ الﻔواﻛﮫ والخﺿار‬  ‫الﻧيﺊ، ولﮭرس أﻧواع اﻷطعﻣة، وتﻘطيﻊ اﻷطعﻣة الﻣﺟﻣدة )ﻛالﻔاﻛﮭة  ﻣﺛﻼ( أو ﻣﻛعبات الﺛﻠﺞ. ال‬...
  • Page 135 Tel.: 1300 369 744* Fahrweidstrasse 80 Fax: 1300 306 818 8954 Geroldswil Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:[email protected] mailto:ch-info.hausgeraete@ Konfigurator und viele weitere www.bosch-home.com.au bshg.com Infos unter: www.bosch-home.com Service Tel.: 0848 840 040 *Mo-Fr: 24 hours Service Fax: 0848 840 041 Reparaturservice, Ersatzteile &...
  • Page 136 10000 Zagreb 20147 Milano (MI) Tel.: 0207 510 700 Tel.: 01 552 08 88 Numero verde 800 829 120 Fax: 0207 510 780 Fax: 01 640 36 03 mailto:[email protected] mailto:[email protected] mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com/it www.bosch-home.fi bshg.com KZ K azakhstan, Қазақстан Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu www.bosch-home.com/hr...
  • Page 137 Taipei City 11493 Abdul Latif Jameel Electronics Fax: 088 424 4845 Tel.: 0800 368 888 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-contactcenter@ Fax: 02 2627 9788 BOSCH Service centre, bshg.com mailto:[email protected] Kilo 5 Old Makkah Road Onderdelenverkoop: www.bosch-home.com.tw (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Page 138 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Page 140 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001039147* 8001039147 960920...
  • Page 145 600 ml 180 s 200 ml 180 s 500 ml 180 s 60 s t / u 300 ml 60 s t / u 200 ml 60 s max. 50°C!   4 x 10 g  G G G 20 x 1 s (40 g)  8-20 s G G G 50 g  /   10 s 50 g 2-5 x 1 s 30 g 20 s 150 g 5 s 20-23°C  ...

This manual is also suitable for:

Mmbm7 series

Table of Contents