Hitachi NV 90AG Handling Instructions Manual
Hitachi NV 90AG Handling Instructions Manual

Hitachi NV 90AG Handling Instructions Manual

Hide thumbs Also See for NV 90AG:
Table of Contents
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Coil Nailer
Coil Nagler
Cloueur Pour Coils
Chiodatrice a bobina
Trommelspijkerapparaat
Clavadora para coils
NV 90AG (S)
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi NV 90AG

  • Page 1 Cloueur Pour Coils Chiodatrice a bobina Trommelspijkerapparaat Clavadora para coils NV 90AG (S) Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Page 2 &...
  • Page 5 English Deutsch Français 1 Head Guard Obere Führung Dispositif de protection de la tête 2 Exhaust Cover Entlüftungsdeckel Couvercle d’échappement 3 Body Gerätekörper Corps 4 Cap Kappe Capuchon 5 Air Plug Schnellkupplung Bouchon d’air 6 Piston O-Ring O-Ring Bague de piston 7 Piston Kolben Joint torique du piston...
  • Page 6 Italiano Nederlands Español 1 Dispositivo di sicurezza per la testa Hoofdbeschermkap Protector de la unidad 2 Copertura scarico Uitlaatdeksel Cubierta de escape 3 Corpo Behuizing Cuerpo 4 Cappuccio Tapa 5 Tappo aria Luchtplug Toma de aire 6 Fascia elastica del pistone Zuigerring Anillo O del pistón 7 Pistone...
  • Page 7: General Operational Precautions

    English (Original instructions) GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS ON USING NAILER 1. Operate the power tool safely for correct uses. 1. Safe operation through correct usage Do not use the power tool for uses other than those This tool was designed for driving nails into wood and specifi...
  • Page 8: Specifications

    English the following. If the sound of operation occurs this 18. Simultaneous nailing on both sides of the same indicates a fault, so in such a case do not use the power wall is dangerous tool until it has been inspected and repaired. Under no circumstances should nailing be performed ○...
  • Page 9: Nail Selection

    English ○ Check whether or not the push lever works correctly. NAIL SELECTION Also check whether or not any dirt has adhered to the moving parts of the push lever. Wire collated nails can be driven with this tool. ○ Recheck on operational safety. Choose a suitable nail from Fig.
  • Page 10: Inspection And Maintenance

    (2) remove all nails from the nailer; ○ Take precautions to ensure the safety of persons in the (3) supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool vicinity during operation. lubricant into the air plug on the nailer; and 1.
  • Page 11 CAUTION air pressure required for the operaion involved,etc. Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized In special cases it is necessary to wear hearing protection Service Center. equipment.
  • Page 12 Betriebsanleitung enthaltenen Angaben durchgeführt 7. Achten Sie auf Personen, die in Ihrer Nähe werden. arbeiten. Für die Instandhaltung dürfen nur Original-Hitachi- Es kann gefährlich werde wenn Nägel, die nicht richtig Erastzteile verwendet werden. eingetrieben wurden andere Personen verletzen. 12. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen Platz.
  • Page 13 Deutsch 8. Richten Sie die Mündung des Gerätes nie gegen 16. Schützen Sie sich vor dem Rückschlag des Personen. Gerätes. Es können schwere Unfälle entstehen, wenn Sie das Nähern Sie sich während des Arbeitens nicht mit Gerät falsch entladen, während die Mündung auf dem Kopf oder anderen körperteilen dem Oberteil eine Person gerichtet ist.
  • Page 14: Spezifikationen

    Deutsch 25. Montieren Sie beim Anbringen und Abnehmen der Nasenkappe den Schlauch ab. Montieren beim Anbringen Zubehörs Nasenkappe an der Spitze des Druckhebels und beim Abnehmen desselben unbedingt vorher den Schlauch ab. Es besteht sonst große Gefahr, dass irrtümlich ein Nagel abgefeuert wird.
  • Page 15 2. Oelen 1. Verschledene Arten des Nagelns (1) Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, bringen Sie ein Air- Dieser Hitachi-Nagler ist mit einem Betriebsmodus- Set zwischen dem Kompressor und dem Gerät an. Umschalter ausgestattet. Regeln Sie den Oeler so, dass ein Tropfen Oel pro 5...
  • Page 16 Stab (Abb. 16). (2) Entfernen Sie alle Nägel aus dem Nagler. (2) Entfernen Sie den verklemmten Nagel mit einem (3) Geben Sie 5 bis 10 Tropfen Hitachi-Schmiermittel fl achen Schraubenzieher (Abb. 17). für Pneumatikwerkzeuge in den Luftanschluss am...
  • Page 17 Deutsch MODIFIKATIONEN Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend Lärminformation verbessert modifi ziert, neuesten Lärmkennwerte entsprechend EN 792-13: technischen Fortschritte einzubauen. Typischer A-bewerterer Schallpegel für ein einzelnes Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile Ereignis: LWA,1s,d = 104 dB. ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
  • Page 18: Avertissements Generaux

    à ne pas trop rapprocher votre corps, vos Pour des réparations n’utilisez que des pièces d’origine mains ou vos pieds du déclencheur. Hitachi. 8. Ne pointez jamais l’orifi ce de décharge en direction 12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat.
  • Page 19 Français 9. Contrôlez le levier de détente avant d’utiliser le 17. Soyez prudents en clouant des planches minces cloueur. ou les bords du bois. Assurez-vous que le levier de détente et la soupape En clouant des planches minces ou les bords du bois, fonctionnent correctement.
  • Page 20: Accessoires Standards

    Français ○ Contrôlez si le levier-poussoir fonctionne correctement SELECTION DES CLOUS et si aucune crotte s’est posée sur les parties mobiles du bras. On peut utiliser des clous embobinés sur fi l dans cet ○ Veillez à la sécurité opérationnelle. appareil.
  • Page 21 Il peut arriver que le clouage continue après que le 1. Diff érentes méthodes de clouer magasin a été vidé. Ceci est appelé clouage à vide Ce cloueur Hitachi est équipé d’un dispositif de et peut endommager lámortisseur, le magasin et le commutation de l’opération de clouage.
  • Page 22 Les réparations, modifi cations et inspections des outils Appuyez dessus jusqu'à ce qu'une partie convexe dans électriques Hitachi doivent être confi ées à un service le capuchon de museau entre dans un trou du levier- après-vente Hitachi agréé.
  • Page 23 Français Information sur le bruit Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN 792-13: Niveau type de puissance sonore de l’enfoncement d’un clou, pondéré A: LWA, A,s,d = 104 dB. Niveau type pression sonore d’émission l’enfoncement d’un clou, pondéré A, au poste de travail: LpA, A,s,d = 96 dB.
  • Page 24: Precauzioni Generali

    Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) PRECAUZIONI GENERALI PRECAUZIONI PER L’USO 1. Utilizzate l’utensile pneumatico in sicurezza e in 1. Operazioni sicure grazie a un corretto uso modo appropriato. Questo utensile è stato progettato per inserire dei Non usatelo per scopi diversi da quelli specifi cati in chiodi nel legno e in altri materiali simili.
  • Page 25 Italiano Quando connettete e sconnettete il tubo, durante 17. Usate molta cautela quando inchiodate assi sottili caricamento dell’utensile altre operazioni, o gli angoli del legno. assicuratevi che l’apertura della chiodatrice non sia Quando inchiodate assi sottili, i chiodi potrebbero puntata in direzione di persone (inclusi voi stessi). trapassare, così...
  • Page 26: Accessorio Opzionale

    Italiano SPECIFICHE Tipo di potenza Pistone alternativo Pressione dell’aria 4,9 – 8,3 bar Chiodi applicabili ref. Fig. Quantità chiodi caricabili 200 – 300 chiodi (1 caricatore) Misure 336 mm (L) × 332 mm (H) × 135 mm (W) Peso 3,5 kg Metodo di alimentazione Pistone alternativo Foro (diametro interno)
  • Page 27 CONTATTO in base al tipo di lavoro da eseguire. (2) togliere tutti i chiodi dalla chiodatrice; (1) Chiodatura intermittente (3) applicare 5-10 gocce di lubrifi cante Hitachi per Impostare il dispositivo di commutazione in posizione utensili pneumatici nella presa dell’aria della...
  • Page 28 Riparazioni, modifi che e ispezioni di utensili elettrici (2) Custodia del tappo del naso Hitachi devono essere eseguite da un centro assistenza Mettere il tappo del naso rimosso in uno spazio dietro al Hitachi autorizzato.
  • Page 29 Italiano LUBRIFICANTI UTILIZZABILI Tipo di lubrifi cante Nome del lubrifi cante Olio raccomandato SHELL TONNA Olio motore SAE10W, SAE20W ISO VG32 – 68 Olio turbina (#90 – #180) Informazioni sul rumore I valori di caratteristiche di rumore secondo EN 792-13: Livello di potenza sonora per evento singolo pesato A tipico LWA, 1s,d = 104 dB.
  • Page 30 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Let er op dat het pneumatisch gereedschap alleen door ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET een erkende vakman wordt nagezien en gerepareerd GEBRUIK en dat alleen offi ciële identieke vervangingsonderdelen worden gebruikt. 1. Gebruik dit pneumatisch gereedschap op een 12.
  • Page 31 Nederlands 6. Bescherm uw hoofd en uw oren. 13. Sluit de spijkergeleiding geheel en maak hem niet Draagt u alstublieft een helm en oorbeschermers als open terwijl het apparaat in werking is. u spijkerwerk doet. Let u er ook op dat de mensen Als u probeert te spijkeren terwijl de spijkergeleiding rondom u, afhankelijk van de omstandigheden, hun open staat, zal de spijker niet in het hout gedreven...
  • Page 32 Nederlands 23. Om de risico’s van vallende spijkers te vermijden 25. Koppel de luchtslang los voordat de neuskap moet u nooit het magazijn openen terwijl het wordt bevestigd of losgemaakt. apparaat naar beneden gericht is terwijl u spijkers Bij het bevestigen van de bijgeleverde neuskap aan laadt.
  • Page 33: Voor Gebruik

    2. Smering de buurt te waarborgen. (1) Voordat u dit spijkerapparaat gaat gebruiken moet u er 1. Spijkeren op letten dat er tussen dit apparaat en de compressor Hitachi spijkerapparaat voorzien een Luchttoevoer Set gemonteerd is. Smering door schakelinrichting spijkers middel van de zelfsmeernippel uit de Set zorgt voor een schieten.
  • Page 34 (2) verwijder alle spijkers uit het spijkerapparaat; 1. Maatregel tegen vastzittende spijkers (3) breng 5 - 10 druppels Hitachi smeerolie voor (1) Haal de spijkerrol uit het magazijn, open de pneumatische gereedschappen aan in de luchtplug spijkergeleider, steek een staafje in de uitgang en tik van het spijkergereedschap;...
  • Page 35 VOORZICHTIG Deze waarden zijn gereedschap-gerelateerde Reparatie, modifi catie en inspectie van Hitachi karakteristieke waarden en geven niet het geproduceerde elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd geluid op het moment van daadwerkelijk gebruiken van door een erkend Hitachi Service-centrum. het apparaat weer. Het geproduceerde geluid tijdens het...
  • Page 36 Español (Traducción de las instrucciones originales) 12. Mantenga la herramienta eléctrica en un lugar PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN apropiado. GENERAL Cuando no la utilice, deberá guardarla en un lugar seco fuera del alcance de los niños. Vierta en el cuerpo de la 1.
  • Page 37 Español 7. Ponga mucha atención en los que trabajan cerca 13. Cierre completamente la guía de los clavos y no la de usted. abra durante la operación. Sería muy peligroso si los clavos que no son clavados Si intenta efectuar el clavado mientras la guía de los correctamente golpearan a otras personas.
  • Page 38: Especificaciones

    Español 23. Para evitar peligros causados por clavos que se 25. Cuando coloque y retire la tapa de la punta, caen, no abra nunca el cartucho con el aparato desconecte la manguera. encarado hacia abajo mientras carga los clavos. Cuando coloque la tapa de la punta accesoria en el 24.
  • Page 39 1. Procedimiento de clavado compresor de aire y el aparato. Este clavador Hitachi está equipado con un dispositivo La lubricación a través del equipo de aire ofrece una de conmutación para la operación de clavado.
  • Page 40: Inspección Y Mantenimiento

    (3) aplique 5 – 10 gotas de lubricante para herramientas (1) Extraiga el rodillo de los clavos del cartucho, abra la neumáticas Hitachi a la entrada de aire del martillo guía de los clavos, inserte una varilla en la salida y neumático, y...
  • Page 41 Hitachi deben ser realizadas la pieza de trabajo mediante sujeción o cobertura, ajuste por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. de la presión de aire mínima requerida para la operación Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada a ejecutar, etc.
  • Page 43 CHANGE ROD (D) BUMPER FEED PISTON COVER BODY ASS’Y (INCLUD.38,40) RETAINING RING FOR D28 HOLE WARNING LABEL (A) NAME PLATE HEX. SOCKET HD. BOLT M5×22 HITACHI LABEL SHAFT RING NAIL GUIDE PISTON BUMPER RUBBER RING O-RING (I.D 60) O-RING (P-4) STOPPER SPRING WASHER ROLL PIN D4×10...
  • Page 44 Le responsable des normes européennes d’Hitachi indica la Directriz del Consejo 2006/42/CE. Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. techniques. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Cette déclaration s’applique aux produits Esta declaración se aplica a los productos con marcas...

Table of Contents