Hide thumbs Also See for HS300D:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Caratteristiche Tecniche
  • Descrizione Funzionale
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Belangrijke Veiligheidsinstructies
  • Beschrijving Van de Functies
  • De Onderdelen Monteren
  • Verkrijgbare Accessoires
  • Especificaciones
  • Instrucciones de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Descrição Do Funcionamento
  • Acessórios Opcionais
  • Προαιρετικα Αξεσουαρ
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB
Cordless Circular Saw
F
Scie Circulaire sans Fil
D
Akku-Handkreissäge
I
Sega circolare a batteria
NL
Accucirkelzaag
E
Sierra Circular Inalámbrica
P
Serra Circular a Bateria
DK
Ledningsfri rundsav
GR Φορητό δισκοπρίονο
HS300D
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
011325
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita HS300D

  • Page 1 Scie Circulaire sans Fil Manuel d’instructions Akku-Handkreissäge Betriebsanleitung Sega circolare a batteria Istruzioni per l’uso Accucirkelzaag Gebruiksaanwijzing Sierra Circular Inalámbrica Manual de instrucciones Serra Circular a Bateria Manual de instruções Ledningsfri rundsav Brugsanvisning GR Φορητό δισκοπρίονο Οδηγίες χρήσης HS300D 011325...
  • Page 2 011401 011398 011399 011400 011402 011403 011397 011326...
  • Page 3 011327 011374 011328 011329 011330 011331 011386 011332...
  • Page 4 011404 011359 011333 011334...
  • Page 5: Specifications

    16. Protrusion (bigger side) Bevel scale plate 11. Hex bolt 17. Dust nozzle (accessory) Cutting line 12. Outer flange 18. Screw SPECIFICATIONS Model HS300D Blade diameter 85 mm at 90° 25.5 mm Max. Cutting depth at 45° 16.5 mm No load speed (min...
  • Page 6 9. Maintain a firm grip with both hands on the saw guard may operate sluggishly due to damaged parts, and position your arms to resist kickback forces. gummy deposits, or a build-up of debris. Position your body to either side of the blade, but 20.
  • Page 7: Functional Description

    SAVE THESE INSTRUCTIONS. FUNCTIONAL DESCRIPTION WARNING: CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the DO NOT let comfort or familiarity with product (gained battery cartridge is removed before adjusting or from repeated use) replace strict adherence to safety checking function on the tool.
  • Page 8: Operation

    • Be sure the blade is installed with teeth pointing up at protection to help avoid injury. the front of the tool. • Use only the Makita wrench to install or remove the Rip fence (Guide rule) (optional blade. To remove the blade, press the shaft lock fully so that the accessory) (Fig.
  • Page 9: Optional Accessories

    Technical Department, • These accessories or attachments are recommended Michigan Drive, Tongwell, for use with your Makita tool specified in this manual. Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory 7.
  • Page 10: Spécifications

    Secteur angulaire 11. Boulon hexagonal 17. Raccord à poussières (accessoire) Ligne de coupe 12. Flasque extérieur 18. Vis SPÉCIFICATIONS Modèle HS300D Diamètre de la lame 85 mm à 90° 25,5 mm Capacité de coupe max. à 45° 16,5 mm Vitesse a vide (min...
  • Page 11 Causes du choc en retour et avertissements afférents y a risque de pincement et de choc en retour si les – Un choc en retour est une réaction soudaine de l’outil réglages de la lame sont modifiés pendant la coupe. lorsque la lame est coincée, pincée ou désalignée.
  • Page 12 Autres avertissements de sécurité manuel d’instructions peuvent causer des blessures 23. Soyez encore plus prudent lorsque vous coupez graves. du bois mouillé, du bois traité sous pression ou CONSIGNES DE SÉCURITÉ du bois qui contient des nœuds. Laissez l’outil avancer en douceur sans diminuer la vitesse de la IMPORTANTES ENC009-1 lame pour éviter la surchauffe de son extrémité.
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    Renvoyez l’outil l’alimentation en électricité vers le moteur afin de à un centre de service après-vente Makita pour le faire prolonger la durée de vie de la batterie. réparer AVANT toute autre utilisation.
  • Page 14: Entretien

    Pour effectuer un travail plus propre, raccordez un des fissures. aspirateur Makita à votre outil. Installez le raccord à Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, poussières (fourni en accessoire) sur l’outil à l’aide de la les réparations, ainsi que tout autre travail d’entretien ou...
  • Page 15 Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-16 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Scie Circulaire sans Fil N°...
  • Page 16: Technische Daten

    15. Vorsprung Tiefenführung 10. Inbusschlüssel 16. Vorsprung (größere Seite) Neigungsskalenplatte 11. Sechskantschraube 17. Absaugstutzen (Zubehör) Schnittlinie 12. Außenflansch 18. Schraube TECHNISCHE DATEN Modell HS300D Sägeblattdurchmesser 85 mm 90° 25,5 mm Max. Schnitttiefe 45° 16,5 mm Leerlauf-Drehzahl (min 1.400 Gesamtlänge 300 mm...
  • Page 17 um einen Betrieb mit optimaler Leistung und Stützen Sie das Brett oder die Tafel nicht zu weit von der Schnittstelle ab. (Abb. 3) Sicherheit zu gewährleisten. 13. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Rückschlagursachen und entsprechende Sägeblätter. Stumpfe oder falsch eingesetzte Warnhinweise Sägeblätter führen zu einer sehr engen Schnittfuge, –...
  • Page 18 Sägeblatt in das Material eindringt. Für alle anderen 31. Verwenden Sie stets die in diesem Handbuch Sägearbeiten muss die bewegliche Schutzhaube empfohlenen Sägeblätter. Verwenden Sie keine automatisch betätigt werden. Schleifscheiben. 21. Achten Sie stets darauf, dass die bewegliche 32. Halten Sie das Sägeblatt scharf und sauber. Schutzhaube das Sägeblatt abdeckt, bevor Sie die Getrocknete Gummi- und Holzreste auf dem Säge auf die Werkbank oder den Boden legen.
  • Page 19 6. Gerät und Akkublock dürfen nicht an Orten • Setzen Sie den Akkublock nicht mit zu viel Kraft in das aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von Werkzeug ein. Wenn der Akkublock nicht leicht 50°C oder darüber erreicht werden können. hineingleitet, ist er nicht richtig angesetzt. 7.
  • Page 20: Montage

    Sie dabei den Entsperrhebel drücken. Geben Sie VOR dem weiteren Gebrauch das ACHTUNG: Werkzeug an ein MAKITA Servicecenter, um es dort • Schieben Sie das Werkzeug beim Schneiden stets ordnungsgemäß reparieren zu lassen. langsam vor. Übermäßige Druckausübung oder •...
  • Page 21: Wartung

    Bezeichnung des Geräts: Akku-Handkreissäge ACHTUNG: Nummer / Typ des Modells: HS300D • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- in Serienfertigung hergestellt wird/werden und Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile den folgenden Richtlinien der Europäischen Union empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und genügt/genügen:...
  • Page 22: Caratteristiche Tecniche

    Piastra di misura dell’inclinazione 11. Bullone esagonale 17. Ugello per la polvere (accessorio) Linea di taglio 12. Flangia esterna 18. Vite CARATTERISTICHE TECNICHE Modello HS300D Diametro lama 85 mm a 90° 25,5 mm Profondità massima di taglio a 45° 16,5 mm Velocità...
  • Page 23 Cause dei contraccolpi e avvertenze correlate profondità e dell’angolazione di taglio. Se le leve di – Un contraccolpo è una reazione improvvisa dovuta a regolazione si muovono durante il taglio, la lama frizioni, ostacoli o disallineamenti della lama della sega, potrebbe bloccarsi e potrebbero verificarsi che provoca il sollevamento improvviso della sega.
  • Page 24 Avvertenze di sicurezza supplementari sicurezza indicate in questo manuale possono 23. Prestare particolare attenzione quando si provocare gravi danni alla persona. eseguono tagli su legno umido, trattato a IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA pressione o con nodi. Far avanzare l’utensile in maniera uniforme, senza ridurre la velocità...
  • Page 25: Descrizione Funzionale

    • Sovraccarico: sicura. PRIMA di utilizzare nuovamente l’utensile, La modalità d’uso dell’utensile provoca un rivolgersi a un centro di assistenza Makita per le assorbimento anomalo di corrente. necessarie riparazioni. In questa situazione occorre rilasciare l’interruttore di •...
  • Page 26: Manutenzione

    • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile pressione eccessiva. Se si forza o si sposta dalla linea Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi di taglio l’utensile, il motore può surriscaldarsi e si altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Page 27 Solo per i paesi europei ENH101-16 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che le macchine Makita indicate di seguito: Denominazione della macchina: Sega circolare a batteria N.
  • Page 28: Technische Gegevens

    17. Stofafzuigaansluitmond Schaalverdeling voor schuine 11. Zeskantbout (accessoire) hoek 12. Buitenflens 18. Schroef Schaaflijn 13. Zaagblad TECHNISCHE GEGEVENS Model HS300D Diameter zaagblad 85 mm bij 90° 25,5 mm Max. zaagdiepte bij 45° 16,5 mm Nullasttoerental (min 1.400 Totale lengte 300 mm...
  • Page 29 bevestigingsmiddelen van de cirkelzaag, zullen Ondersteun de plank of plaat niet op grote afstand van de zaaglijn. (zie afb. 3) excentrisch draaien waardoor u de controle over het 13. Gebruik een bot of beschadigd zaagblad niet gereedschap verliest. meer. Niet-geslepen of verkeerd gezette tanden 8.
  • Page 30: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Denk eraan dat nadat de cirkelzaag is uitgeschakeld 33. Draag een stofmasker en gehoorbescherming het nog enige tijd duurt voordat het zaagblad stilstaat. tijdens gebruik van het gereedschap. 22. U kunt de onderste beschermkap controleren, BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. door deze met de hand te openen, los te laten en te kijken hoe hij sluit.
  • Page 31: Beschrijving Van De Functies

    • Overbelasting: uit-vergrendeling in te duwen. Stuur het gereedschap Het gereedschap wordt gebruikt op een manier die voor deugdelijke reparatie terug naar een MAKITA- ertoe leidt dat een abnormaal hoge stroomsterkte uit servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken. de accu wordt getrokken.
  • Page 32: De Onderdelen Monteren

    Als u de cirkelzaag met gereedschap omhoog wijzen. beide handen vasthoudt, kunt u nooit in uw handen • Gebruik uitsluitend de Makita-inbussleutel voor het zagen. Plaats eerst de zool op het werkstuk dat u wilt aanbrengen en verwijderen van het zaagblad.
  • Page 33: Verkrijgbare Accessoires

    LET OP: Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze machine(s): gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Aanduiding van de machine:...
  • Page 34: Especificaciones

    Placa graduada de bisel 11. Perno de cabeza hexagonal 17. Boquilla de polvo (accesorio) Línea de corte 12. Brida exterior 18. Tornillo ESPECIFICACIONES Modelo HS300D Diámetro del disco 85 mm a 90° 25,5 mm Profundidad de corte máxima a 45°...
  • Page 35 Causas de contragolpes y advertencias al respecto 15. Tenga especial cuidado cuando sierre en paredes – un contragolpe es una reacción repentina provocada u otras áreas ciegas. El disco que sobresale puede por un disco mal alineado, alabeado o mellado, que cortar objetos que pueden provocar contragolpes.
  • Page 36: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 24. No intente retirar material cortado cuando el disco se está moviendo. Espere hasta que el disco se IMPORTANTES ENC009-1 detenga antes de recoger el material cortado. Los discos siguen girando por inercia después de apagar PARA EL CARTUCHO DE LA la herramienta.
  • Page 37: Descripción Del Funcionamiento

    • Sobrecarga: desbloqueo. Devuelva la herramienta a un centro de La herramienta se utiliza de una forma que hace que asistencia técnica de MAKITA ANTES de continuar consuma una cantidad anómalamente alta de utilizándola. corriente.
  • Page 38: Mantenimiento

    • Utilice sólo la llave de Makita para instalar o extraer el Para obtener cortes limpios, mantenga la línea de serrado disco. recta y la velocidad de avance uniforme. Si el corte no Para extraer el disco, ejerza una presión total sobre el...
  • Page 39 Sólo para países europeos ENH101-16 Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Sierra Circular Inalámbrica Nº...
  • Page 40 Chapa de escala de bisel 11. Parafuso sextavado 17. Bico de pó (acessório) Linha de corte 12. Flange exterior 18. Parafuso ESPECIFICAÇÕES Modelo HS300D Diâmetro da lâmina 85 mm a 90° 25,5 mm Profundidade máxima de corte a 45° 16,5 mm Sem velocidade de rotação em carga (min...
  • Page 41 – quando a lâmina está atracada ou bastante presa pelo facilmente saltar para trás para cima da mão, corte a fechar, a lâmina pára e a reacção do motor provocando ferimentos graves. (Fig. 4) atira a rapidamente a unidade na direcção do 17.
  • Page 42: Descrição Do Funcionamento

    não na secção que cairá quando o corte for (1) Não deixe que quaisquer materiais condutores entrem em contacto com os terminais da efectuado. Como exemplos, a Fig. 5 ilustra a bateria. forma CORRECTA de cortar a extremidade de uma (2) Evite guardar a bateria juntamente com outros prancha e a Fig.
  • Page 43 Quando pretender efectuar uma operação de corte limpo, • Não puxe com força o gatilho sem pressionar a ligue um aspirador Makita à sua ferramenta. Instale o bico alavanca de bloqueio. Isto poderá quebrar o de pó (acessório) na ferramenta utilizando o parafuso. De interruptor.
  • Page 44: Acessórios Opcionais

    NOTA: Se precisar de informações adicionais relativas aos • Quando a temperatura da bateria for baixa, a acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. ferramenta poderá não funcionar à capacidade total. • Lâminas da serra • Nestas situações, por exemplo, utilize a ferramenta •...
  • Page 45 Apenas para os países europeus ENH101-16 Declaração de conformidade CE A Makita Corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Serra Circular a Bateria N.º de modelo/Tipo: HS300D são produzidas em série e estão em conformidade com as Directivas Europeias...
  • Page 46 10. Unbrakonøgle 16. Fremspring (større side) Skalaplade til skråsnit 11. Sekskantbolt 17. Støvmundstykke (tilbehør) Skærelinje 12. Ydre flange 18. Skrue SPECIFIKATIONER Model HS300D Klingediameter 85 mm ved 90° 25,5 mm Maks. skæredybde ved 45° 16,5 mm Hastighed uden belastning (min 1.400 Længde i alt...
  • Page 47 arbejdsemnets øverste overflade, så klingen løftes ud bevæger sig frit og lukkes med det samme. af snitfladen og springer tilbage mod operatøren. Fastlås eller bind aldrig den nederste Tilbageslag skyldes forkert brug af saven og/eller forkerte klingebeskytter i den åbne stilling. Hvis du taber betjeningsprocedurer eller betingelser og kan undgås ved saven, kan den nederste klingebeskytter blive bøjet.
  • Page 48 nederste klingebeskytter er lukket, og at klingen er Hvis batteriet kortsluttes, kan det medføre voldsom strøm, overophedning, mulige stoppet helt. forbrændinger og endog nedbrud. 28. Forsøg aldrig at save med rundsaven fastspændt 6. Undgå at opbevare maskinen og batteripakken på med bunden i vejret i en skruestik.
  • Page 49 Den resterende batterikapacitet er for lav, og opad foran på maskinen. maskinen kan ikke køre. Hvis du trækker i • Anvend kun den medfølgende Makita-skruenøgle til at kontaktgrebet, kører motoren, men stopper hurtigt. I montere eller afmontere klingen. denne situation skal du afmontere og oplade For at afmontere klingen skal du trykke helt skaftlåsen ind,...
  • Page 50 Technical Department, til. Michigan Drive, Tongwell, Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. 7. 4. 2010 •...
  • Page 51 16. Προεξοχή (μεγαλύτερη πλευρά) Πλάκα κλίμακας λοξοτομής 11. Εξαγωνικό μπουλόνι 17. Στόμιο σκόνης (αξεσουάρ) Γραμμή κοπής 12. Εξωτερική φλάντζα 18. Βίδα ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο HS300D Διάμετρος δίσκου 85 mm στις 90° 25,5 mm Μέγιστο βάθος κοπής στις 45° 16,5 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min 1.400...
  • Page 52 έκκεντρη περιστροφή, προκαλώντας απώλεια δύο πλευρές, κοντά στη γραμμή κοπής και κοντά στην ελέγχου. άκρη του φύλλου. 8. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ στο δίσκο ροδέλες ή Για την αποφυγή του κλωτσήματος, να στηρίζετε τη σανίδα ή το φύλλο κοντά στην κοπή. (Εικ. 2) μπουλόνια...
  • Page 53 εργασία πριονίσματος, το κάτω προστατευτικό πρέπει 32. Να διατηρείτε το δίσκο κοφτερό και καθαρό. Η κόλλα και το ρετσίνι που έχουν ξεραθεί επάνω στους να λειτουργεί αυτόματα. δίσκους επιβραδύνουν το δισκοπρίονο και αυξάνουν 21. Να ελέγχετε πάντα εάν το κάτω προστατευτικό την...
  • Page 54 9. Μη χρησιμοποιείτε μια μπαταρία που έχει υποστεί Το εργαλείο θα σταματήσει αυτόματα κατά τη λειτουργία βλάβη. όταν το εργαλείο και/ή η μπαταρία υποστούν τις παρακάτω συνθήκες. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. • Υπερφόρτιση: Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την Συμβουλές...
  • Page 55 ταχύτητα του. Τότε, απλά μετακινήστε το εργαλείο προς • Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο άλεν της τα εμπρός πάνω στην επιφάνεια του υλικού προς κοπή, Makita για να τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε το κρατώντας το επίπεδο και προωθώντας το ομαλά μέχρι δίσκο.
  • Page 56: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως είναι οι εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση περιπτώσεις κατά τις οποίες το εργαλείο είναι ανταλλακτικών της Makita. απενεργοποιημένο και όταν λειτουργεί στο ρελαντί...
  • Page 60 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884978B990...

Table of Contents