Hitachi N 5008AC Handling Instructions Manual

Hitachi stapler handling instructions
Hide thumbs Also See for N 5008AC:
Table of Contents
  • Spezifikationen
  • Vor Inbetriebnahme
  • Inspektion und Wartung
  • Avertissements Generaux
  • Precauzioni Generali
  • Precauzioni Per L'uso
  • Controlli E Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Standaard Accessoires
  • Optionele Accessoires
  • Voorbereidingen Voor Het Gebruik
  • Inspectie en Onderhoud
  • Especificaciones
  • Accesorios Estándar
  • Accesorios Opcionales
  • Inspección y Mantenimiento
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Stapler
Klammergerät
Agrafeuse
Graffatrice
Nietapparaat
Grapadora
N 5008AC
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Leggete attentamente queste istruzioni prima dell'utilizzo.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi N 5008AC

  • Page 1 Agrafeuse Graffatrice Nietapparaat Grapadora N 5008AC Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Leggete attentamente queste istruzioni prima dell’utilizzo.
  • Page 4 English Piston Piston O-Ring Driver Blade Nose Lock Lever Blade Guide Push Lever Firing Head (outlet) Push Lever Piece Staple Feeder Magazine Assembly Magazine Cover Air Plug Body Trigger Exhaust Cover Groove Staple Magazine Previously pull the trigger Screw Stapler Side Reducing Valve Oiler Compressor Side...
  • Page 5 Italiano Pistone O-ring del pistone Lama Naso Leva di blocco Guida della lama Leva di spinta Testa di sparo (uscita) Pezzo leva di spinta Alimentatore punti Gruppo caricatore Coperchio caricatore Tappo aria Coperchio Corpo Grilletto Copertura scarico Scanalatura Punto Contenitore Premere prima il grilletto.
  • Page 6: General Operational Precautions

    English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 1. Operate the power tool safely for correct uses. Do not use the power tool for uses other than those specified in this instructions. 2. For safe operation handle the power tool correctly. Please follow the instructions given in this instruction manual and correctly handle this tool so as to ensure safe operation.
  • Page 7 Before using the power tool, check the push lever. Before using the power tool make sure to check that the push lever and valve operate properly. Without staples loaded into the power tool, connect the hose and check the following. If the sound of operation occurs this indicates a fault, so in such a case do not use the power tool until it has been inspected and repaired.
  • Page 8: Specifications

    English SPECIFICATIONS Type of power Air pressure (Gauge) Applicable staples Amount of loadable staples Size Weight Hose (inside diam.) STAPLE SELECTION Choose a suitable staple from Fig. Staples which are not shown in Fig. can not be driven with this tool. 16 Gauge 7/16"...
  • Page 9: Inspection And Maintenance

    Fig. 8) (3) Remove the jammed staple with a slotted-head screwdriver. (see Fig. 9) (4) Close the blade guide and latch. (5) In case of frequent jam, contact a Hitachi authorized service center. 2. Inspection and maintenance Periodically inspect the device.
  • Page 10 D : Remarks CAUTION: Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
  • Page 11 GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN 1. Benutzen Sie das Gerät sicher und für die richtige Verwendung. Benutzen Sie das Gerät nie für andere Verwendungszwecke Betriebsanleitung angegebenen. 2. Behandeln Sie das Gerät korrekt für eine sichere Arbeitsweise. Beachten Anweisungen Betriebsanleitung und behandeln Sie das Gerät korrekt, um eine sichere Arbeitsweise zu gewährleisten.
  • Page 12 Deutsch dieses Gerät benutzen. Achten Sie darauf, dass die Mündung des Gerätes nicht in die Nähe von Personen, Händen oder Füßen kommt. 8. Richten Sie die Mündung des Gerätes nie auf Personen. Nehmen Sie immer an, dass das Gerät Krampen enthält.
  • Page 13: Spezifikationen

    Bevor Sie eine in der Mündung verklemmte Krampe entfernen beachten Sie, dass Sie den Druckschlauch abklemmen und die Druckluft aus dem Gerät entweichen lassen. Eine fälschlich abgeschossene Krampe könnte sehr gefährlich sein. 23. Öffnen Sie das Magazin nicht wenn dieses nach unten gerichtet ist, um Unfälle durch herabfallende Krampen zu vermeiden.
  • Page 14: Vor Inbetriebnahme

    Deutsch Prüfen Sie die Befestigungsschrauben, die den Entlüftungsdeckel halten, usw. auf sicheren Sitz. Untersuchen Sie das Gerät nach undichten Stellen und defekten oder rostigen Teilen. Prüfen Sie, ob der Kontaktarm richtig arbeitet. Achten Sie darauf, dass kein Schmutz an den beweglichen Teilen des Kontaktarmes haftet.
  • Page 15: Inspektion Und Wartung

    Schraubenzieher. (Siehe Abb. 9.) (4) Schließen Sie die Klingenführung und die Verriegelung. (5) Wenn es oft zu Verklemmen kommt, so wenden Sie sich bitte an ein von Hitachi autorisiertes Kundendienstzentrum. 2. Inspektion und Wartung Führen Sie regelmäßig eine Inspektion des Gerätes durch.
  • Page 16 Deutsch Abhängig von den Bedingungen am Arbeitsplatz und der Form des Werkstücks müssen möglicherweise individuelle Lärmverhütungsmaßnahmen durchgeführt werden, z.B. Aufstellung des Werkstücks auf einer schalldämpfenden Unterstützung, Verhüten von Werkstückvibration durch Festklemmen oder Abdecken, Einstellen auf den minimalen für den Betrieb erforderlichen Luftdruck usw.
  • Page 17: Avertissements Generaux

    AVERTISSEMENTS GENERAUX Utilisez l’outil en toute sécurité et pour l’usage correct. N’utilisez pas l’outil pour des applications non prévues dans ce manuel. Employez l’appareil correctement afin d’assurer un fonctionnement en sécurité. Veuillez suivre les instructions du manuel et employer l’appareil correctement. Tenez l’appareil à...
  • Page 18 Français Même s’il n’y a pas de agrafes dans l’outil, il serait dangereux de le décharger en le dirigeant vers quelqu’un. Pas de jeux brutaux. L’outil est un instrument de travail. Contrôlez le levier de détente avant d’utiliser l’agrafeuse. Assurez-vous que le levier de détente et la soupape fonctionnent correctement.
  • Page 19 SPECIFICATIONS Type Pression d’air Clous appliquables Nombre de agrafes Dimension/l’agrafeuse Poids Tuyau (dia. int.) SELECTION DES AGRAFES Choisissez une agrafe parmi colles de la fig. Des agrafes qui n’apparaissent pas sur cettee figure ne peuvent être utilisées dans cet appareil. Calibre 16 (Couronne 7/16") Min.
  • Page 20 à fente. (Voir Fig. 9) (4) Refermer le guide de lame et la fermeture. (5) Si les agrafes se coincent fréquemment, contacter un service après-vente Hitachi agréé. 2. Inspection et maintenance Contrôlez l’appareil périodiquement (1) Enlevez les 4 vis à 6 pans creux qul fixent le chapeau agrafez d’aération et démontez le chapeau d’aération.
  • Page 21 ATTENTION: Les réparations, modifications et inspections des outils Hitachi doivent être confiées à un service après- vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
  • Page 22: Precauzioni Generali

    Italiano PRECAUZIONI GENERALI 1. Utilizzate l’utensile pneumatico in sicurezza e in modo appropriato. Non usatelo per scopi diversi da quelli specificati in queste istruzioni. 2. Per un utilizzo in sicurezza, impugnate l’utensile correttamente. Seguite le istruzioni contenute in questo manuale e impugnate correttamente questo utensile in modo da operare in sicurezza.
  • Page 23 8. Non puntate mai la graffatrice in direzione delle persone. Tenete sempre chiusa la graffatrice. Se l’apertura è puntata in direzione di persone, potrebbero verificarsi seri incidenti se per errore azionate la graffatrice. Quando connettete e sconnettete il tubo, durante il caricamento dell’utensile o altre operazioni, assicuratevi che l’apertura della graffatrice non sia puntata in direzione di persone (inclusi voi stessi).
  • Page 24 Italiano SPECIFICHE Tipo di potenza Pressione dell’aria Punti applicabili Quantità punti caricabili Misure Peso Foro (diametro interno) SELEZIONE PUNTI Scegliete il punto adeguato dalla figura. I punti non mostrati nella figura non possono essere usati con questo utensile. Misura 16 7/16”...
  • Page 25: Controlli E Manutenzione

    (3) Rimuovere il punto inceppato con un cacciavite (vedere Fig. 9). (4) Chiudere la guida della lama ed il chiavistello. (5) Se gli inceppamenti sono frequenti, consultare un centro assistenza autorizzato Hitachi. 2. Inspezione e manutenzione Controllate periodicamente il dispositivo. (1) Rimuovete la vite esagonale.
  • Page 26 B : N. codice C : N. uso D : Note CAUTELA: Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili Hitachi devono essere eseguite da un centro assistenza Hitachi autorizzato. Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato quando si richiedono riparazioni o altri interventi di manutenzione.
  • Page 27 ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET GEBRUIK Gebruik dit pneumatisch gereedschap op een veilige manier en alleen voor geëigende doelen. Gebruik dit pneumatisch gereedschap niet voor andere doelen dan die in deze instructies gespecificeerd zijn. Ga op juiste en veilige wijze om met dit pneumatisch gereedschap.
  • Page 28 Nederlands van oogbescherming wanneer u met dit apparaat werkt. Er zijn speciale maskers of veiligheidsbrillen die over uw bril passen. Werkgevers behoren er op toe te zien dat oogbescherming gedragen wordt op de werkplek. Bescherm uw hoofd en uw oren. Draagt u alstublieft een helm en oorbeschermers als u nietwerk doet.
  • Page 29: Technische Gegevens

    21. Koppel de slang af en verwijder alle nieten die nog in het magazijn zitten na gebruik. Koppel het pneumatisch gereedschap van de luchtdruk af voor u onderhoudswerkzaamheden uit gaat voeren, een vastzittende niet gaat verwijderen, de werkplek gaat verlaten, het pneumatisch gereedschap naar een andere plaats gaat brengen, of nadat u het apparaat gebruikt hebt.
  • Page 30: Voorbereidingen Voor Het Gebruik

    Nederlands VOORBEREIDINGEN VOOR HET GEBRUIK 1. Leg de slang klaar Let er op dat de gebruikte slang een minimum binnen diameter heeft van 6 mm. OPMERKING: De slang voor de luchttoevoer moet een minimum werkdruk belasting hebben van 12,8 bar of 150 procent van de maximum luchtdruk die door het pneumatisch systeem geleverd kan worden, als dat een hogere belasting oplevert.
  • Page 31: Inspectie En Onderhoud

    Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.
  • Page 32 Nederlands GESCHIKTE SMEERMIDDELEN Type smeermiddel Naam van het smeermiddel Aanbevolen olie SHELL TONNA Motorolie SAE 10W, SAE 20W Turbine olie ISO VG32 - 68 (#90 - #180) Geluidsinformatie Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met EN 792-13, JUNI, 2000: Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau Het typische A-zwaarte enkele geluidsdrukniveau op de werkplek Deze...
  • Page 33 PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN GENERAL 1. Opere la herramienta eléctrica de forma segura y correctamente. No la emplee para otros usos que no sean los especificados en este manual de instrucciones. 2. Para llevar a cabo una operación segura, maneje la herramienta eléctrica correctamente.
  • Page 34 Español 6. Protéjase los oídos y la cabeza. Cuando tenga que efectuar un trabajo de grapado póngase orejeras y protección en la cabeza. También, dependiendo de las condiciones, asegúrese de que las personas que pueda haber en los alrededores también llevan orejeras y protección en la cabeza.
  • Page 35: Especificaciones

    21. Desconecte la manguera y saque las grapas que hayan quedado en el cargador después del uso. Desconecte el aire de la herramienta antes de efectuar el mantenimiento, extraer una grapa atascada, abandonar el lugar de trabajo, mover la herramienta a otro lugar o después de usarla. Es muy peligroso dejar grapas en la herramienta puesto que podrían ser dispara das por accidente.
  • Page 36 Español PREPARACIÓN PARA ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Prepare la manguera Asegúrese de emplear una manguera con un diámetro interior mínimo de 6 mm. NOTA: Las mangueras de suministro de aire deben tener un margen de presión de trabajo mínima de 12,8 barias o el 150 por ciento de la presión máxima producida en el sistema de suministro de aire, lo que sea mayor.
  • Page 37: Inspección Y Mantenimiento

    Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y...
  • Page 38 Español LUBRICANTES APLICABLES Tipo de lubricante Nombre del lubricante Aceite recomendado SELL TONNA Aceite de motor SAE10W, SAE20W Aceite de turbina ISO VG32- 68 (N°90 - N°180) Información sobre el ruido Valores de la característica de ruido de acuerdo con la norma PEN 792-12, junio, 2000: Nivel de potencia de sonido de un evento de ponderación A típica...
  • Page 41 949-757 876-179 877-917 876-176 876-178 878-539 878-026 876-174 883-716 876-161 S-65 877-126 876-168 882-407 876-167 876-172 877-123 877-122 877-124 884-070 883-710 877-125 883-711 883-712 949-547 883-713 878-181 883-721 883-722 949-685 877-873 883-714 877-371 877-131 – – – – – – – – – – – – – 949-821 –...
  • Page 42 1) No. de série: indiqué sur le corps 2) Année de construction: indiquée par un code dans le numéro de série Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Table of Contents