CLOCK / CALENDAR KEY:
TECLA DEL RELOJ / CALENDARIO:
• Each time this key is pressed, the mode switches.
• Cada vez que pulse esta tecla, el modo cambiará.
Calculation mode → Date display mode → Clock display mode → Calculation mode
Modo de cálculo → Modo de visualización de la fecha → Modo de visualización del
• Use this key also to adjust date and time (see “GRAND TOTAL / RATE SETTING
reloj → Modo de cálculo
• Utilice esta tecla para ajustar también la fecha y la hora (consulte “SELECTOR DEL
MODE SELECTOR”).
MODO DE TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE TASA”).
PAPER FEED KEY
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
LAST DIGIT CORRECTION KEY
TECLA DE CORRECCIÓN DE ÚLTIMO DÍGITO
NON-ADD / SUBTOTAL KEY:
TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL:
Non-add – When this key is pressed right after an entry of a number in the Print
No-suma – Cuando se aprieta esta tecla inmediatamente después de haber
mode, the entry is printed on the left-hand side with the symbol “#”. This key is used to
ingresado un número en el modo de impresión, el número registrado se imprime a la
print out numbers not subjects to calculation such as code, date, etc.
izquierda, junto con el símbolo “#”. Esta tecla se usa para imprimir números que no
Subtotal – Used to get subtotal(s) of additions and/or subtractions. When pressed
están sujetos a cálculos como, por ejemplo, códigos, fechas, etc.
following the
or
key, the subtotal is printed with the symbol “◊” and the
Total parcial – Se usa para obtener uno o varios totales parciales de sumas y/o
calculation may be continued.
restas. Cuando se aprieta a continuación de la tecla
o
, se imprimirá el total
By pressing this key even in the Non-print mode, the displayed number is
parcial junto con el símbolo “◊” pudiéndose seguir con los cálculos.
printed without any symbol.
Apretando esta tecla incluso en el modo de no impresión, el número visualizado
• When the POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR is set “•”,
se imprimirá sin ningún símbolo.
• Cuando el INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACIÓN; SELECTOR DEL MODO DE
“P” or “P•IC” position, and Date or Clock is displayed, press this key to print the
displayed contents, including “#” symbol, from the left side of the paper roll.
IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR ARTÍCULOS esté en la posición “•” o “P” o
Example:
“P•IC”, y esté visualizándose la fecha o la hora, pulse esta tecla para imprimir el
Date printing
contenido visualizado, incluyendo el símbolo “#”, desde el lado derecho del rollo de
#9 • 15 • 2004 • • • • • • •
(when the date is September 15, 2004)
papel.
Clock printing
Ejemplo:
#10 • 30 • • • • • • • • • • •
(when the time is 10:30 a.m.)
Impresión de la fecha
#6 • 25 - - - - - - - - - - - -
(when the time is 6:25 p.m.)
#9 • 15 • 2004 • • • • • • •
(cuando la fecha sea el 15 de setiembre de 2004)
• When the Date / Clock printing is complete, the Calculation mode is restored.
Impresión del reloj
#10 • 30 • • • • • • • • • • •
(cuando la hora sea 10:30 a.m.)
#6 • 25 - - - - - - - - - - - -
(cuando la hora sea 6:25 p.m.)
• Cuando finalice la impresión de la fecha / hora, volverá al modo de cálculo.
CLEAR / CLEAR ENTRY KEY
TECLA DE BORRADO / BORRADO DE ENTRADA
Press this key twice, followed by
, to print the set tax rate.
Presione esta tecla dos veces, seguida por
, para imprimir la tasa de impuestos
establecida.
TOTAL KEY
TECLA TOTAL
EQUAL KEY
TECLA IGUAL
CHANGE SIGN KEY:
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Changes the algebraic sign of a number (i.e., positive to negative or negative to
Cambia el signo algebraico de un número (es decir, de positivo a negativo o de
positive).
negativo a positivo).
RECALL AND CLEAR MEMORY KEY
TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE MEMORIA
RECALL MEMORY KEY
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA
TAX-INCLUDING KEY
TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS
PRE-TAX KEY
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS
AVERAGE KEY:
TECLA DE PROMEDIO:
Used to calculate the average.
Se usa para calcular el promedio.
GRAND TOTAL KEY
TECLA DE TOTAL GLOBAL
COST PRICE ENTRY KEY:
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO DE COSTE:
Press this key to enter the cost price.
Pulse esta tecla para introducir el precio de coste.
SELLING PRICE ENTRY KEY:
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO DE VENTA:
Press this key to enter the selling price.
Pulse esta tecla para introducir el precio de venta.
MARGIN ENTRY KEY:
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL MARGEN:
Press this key to enter the margin.
Pulse esta tecla para introducir el margen.
DISPLAY SYMBOLS:
SÍMBOLOS DEL VISUALIZADOR:
M
: Appears when a number is in the memory.
M
: Aparece cuando un número se almacena en la memoria.
–
: Appears when a number is negative.
–
: Aparece cuando el número es negativo.
G
: Appears when a number is in the grand total memory.
G
: Aparece cuando un número está en la memoria de total global.
E
: Appears when an overflow or other error is detected.
E
: Aparece cuando se detecta un error o se supera la capacidad.
TAX+ : Appears when the total calculated includes tax.
TAX+ : Aparece cuando el total calculado incluye impuesto.
TAX– : Appears when the total calculated excludes tax.
TAX– : Aparece cuando el total calculado excluye impuesto.
TAX : Appears when the tax rate is set.
TAX : Aparece cuando se establece la tasa de impuestos.
INK ROLLER REPLACEMENT
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR
If printing is blurry even when the ink roller is in the proper position, replace the roller.
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien colocado el rodillo entintador, reemplace el
rodillo.
Ink roller: Type EA-772R
Rodillo entintador: Tipo EA-772R
WARNING
APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY
ADVERTENCIA
CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER.
ECHANDO TINTA EN UN RODILLO ENTINTADOR ROTO O USANDO UN RODILLO
ENTINTADOR NO AUTORIZADO PUEDE CAUSAR DETERIOROS GRAVES EN LA
IMPRESORA.
1) Set the power switch to OFF.
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)
3) Hold the top of the ink roller and remove the roller by pulling it toward you and then
1) Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF”.
upward. (Fig. 2)
2) Saque la tapa de la impresora. (Fig. 1)
4) Install the new ink roller in the correct position. Make sure that the roller is securely in
3) Sujete la parte superior del rodillo entintador y extraiga el rodillo tirando de él hacia usted
place. (Fig. 3)
y hacia arriba. (Fig. 2)
5) Put back the printer cover.
4) Instale el nuevo rodillo entintador en la posición correcta. Cerciórese de que el rodillo
esté firmemente colocado en su sitio. (Fig. 3)
5) Ponga de nuevo en su lugar la tapa de la impresora.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Cleaning the printing mechanism
Limpieza del mecanismo de impresión
If the print becomes dull after long time usage, clean the printing wheel according to
Si la impresión se debilita después de usar la calculadora durante largo tiempo,
the following procedures:
limpie la rueda de impresión de acuerdo con el siguiente procedimiento:
1) Remove the printer cover and the ink roller.
1) Quite la tapa de la impresora y el rodillo entintador.
2) Install the paper roll and feed it until it comes out of the front of the printing mechanism.
2) Instale el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta que salga por la parte delantera del
3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to the printing wheel and clean it by pressing
mecanismo de impresión.
.
3) Apoye un cepillo pequeño (similar a un cepillo de dientes) ligeramente sobre la rueda de
4) Put back the ink roller and the printer cover.
impresión y límpiela pulsando
.
4) Vuelva a colocar el rodillo entintador y la tapa de la impresora.
Note: • Do not rotate the printing mechanism manually, this may damage the printer.
Nota: • No trate de girar la rueda de impresión manualmente, ya que de lo contrario podría
dañar la impresora.
PAPER ROLL REPLACEMENT
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam.
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atascos del papel.
Always cut leading edge with scissors first.
Corte siempre en primer lugar el borde anterior.
1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1)
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig. 1)
2) Turn the power on and feed the paper by pressing
. (Fig. 2)
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel apretando
. (Fig. 2)
3) Lift the attached metal paper holder up and insert the paper roll to the paper holder. (Fig.
3) Levante el soporte metálico para papel incorporado e introduzca el rollo de papel en el
3)
soporte. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING
NO TIRE DEL PAPEL HACIA ATRÁS YA QUE PODRÍA OCASIONAR DAÑOS AL
MECHANISM.
MECANISMO DE IMPRESIÓN.
HOW TO CONNECT THE AC ADAPTOR
MANERA DE CONECTAR EL ADAPTADOR DE CA
This machine can also be operated on AC power by use of AC Adaptor. When the AC
Esta calculadora puede también funcionar con corriente alterna usando un adaptador de
adaptor is connected to the calculator, the power source is automatically switched over from
CA.
dry batteries to AC power source.
Cuando conecte adaptador de CA a la calculadora, la fuente de alimentación se conmutará
automáticamente de pilas secas a corriente alterna.
AC adaptor: Model EA-63A, EA-28A
Adaptador de CA: Modelo EA-63A, EA-28A
Make sure that you turn the calculator’s power off when connecting or disconnecting the AC adaptor.
➀
➁
To connect the AC adaptor, follow steps
and
.
To disconnect the AC adaptor, simply reverse the procedure.
Asegúrese de desconectar la alimentación de la calculadora antes de conectar o desconectar el adaptador de CA.
➀
➁
Para conectar el adaptador de CA, siga los pasos
y
.
Para desconectar el adaptador de CA, invierta simplemente el procedimiento.
CAUTION
PRECAUCIÓN
Use of other than the AC adaptor EA-63A/28A may apply improper voltage to your
El uso de otro adaptador que no sea el EA-63A/28A podría ocasionar la entrada de una
SHARP calculator and will cause damage.
tensión inadecuada a su calculadora SHARP y provocar deterioros en la misma.
BATTERY REPLACEMENT (OPTION)
CAMBIO DE PILAS (OPCIONALES)
To Install or Replace Batteries — When the battery power becomes weak, printing may be
Para instalar o cambiar las pilas — Cuando las pilas se debiliten, es posible que la
halted, and displayed images may disappear. If such symptoms are observed, replace the
impresión se detenga, y que las imágenes visualizadas desaparezcan. Cuando observe
batteries with new ones.
estos síntomas, reemplace las pilas por otras nuevas.
1. Set the power switch to OFF.
1. Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF”.
2. Remove the battery cover by sliding it in the direction of the arrow on the cover.
2. Saque la tapa de las pilas deslizándola en el sentido indicado por la flecha de la tapa.
3. Replace the batteries. Be sure that the “+” and “–” marks on the battery correspond to the
3. Coloque nuevamente las pilas. Cerciórese de que las marcas “+” y “–” de las pilas
“+” and “–” marks in the calculator. Always put back the 4 batteries at the same time.
correspondan con las marcas “+” y “–” de la calculadora. Siempre coloque las 4 pilas al
4. Put back the battery cover.
mismo tiempo.
4. Coloque nuevamente la tapa de las pilas.
Battery: Manganese dry battery, size AA (or R6) × 4
Pilas: Pilas de manganeso, tamaño AA (o R6) × 4
• If the leaked electrolyte gets into eyes, wash off with clean water, and consult your doctor immediately.
• If the leaked electrolyte gets on your skin or clothes, wash off thoroughly with water.
• Remove batteries if not used for prolonged periods of time.
• Do not leave dead batteries in the unit.
• Do not mix new and used batteries and/or battery types.
• Si el electrolito fugado entra en contacto con sus ojos, lávelos con agua limpia, y consulte inmediatamente a su médico.
• Si el electrolito fugado entra en contacto con su piel o ropa, lávela a fondo con agua.
• Cuando no vaya a utilizar las pilas durante mucho tiempo, extráigalas.
• No deje pilas agotadas en la unidad.
• No mezcle pilas nuevas con viejas, ni pilas de tipos diferentes.
➂
III
(U1U)-1