Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

DCE531
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
loading

Summary of Contents for DeWalt DCE531N

  • Page 1 DCE531 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A Fig. B Fig. C...
  • Page 4 Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Page 5 Dansk BETONVIBRATOR DCE531 Tillykke! Batteripakke DCB181 DCB182 Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Vægt 0,35 0,61 produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Batteripakke DCB183/B DCB184/B DCB185 pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Batteritype Li-Ion Li-Ion...
  • Page 6 Dansk ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der Oplader DCB118 medmindre den undgås, kunne resultere i død eller Ca. opladningstid af 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) alvorlig personskade. batteripakke 45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah) 75 (5,0 Ah) FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der 60 (6,0 Ah) medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller...
  • Page 7 Dansk e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, anvendes en forlængerledning, som er egnet til eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
  • Page 8 Dansk Yderligere sikkerhedsregler for den fleksible akselkerne fra den fleksible akselbeklædning, og bær beskyttelsesbriller og handsker for at forhindre betonvibrator personskade. • Arbejd ikke med dette værktøj i længere tid ad gangen. • Du må ikke ændre værktøjet på nogen måder. Vibrationer, der opstår under brug af dette værktøj, •...
  • Page 9 Dansk ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person elektrisk chok. for at forebygge enhver risiko. ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning •...
  • Page 10 Dansk En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke • end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom blive sprængt og kan medføre personskader.
  • Page 11 Dansk omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, Anbefalet opbevaring den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For og den europæiske konvention om international transport af optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker farligt gods ad landevejen (ADR).
  • Page 12 Dansk Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Se (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller Tekniske data for flere informationer. mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under overvågning af en Pakkens indhold person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
  • Page 13 Dansk 4. Sørg for at den fleksible akselflange sidder tæt mod drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring  11  værktøjet. af værktøjet. 5. Stram kraven godt med hånden (Fig. E). Brug ikke en ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige skruenøgle til at stramme. kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen i startspærreposition eller slå...
  • Page 14 Dansk Miljøbeskyttelse Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
  • Page 15 DEUTsch BETONRÜTTLER DCE531 Herzlichen Glückwunsch! Akku DCB181 DCB182 Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Spannung Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Leistung Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Gewicht 0,35 0,61 professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Akku DCB183/B DCB184/B...
  • Page 16 DEUTsch GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende Ladegerät DCB118 gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu Ungefähre Ladedauer 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) tödlichen oder schweren Verletzungen führt. der Akkus 45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah) 75 (5,0 Ah) WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche 60 (6,0 Ah)
  • Page 17 DEUTsch Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages. Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen. d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen.
  • Page 18 DEUTsch b ) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell Verwenden Sie zum sicheren Umgang mit dem • vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu Werkzeug beide Hände (Abb.F). Dieses Werkzeug darf nicht Verletzungs- und Brandgefahr führen. verwendet werden, wenn Sie auf einer Leiter stehen. c ) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie •...
  • Page 19 DEUTsch Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Netzspannung entspricht. Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß...
  • Page 20 DEUTsch Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse • standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden gilt nicht für das Fahrzeugladegerät.
  • Page 21 DEUTsch B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem leicht umgeworfen werden. Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden. Transport • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das WARNUNG: Feuergefahr.
  • Page 22 DEUTsch einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, Beschädigte Kabel sofort austauschen. funktioniert er als 54 V-Akku. Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. FLEXVOLT -Akku angebracht ist, befindet sich der Akku im Nur in Innenräumen verwenden. Transportmodus.
  • Page 23 DEUTsch Lage des Datumscodes (Abb. C) Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff Der Datumscode  12  , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das 1. Richten Sie den Akku  8  an den Führungen im Gehäuse geprägt. Werkzeuggriff aus (Abb. C). Beispiel: 2.
  • Page 24 DEUTsch Richtige Haltung der Hände (Abb. F) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu Schmierung der Biegewelle mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt. Das Gehäuse der Biegewelle wird im Werk ordnungsgemäß WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu geschmiert.Es wird empfohlen, den Biegewellen-Kern nach mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien jeweils 100 Betriebsstunden auszubauen, mit einem sauberen,...
  • Page 25 DEUTsch gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. Akku Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen: •...
  • Page 26 EngLIsh CONCRETE VIBRATOR DCE531 Congratulations! Battery pack DCB183/B DCB184/B DCB185 You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Battery type Li-Ion Li-Ion Li-Ion product development and innovation make D WALT one of the Voltage most reliable partners for professional power tool users. Capacity Technical Data Weight...
  • Page 27 EngLIsh The DCB107, DCB112, DCB113 and DCB115 chargers accept NOTICE: Indicates a practice not related to 10.8V, 14.4V, 18V Li-Ion XR and XR FLEXVOLT battery packs personal injury which, if not avoided, may result in (DCB123, DCB127, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, property damage.
  • Page 28 EngLIsh 3) Personal safety f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less a ) Stay alert, watch what you are doing and use likely to bind and are easier to control. common sense when operating a power tool.
  • Page 29 EngLIsh Do not overreach. Maintain proper footing and balance at If the supply cord is damaged, it must be replaced by a • all times. This enables better control of the tool in unexpected specially prepared cord available through the D WALT situations.
  • Page 30 EngLIsh DO NOT attempt to charge the battery pack with any nOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion • chargers other than the ones in this manual. The charger battery packs, charge the battery pack fully before first use. and battery pack are specifically designed to work together.
  • Page 31 EngLIsh with a screw head diameter of 7–9 mm, screwed into wood to has received a sharp blow, been dropped, run over or an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with exposed.
  • Page 32 EngLIsh Use Mode: When the FLEXVOLT battery stands alone or is in Have defective cords replaced immediately. WALT 18V product, it will operate as an 18V battery. When the FLEXVOLT battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries) product, it will operate as a 54V battery.
  • Page 33 EngLIsh 2016 XX XX To Remove the Battery Pack from the Tool Year of Manufacture 1. Press the release button  9  and firmly pull the battery pack out of the tool handle. Description (Fig. A) 2. Insert battery pack into the charger as described in the WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
  • Page 34 EngLIsh Lock-Off Button (Fig. G) WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These To select Locked/Off, depress the lock-off button on the  2  chemicals may weaken the materials used in these parts. left side of the tool.
  • Page 35 EsPañOL VIBRADOR DE HORMIGÓN DCE531 ¡Enhorabuena! Batería DCB181 DCB182 Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Tipo de batería Li-Ion Li-Ion innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Voltaje WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios Capacidad de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 36 EsPañOL ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro Cargador DCB118 que, si no se evita, podría provocar la muerte o Tipo de batería 18/54 Li-Ion lesiones graves. Tiempo aprox. de carga de min 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro los paquetes de baterías 45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah)
  • Page 37 EsPañOL c ) No exponga las herramientas eléctricas a la g ) Si se suministran dispositivos para la conexión lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua del equipo de extracción y recogida de polvo, a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de asegúrese de que estén conectados y de que se usen descarga eléctrica.
  • Page 38 EsPañOL Esta máquina está concebida exclusivamente para otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o • de incendio. vibrar hormigón. Cualquier otro uso de este producto podría causar daños personales. c ) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala alejada de otros objetos de metal, como los clips, •...
  • Page 39 EsPañOL también de que el voltaje del cargador coincida con el de la manual. El cargador y el paquete de baterías han sido red eléctrica. específicamente diseñados para funcionar juntos. • Estos cargadores no han sido diseñados para fines Su cargador D WALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no se distintos a la recarga de las baterías recargables de...
  • Page 40 EsPañOL pulsado el botón de liberación de la batería del paquete Montaje de pared  9  de baterías. Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la nOTa: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas de trabajo.
  • Page 41 EsPañOL Si el contenido de la batería entra en contacto con la Recomendaciones relativas al transporte de mercancías • piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. peligrosas de la ONU. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o baterías D...
  • Page 42 EsPañOL Recomendaciones para el almacenamiento Transporte: Transporte con tapa de transporte 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y incorporada, la capacidad de Wh indica 3 x 36 Wh seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni (3 baterías de 36 Wh).
  • Page 43 EsPañOL Uso Previsto necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la pila. La vibradora de hormigón ha sido diseñada para aplicaciones nOTa: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación profesionales de mezcla de hormigón. de la carga que queda en el paquete de pilas.
  • Page 44 EsPañOL Manejo (Fig. A, F) piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno Utilizando ambas manos, tal y como se muestra en la Figura F, a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma sujete firmemente la cubierta ...
  • Page 45 FRançaIs VIBRATEUR DE BÉTON DCE531 Félicitations ! Batterie DCB181 DCB182 Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Type de batterie Li-Ion Li-Ion le développement et l’innovation de ses produits ont fait de Tension WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels Capacité...
  • Page 46 FRançaIs DANGER : indique une situation dangereuse imminente Chargeur DCB115 qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures Poids graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse Chargeur DCB118 potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner Tension secteur des blessures graves ou mortelles.
  • Page 47 FRançaIs c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à 4) Utilisation et Entretien des Outils l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un Électriques liquide augmente les risques de décharges électriques. a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
  • Page 48 FRançaIs l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis projection de débris, ne faites fonctionner l’ o util que si la tête consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la du vibrateur est complètement immergée dans le béton frais, batterie peut engendrer irritation ou brûlures.
  • Page 49 FRançaIs Utilisation d’une rallonge Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non • sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser au cordon. une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale •...
  • Page 50 FRançaIs Fonctionnement du chargeur 25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm,vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du charge du bloc-batterie.
  • Page 51 FRançaIs réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin. toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, D WALT AVERTISSEMENT : risques de brûlures.
  • Page 52 FRançaIs Contenu de l’emballage REMaRQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé Ce carton comprend : avant l’utilisation. 1 Vibrateur de béton Étiquettes sur le chargeur et la batterie 1 Bloc-batterie Li-Ion En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les 1 Manuel d’utilisation étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les...
  • Page 53 FRançaIs Fixer la tige (Fig. D, E) • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité 1. Assurez-vous que le collier en plastique est inséré par-  6  physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dessus le carter de la tige flexible  5 ...
  • Page 54 FRançaIs de commande de déverrouillage à la position MARCHE et l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces enfoncez la gâchette. dans aucun liquide. Pour obtenir de meilleurs résultats, il est généralement Accessoires en option préférable de garder en permanence la tête du vibrateur AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux à...
  • Page 55 ITaLIanO VIBRATORE PER CALCESTRUZZO DCE531 Congratulazioni! Pacco batteria DCB181 DCB182 Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Tipo batterie Li-Ion Li-Ion lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Tensione WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di Capacità...
  • Page 56 ITaLIanO AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente Caricabatteria DCB118 pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il Tensione di rete decesso o lesioni personali gravi. Tipo batterie 18/54 Li-Ion ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente Tempo di caricamento 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) pericolosa che, se non viene evitata, può...
  • Page 57 ITaLIanO bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa stato previsto. elettrica aumenta. b ) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non e ) Quando l’apparato elettrico viene impiegato permette l’accensione o lo spegnimento.
  • Page 58 ITaLIanO consultare un medico Il liquido emesso dalla batteria di detriti volanti, azionare l’apparato esclusivamente mentre può causare irritazioni o ustioni. la testa del vibratore è completamente immersa nel cemento bagnato, mescolato e colato. 6) Assistenza • Non utilizzare l’apparato in una betoniera. Potrebbero a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da verificarsi lesioni gravi alle persone.
  • Page 59 ITaLIanO Utilizzo di un cavo di prolunga Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere • calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga se non danneggiare o sollecitare. assolutamente necessario.
  • Page 60 ITaLIanO (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza Indicatori di carica con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel carica completa legno a una profondità ottimale lasciando circa 5,5 mm della vite esposti. Allineare le fessure sul retro del caricatore con le viti ritardo per pacco caldo/freddo* a vista e inserirle fino in fondo nelle fessure.
  • Page 61 ITaLIanO Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare WALT sconsiglia la spedizione aerea delle sole batterie agli • irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se ioni di litio a prescindere dalla classificazione in wattora. Le il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche. spedizioni di utensili con batterie (kit combo) possono essere effettuate per via aerea eccetto salvo che la classificazione in AVVERTENZA: rischio di incendio.
  • Page 62 ITaLIanO Targhette sul caricabatterie e sul pacco 1 Manuale di istruzioni batteria • Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto. Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul • Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli: interamente questo manuale.
  • Page 63 ITaLIanO responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai 4. Assicurarsi che la flangia ad albero flessibile sia allineata  11  essere lasciati da soli con questo prodotto. contro l’apparato. 5. Serrare bene il collare a mano (Fig. E). Non usare una chiave ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI per stringere.
  • Page 64 ITaLIanO MANUTENZIONE Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Questo apparato D WALT è stato progettato per funzionare a Rispetto ambientale lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie sottoporlo a pulizia periodica.
  • Page 65 nEDERLanDs BETONTRILAPPARAAT DCE531 Hartelijk gefeliciteerd! Accu DCB181 DCB182 U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Accutype Li-Ion Li-Ion ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Spanning WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor Capaciteit gebruikers van professioneel gereedschap. Gewicht 0,35 0,61 Technische gegevens...
  • Page 66 nEDERLanDs Definities: Veiligheidsrichtlijnen Lader DCB118 Netspanning De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze Accutype 18/54 Li-Ion symbolen te letten. Laadtijd bij benadering 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie van accu’s 45 (3,0 Ah)
  • Page 67 nEDERLanDs b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde f ) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en en ijskasten. Er bestaat een verhoogd risico op een handschoenen uit de buurt van bewegende elektrische schok als uw lichaam geaard is.
  • Page 68 nEDERLanDs 5) Gebruik en Verzorging van Draag handschoenen wanneer u de trilkop • schoonmaakt. Beton is een bijtende stof en kan persoonlijk Gereedschap op Accu letsel veroorzaken. a ) Gebruik alleen de lader die door de fabrikant wordt • Houd handen en delen van het lichaam weg uit het opgegeven.
  • Page 69 nEDERLanDs veiligheidsapparaten kunnen sommige overige risico’s niet OPMERKING: Onder bepaalde omstandigheden, wanneer worden vermeden. Dit zijn: de stekker van de lader in het stopcontact zit, kunnen de niet-afgedekte laadcontacten binnenin de lader door • Gehoorbeschadiging . materiaal of een voorwerp worden kortgesloten. Bepaalde •...
  • Page 70 nEDERLanDs De lader is ontworpen voor de 230V stroomvoorziening geblokkeerd. Zorg ervoor dat er geen voorwerpen in de lader • van een woning. Probeer de lader niet te gebruiken op kunnen komen. een andere spanning. Dit geldt niet voor de 12V-lader. Elektronisch Beveiligingssysteem Een accu opladen (Afb.
  • Page 71 nEDERLanDs • Laad de accu’s alleen op in D WALT-laders. geïsoleerd van materialen die ermee in contact kunnen komen en kortsluiting kunnen veroorzaken. • Spat NIET met water en dompel de accu niet onder in water of andere vloeistoffen. WALT accu’s voldoen aan alle van toepassing zijn verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak Gebruik of bewaar het gereedschap en de accu niet •...
  • Page 72 nEDERLanDs van bepaalde voorschriften voor verzending die worden opgelegd aan accu’s met een hogere Wattuur-capaciteit. Gooi de accu niet in het vuur Wh-classificatie voor het voorbeeld van markering met etiket gebruik transport geeft 3 x 36 en transport Gebruik: Gebruik zonder transportkap, Wh, wat betekent 3 Wh-classificatie geeft 108 Wh (1 accu van 108 Wh).
  • Page 73 nEDERLanDs Kern van flexibele schacht (wordt niet afgebeeld; binnen U kunt de vermogenmeter inschakelen door de knop van kast) de vermogenmeter  13  in te drukken. Een combinatie van de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een Accu aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Accu-ontgrendelknop Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau Spindel...
  • Page 74 nEDERLanDs Knop vergrendeling in de uit-stand (Afb. G) moet worden voorzien, breng het gereedschap dan naar een officieel D WALT-service centrum. U kunt de vergrendelde uit-stand selecteren door de knop voor de vergrendeling in de uit-stand  2  aan de linkerzijde van het gereedschap in te drukken.
  • Page 75 nORsk BETONGVIBRATOR DCE531 Gratulerer! Batteripakke DCB183/B DCB184/B DCB185 Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Spenning pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Kapasitet Tekniske data Vekt 0,40/0,45...
  • Page 76 nORsk Laderne DCB107, DCB112, DCB113 og DCB115 kan brukes med MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til batteripakker med 10,8V, 14,4V, 18V Li-Ion XR og XR FLEXVOLT personskader, men som kan føre til skader på utstyr (DCB123, DCB127, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, hvis den ikke unngås.
  • Page 77 nORsk (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for e ) Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller om elektrisk sjokk. bevegelige deler er feiljustert eller fastskjært, om deler er ødelagt eller andre forhold som kan 3) Personlig sikkerhet påvirke driften av verktøyet. Dersom det er skadet, a ) Hold deg våken, hold øye med det du gjør og bruk få...
  • Page 78 nORsk Elektrisk sikkerhet Ikke hold i vibratorhodet ved start av verktøyet eller • under bruk. Dette kan resultere i alvorlig personskade. Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. • Sikre at bryteren er av og koble fra batteripakken Alltid kontroller at spenningen til batteripakken samsvarer med før du rengjør vibratorhodet eller kapslingen på...
  • Page 79 nORsk Ikke utsett laderen for regn eller snø. • Ladeindikatorer • Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen lading fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på kontakten og ledningen. fulladet • Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes på, snubles i, eller på...
  • Page 80 nORsk noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer, verktøyet i en væske. nøkler, etc. FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet Batteripakke på siden på en stabil overflate der det ikke skaper Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle fare for snubling eller fall.
  • Page 81 nORsk I transportmodus blir rekker av Lad kun D WALT batteripakker med de angitte celler elektrisk frakoblet i pakken WALT laderne. Lading av andre batteripakker slik at det dannes 3 batterier med enn de angitte D WALT batteriene med en D WALT lavere watt-timer (Wh) lader kan føre til at de sprekker eller til andre farlige...
  • Page 82 nORsk Krage MERk: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av gjenværende lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet Fleksibelt skaft kjerne (ikke vist, innenfor kapslingen) fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, Batteri temperatur og brukerens bruksområde. Festeknapp for batteriet Sette på...
  • Page 83 nORsk Beskyttelse av miljøet vibratorhodet rett opp. Flytt vibratorhodet til neste posisjon og gjenta prosedyren. Separat innsamling. Produkter og batterier merket VEDLIKEHOLD med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å virke over en Produkter og batterier inneholder materialer som lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold.
  • Page 84 PORTUgUês VIBRADOR PARA BETÃO DCE531 Gratulerer! como: efectuar uma manutenção correcta da ferramenta e dos acessórios, manter as mãos quentes e organizar Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de padrões de trabalho. experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns Batería DCB181...
  • Page 85 PORTUgUês Carregador DCB115 Voltagem da rede eléctrica Tipo de bateria 10,8/14,4/18 Li-Ion Markus Rompel Director de Engenharia Tempo de carga aprox. 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) WALT, R das baterias ichARD LingeR TRASSe 45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah) 75 (5,0 Ah) D-65510, Idstein, Alemanha...
  • Page 86 PORTUgUês d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas As distracções podem levar à perda do controlo da ferramenta. antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da 2) Segurança Eléctrica ferramenta poderá...
  • Page 87 PORTUgUês Mantenha as mãos afastadas das partes em manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, • emperram com menos frequência e controlam-se com movimento. Nunca coloque as mãos perto da cabeça do maior facilidade. vibrador. g ) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as •...
  • Page 88 PORTUgUês CUIDADO: perigo de queimadura. Para reduzir o risco de Trabalhe em segurança! Utilize a ferramenta como um acessório de trabalho. lesões, carregue apenas baterias recarregáveis D WALT. Outros tipos de baterias podem rebentar, causando lesões • Não utilize para preparação de alimentos. pessoais e danos.
  • Page 89 PORTUgUês Desligue o carregador da tomada antes de proceder automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a • a qualquer trabalho de limpeza. Isto reduz o risco de duração máxima da bateria. choque eléctrico. A remoção da bateria não reduz este tipo Uma bateria fria fica carregada a uma velocidade mais lenta do de risco.
  • Page 90 PORTUgUês seguida, siga os procedimentos de carregamento indicados nas que ninguém tropece nem sofra uma queda. Algumas instruções. ferramentas com baterias grandes ficam na vertical dentro da bateria, mas podem ser facilmente derrubadas. LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES Transporte • Não carregue ou utilize baterias em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, ATENÇÃO: Perigo de incêndio.
  • Page 91 PORTUgUês Modo de transporte: Quando a tampa está montada na Carregue a bateria apenas com uma temperatura bateria FLEXVOLT , isso significa que a bateria está no modo de ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C. transporte. Mantenha a tampa colocada quando transportar a bateria.
  • Page 92 PORTUgUês Exemplo: 2. Faça-a deslizar para dentro da pega até a bateria ficar totalmente encaixada na ferramenta e certifique-se de que 2016 XX XX não se solta. Ano de fabrico Retirar a bateria da ferramenta Descrição (Fig. A) 1. Prima a patilha de libertação da bateria  9 ...
  • Page 93 PORTUgUês ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, Tenha cuidado para evitar a entrada de sujidade e outros segure SEMPRE a ferramenta com segurança, contaminantes na caixa ou tocar no núcleo quando retirar e antecipando uma reacção súbita por parte da mesma. limpar o núcleo do eixo flexível.
  • Page 94 PORTUgUês • Descarregue completamente a bateria e em seguida retire-a da ferramenta. • As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente.
  • Page 95 sUOMI BETONITÄRYTIN DCE531 Onnittelut! Akku DCB183/B DCB184/B DCB185 Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Akun tyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- Jännite työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Kapasiteetti Tekniset tiedoissa Paino 0,40/0,45 0,62/0,67 0,35 DCE531 Akku DCB546 DCB547 Jännite...
  • Page 96 sUOMI DCB107, DCB112, DCB113 ja DCB115 -latureihin sopivat 10,8V; Tulipalon vaara. 14,4V, 18V Li-Ion XR ja XR FLEXVOLT (DCB123, DCB127, Sähkötyökalun yleiset DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546 ja turvallisuusvaroitukset DCB547). VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusvaroitukset Laturissa DCB118 voidaan ladata 18 V litiumioniakkuja XR ja ja ohjeet.
  • Page 97 sUOMI tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä helpompi hallita. voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten b ) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota suojalaseja.
  • Page 98 sUOMI Tämä D WALT-latauslaite on kaksoiseristetty EN60335 • Älä kurottele. Varmista aina tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit hallita työkalua paremmin -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohtoa odottamattomissa tilanteissa. ei tarvita. Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, • Turvallisuuden takaamiseksi käytä molempia käsiä jonka voi hankkia D WALTin huolto-organisaation kautta.
  • Page 99 sUOMI Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen päälle ei oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa • astuta, siihen ei kompastu tai että siihen ei muuten latausta. kohdistu vaurioita tai rasitusta. Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Jos akku on •...
  • Page 100 sUOMI Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. Kuljetus Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi käyttämistä. Noudata annettuja ohjeita. johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa LUE KAIKKI OHJEET tulee varmistaa, että...
  • Page 101 sUOMI Kuljetuksen Wh-arvoon 3 x 36 Wh, mikä tarkoittaa kolmea 36 Akun Tyyppi Wh akkua. Käytön Wh-arvo on 108 Wh (yksi akku). DCE531 toimii 18 voltin akulla. Säilytyssuositukset Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Katso 1.
  • Page 102 sUOMI TOIMINTA Tämä betonitärytin on ammattimainen sähkötyökalu. ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat Käyttöohjeet henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
  • Page 103 sUOMI • litiumioniakkujen ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle tai paikalliseen kierrätyspisteeseen. Kerätyt akkuyksiköt kierrätetään tai hävitetään oikein. Flex-akselin voitelu Flex-akselin kotelo on voideltu asianmukaisesti tehtaalla. Flex- ydin on suositeltavaa poistaa, pyyhkiä puhtaalla kuivalla liinalla ja käsitellä korkean lämpötilan rasvalla 100 käyttötunnin välein. Noudata varovaisuutta, jotta epäpuhtaudet ja muut saasteet eivät pääsisi koteloon tai ytimeen Flex-akselin ytimen irrottamisen ja puhdistamisen aikana.
  • Page 104 sVEnska BETONGVIBRATOR DCE531 Gratulerar! Batteripaket DCB181 DCB182 Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Batterityp Li-Ion Li-Ion produktutveckling och innovation gör D WALT till en av Spänning de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Kapacitet användare. Vikt 0,35 0,61 Tekniska data Batteripaket...
  • Page 105 sVEnska VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, Laddare DCB118 om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall Starkströmsspänning eller allvarlig personskada. Batterityp 18/54 Li-Ion SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, Ungefärlig laddningstid för 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) om den inte undviks, kan resultera i mindre eller batteripaket 45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah) 75 (5,0 Ah)
  • Page 106 sVEnska d ) Förvara elektriska verktyg som inte används passar för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt. utom räckhåll för barn, och låt inte personer som är obekanta med elverktyget eller med dessa f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är instruktioner använda elverktyget.
  • Page 107 sVEnska Håll inte i flexskaftets hölje under användning. Det är • • Använd inte för matberedning. inte isolerat och kan bli elektriskt laddat om det kommer Återstående risker i kontakt med en elektrisk källa. Håll endast i verktygets Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och plasthandtag och hölje för att förhindra elektriska stötar.
  • Page 108 sVEnska OBSERVERA: Under vissa förhållanden när Laddning av ett batteri (Bild [Fig.] B) laddaren är inkopplad i eluttaget kan de exponerade 1. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av sätts i. främmande föremål. Främmande föremål som är ledande 2.
  • Page 109 sVEnska Elektroniskt skyddssystem ångor och ämnen skapas när batteripaket med litium-jon bränns. XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett elektroniskt skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot • Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, överladdning, överhettning eller kraftig urladdning. tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten.
  • Page 110 sVEnska förpackningen. Vidare, på grund av bestämmelsens komplexitet rekommenderar inte D WALT flygtransport av endast litium- jonbatteripaket oavsett märkning av wattimmar. Leverans Läs instruktionshandbok före användning. av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för flygtransporter om märkningen av wattimmarna inte är större än 100 Wh.
  • Page 111 sVEnska Märkningar på verktyg VARNING: Använd enbart D WALT batteripaket och laddare. Följande bildikoner visas på verktyget: Montering och borttagning av Läs instruktionshandbok före användning. batteriet från verktyget (Bild. C) nOTERa: För bästa resultat se till att batteripaketet   8  Bär öronskydd. är fulladdat.
  • Page 112 sVEnska Korrekt Handplacering (Bild F) rengöring av flerskaftkärnan. Undvik lågtemperaturfett som kan samlas underst om skafthöljet läcker. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, Demontera inte vibratorhuvudet. Vibratorhuvudet är förseglat använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. från fabrik om innehåller ett speciellt högpresterande VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, smörjmedel.
  • Page 113 TüRkçE BETON VIBRATÖRÜ DCE531 Tebrikler! Akü DCB183/B DCB184/B DCB185 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Akü tipi Li-Ion Li-Ion Li-Ion geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Voltaj alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline Kapasite gelmesini sağlamaktadır.
  • Page 114 TüRkçE DCB107, DCB112, DCB113 ve DCB115 şarj cihazları 10,8V, 14,4V, Elektrik çarpması riskini belirtir. 18V Li-Ion XR ve XR FLEXVOLT (DCB123, DCB127, DCB141, Yangın riskini belirtir. DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546 ve DCB547) Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik aküleri şarj eder.
  • Page 115 TüRkçE 3) Kışısel Güvenlık e ) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza edin. Hareketli parçalardaki hizalama hatalarını ve a ) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları davranın.
  • Page 116 TüRkçE Diğer Tehlikeler Ellerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Ellerinizi asla • vibratör başlığının yakınına koymayın. Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına • Aleti çalıştırırken veya çalıştırırken vibratör başlığını ve emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka kesinlikle tutmayın. Ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir. belirli risklerden kaçınılamaz. Bunlar: •...
  • Page 117 TüRkçE çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma maddeler tarafından kısa devre yapılabilir. Bunlarla sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çelik yünü, düğmesine  9  basın. alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı nOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak maddeler şarj cihazının yuvalarından uzak tutulmalıdır. ve bataryaların kullanım ömrünü...
  • Page 118 TüRkçE engellerden uzakta konumlandırın. Şarj cihazının arka tarafını UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün montaj vidalarının duvar üzerindeki yerini belirlemek amacıyla muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına şablon olarak kullanın. Şarj aletini (ayrıca satın alınan) en az takmayın. Aküyü çarpmayın, düşürmeyin veya pakete 25,4 mm uzunluğunda ve 7–9 mm bir vida başı...
  • Page 119 TüRkçE Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih itibarıyla doğru İletken nesnelerle temas etmeyin. olduğuna inanılmaktadır. Fakat, sözlü veya zımnen hiçbir garanti verilmemektedir. Gerçekleştirdiği işlemlerin geçerli Hasarlı aküleri şarj etmeyin. düzenlemelerle uyumlu olduğundan emin olmak alıcının sorumluluğundadır.
  • Page 120 üzerinde olacak şekildedir.  3  neden olabilir. Tetik Düğmesi (Şek. A) UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Aleti “açmak” için, tetik düğmesine  1  basın. Titreşim yoğunluğu Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. C) tetiğe ne kadar basıldığına bağlı olarak değişir. Aleti “kapatmak”...
  • Page 121 TüRkçE Kilit Açma Düğmesi (Şek. G) Kilit Açık seçimi için aletin sol tarafındaki kilit açma düğmesine Temizleme  2  basın. Kilit açma düğmesinin konumunu değiştirirken, tetiğin serbest olduğundan emin olun. UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz Aleti çalıştırmak için, select the tetik düğmesini toplanması...
  • Page 122 Ελληνικά ΔΟΝΗΤΗΣ ΣΚΥΡΟΔΕΜΑΤΟΣ DCE531 Συγχαρητήρια! Μπαταρία DCB181 DCB182 Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Τύπος μπαταρίας Li-Ion Li-Ion ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την Τάση WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα Χωρητικότητα των...
  • Page 123 Ελληνικά Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Φορτιστής DCB115 Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας Βάρος για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το Φορτιστής DCB118 εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα. Τάση ηλεκτροδότησης ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει Τύπος...
  • Page 124 Ελληνικά χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες ε ) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα ελαττώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. σημεία. Φροντίστε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη β...
  • Page 125 Ελληνικά άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος την πλαστική λαβή και το περίβλημα για να αποφύγετε κατά τη λειτουργία και ελέγχονται ευκολότερα. ηλεκτροπληξία. ζ ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα • Να βεβαιώνεστε ότι τα χέρια σας δεν είναι υγρά όταν παρελκόμενα...
  • Page 126 Ελληνικά Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε φοράτε προστασία ματιών και γάντια για να αποτρέψετε τις σωματικές βλάβες. τύπο φορτιστή μπαταρίας • Μη μετασκευάσετε ή τροποποιήσετε με κανένα τρόπο ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει το εργαλείο. σημαντικές οδηγίες ασφάλειας και λειτουργίας για συμβατούς •...
  • Page 127 Ελληνικά επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και Ενδείξεις φόρτισης ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. φορτίζει • Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω στο φορτιστή και μην τοποθετείτε το φορτιστή σε μαλακή πλήρως φορτισμένο επιφάνεια που θα μπορούσε να φράξει τα ανοίγματα καθυστέρηση...
  • Page 128 Ελληνικά Στερέωση στον τοίχο Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν • έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς. Σε Αυτοί οι φορτιστές έχουν σχεδιαστεί να μπορούν α στερεωθούν περίπτωση πυρκαγιάς, η μπαταρία μπορεί να εκραγεί. Κατά σε τοίχο ή να στέκονται όρθιοι πάνω σε τραπέζι ή επιφάνεια την...
  • Page 129 Ελληνικά Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται με όλους τους υψηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών. Αυτή η αυξημένη εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως ποσότητα των 3 μπαταριών με τη μειωμένη ονομαστική τιμή αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, βατωρών μπορεί να κάνει εφικτή την εξαίρεση του πακέτου στα...
  • Page 130 Ελληνικά Περιγραφή (εικ. A) Απορρίψτε την μπαταρία με φιλικό προς το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το περιβάλλον τρόπο. ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός. Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών D WALT μόνο με τους προβλεπόμενους φορτιστές D WALT.
  • Page 131 Ελληνικά 2. Σπρώξτε το μέσα στη λαβή ώσπου να τερματίσει πλήρως τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση και να ασφαλίσει στο εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι δεν προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση θα απασφαλιστεί. μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Για να αφαιρεσετε το πακετο μπαταριων Κατάλληλη...
  • Page 132 Ελληνικά την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση οποίο συνεργάζεστε. μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Για την προστασία του περιβάλλοντος Ο...
  • Page 136 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 [email protected] en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

This manual is also suitable for:

Dce531Dce531n-xj