JVC AA-V100EG/EK Instructions Manual

JVC AA-V100EG/EK Instructions Manual

Ac power adapter/charger
Table of Contents
  • Technische Daten
  • Recharge de la Batterie
  • Caracteristiques Techniques
  • Technische Gegevens
  • Carga de la Bateria
  • Especificaciones
  • Ricarica Della Batteria
  • Dati Tecnici
  • Akun Lataaminen
  • Tekniset Tiedot
  • Tekniska Data
  • Зарядка Аккумуляторной Батареи
  • Технические Характеристики
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

AC POWER ADAPTER/CHARGER
NETZ-/LADEGERÄT
ADAPTATEUR SECTEUR/CHARGEUR DE BATTERIE
NETADAPTER/ACCULADER
ADAPTADOR/CARGADOR DE CA
ALIMENTATORE CA/CARICABATTERIE
LYSNETADAPTER/OPLADER
VERKKOLAITE/AKUN LATAAJA
AA-V100EG/EK
MANUALE DI INSTRUZIONI
INSTRUKTIOSNBOG
KÄYTTÖOHJEET
NÄTTILLSATS/BATTERILADDARE
AC-ADAPTER/BATTERILADER
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
CASTELLANO
ITALIANO
DANSK
SUOMI
SVENSKA
NORSK
РУССКИЙ
ČEŠTINA
POLSKI
MAGYAR
LYT0842-001A
Table of Contents
loading

Summary of Contents for JVC AA-V100EG/EK

  • Page 1 AC POWER ADAPTER/CHARGER DEUTSCH NETZ-/LADEGERÄT NÄTTILLSATS/BATTERILADDARE ADAPTATEUR SECTEUR/CHARGEUR DE BATTERIE AC-ADAPTER/BATTERILADER FRANÇAIS NETADAPTER/ACCULADER ADAPTADOR/CARGADOR DE CA NEDERLANDS ALIMENTATORE CA/CARICABATTERIE LYSNETADAPTER/OPLADER CASTELLANO VERKKOLAITE/AKUN LATAAJA ITALIANO AA-V100EG/EK DANSK SUOMI SVENSKA NORSK РУССКИЙ ČEŠTINA INSTRUCTIONS POLSKI BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING MAGYAR...
  • Page 2 Thank you for purchasing the JVC AC Power Adapter/Charger. This unit provides DC power for the JVC Digital Video Camera from a household AC outlet. It can be used to recharge the JVC battery pack for exclusive use with the JVC Digital Video Camera, and is capable of charging two battery packs consecutively.
  • Page 3 Blue wire to terminal coded N (Neutral) or coloured black. Brown wire to terminal coded L (Live) or coloured Red. This AC Power Adapter/Charger is for use If in doubt — consult a competent electrician. exclusively with JVC Digital Camcorders. EN-3...
  • Page 4: Charging The Battery Pack

    CHARGING THE BATTERY PACK Protruding part Battery pack CHARGE indicator To AC outlet POWER indicator AC Power Adapter/Charger DC OUT connector EN-4...
  • Page 5 Make sure you unplug the camcorder’s DC cord NOTE: from the AC Power Adapter/Charger. Plug the Perform charging where the temperature is AC Adapter/Charger’s power cord into an AC between 10°C and 35°C. 20°C to 25°C is the outlet. The POWER indicator lights. ideal temperature range for charging.
  • Page 6: Supplying Power

    SUPPLYING POWER You can connect the camcorder to an AC outlet using the AC Power Adapter/Charger. To AC outlet Power cord Plug the AC Adapter/Charger’s power cord into an AC outlet. AC Power Connect the AC Adapter to the camcorder. Adapter/Charger To DC OUT Terminal...
  • Page 7: Specifications

    DURING USE . . . SPECIFICATIONS ● The AC Power Adapter/Charger is specifically Power AC 110 V — 240 V, designed to charge BN-V107U and/ or BN-V114U 50 Hz/60 Hz Battery Packs. ● When charging a brand new Battery Pack, or one Power 23 W that’s been in storage for an extended period, the...
  • Page 8 Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Netz-/Ladegeräts. Sie können damit Ihren JVC Digital-Camcorder mit Gleichspannung versorgen und den für Ihren JVC Digital-Camcorder verwendeten Batteriesatz aufladen (max. 2 Batteriesätze in Folge). Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Ingebrauchnahme durch, um einwandfreien Gebrauch und eine lange Nutzungsdauer zu gewährleisten.
  • Page 9 Flüssigkeit (Kosmetik, Medizin, Blumenvase oder Bei Lagerung: –10°C bis 30°C. -topf, Trinkgefäß etc.) enthalten, abgestellt werden. (Falls Wasser in das Geräteinnere eindringt, kann Dieses Netz-/Ladegerät ist ausschließlich für dies Stromschläge mit Feuergefahr zur Folge einen JVC Digital-Camcorder vorgesehen. haben.) DE-3...
  • Page 10 AUFLADEN DES BATTERIESATZES Hervorstehendes Teil Batteriesatz CHARGE-Anzeige Netzsteckdose POWER-Anzeige Netz-/Ladegerät An die DC OUT-Buchse DE-4...
  • Page 11 Vergewissern Sie sich, dass das vom HINWEIS: Camcorder kommende Gleichspannungskabel Den Ladebetrieb im Umgebungstemperatur- nicht am Netz-/Ladegerät angeschlossen ist. bereich zwischen 10°C und 35°C durchführen. Stecken Sie den Netzstecker des Netz-/ (Die ideale Umgebungstemperatur für den Ladegeräts in eine Netzsteckdose. Die Ladebetrieb liegt zwischen 20°C und 25°C).
  • Page 12 SPANNUNGSVERSORGUNG Der Camcorder kann bei Verwendung des Netz-/ Ladegeräts mit Netzspannung versorgt werden. An Netzsteckdose Netzkabel Das Netzkabel des Netz-/Ladegeräts an einer Netzsteckdose anschließen. Netz-/Ladegerät Das Netz-/Ladegerät am Camcorder anschließen. An die DC OUT- Buchse HINWEIS: Damit bei Kabelanschluss keine Camcorder- Leistungseinbußen auftreten, können die mitgelieferten Kabel jeweils ein oder mehr Kabelfilter vorweisen.
  • Page 13: Technische Daten

    BEI GEBRAUCH . . . TECHNISCHE DATEN ● Das Netz-/Ladegerät ist speziell für den Spannungs- 110 V — 240 V Ladebetrieb von Batteriesatz BN-V107U und/oder versorgung Wechselspannung, 50 Hz/60 Hz BN-V114U vorgesehen. ● Bei Ladebetrieb für einen neuen oder besonders Leistungs- 23 W lange gelagerten Batteriesatz leuchtet die...
  • Page 14 Merci d’avoir acheté cet adaptateur secteur/chargeur JVC. Il est destiné à fournir le courant continu nécessaire au camescope numérique JVC à partir d’une prise secteur. Il sert aussi à charger la batterie JVC prévue pour le camescope numérique JVC. Il peut charger deux batteries l’une après l’autre. Pour éviter tout problème et utiliser de manière optimale l’adaptateur/chargeur, veuillez lire les instructions de ce manuel...
  • Page 15 (Si de l’eau ou un liquide entre dans l’appareil, un Ce adaptateur secteur/chargeur est utilisé incendie ou une décharge électrique peut se exclusivement avec les camescopes numériques produire.) JVC. FR-3...
  • Page 16: Recharge De La Batterie

    RECHARGE DE LA BATTERIE Partie saillante Batterie Vers une prise Témoin CHARGE secteur Témoin POWER Adaptateur secteur/chargeur Prise de sortie CC (DC OUT) FR-4...
  • Page 17 S’assurer de débrancher le cordon CC du REMARQUE: camescope de l’adaptateur secteur/chargeur. Effectuer la recharge où la température est entre Branchez le cordon d’alimentation de 10°C et 35°C. 20°C à 25°C est la gamme de l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de température idéale pour la recharge.
  • Page 18 FOURNITURE DE L’ALIMENTATION Vous pouvez raccorder le camescope à une prise Vers une prise secteur en utilisant l’adaptateur secteur/chargeur. Cordon d’alimentation secteur Brancher le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de Adaptateur secteur/chargeur courant. de batterie Raccorder l’adaptateur secteur au camescope. Vers prise DC OUT REMARQUE:...
  • Page 19: Caracteristiques Techniques

    PENDANT L’UTILISATION . . . CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ● L’adaptateur secteur/chargeur est spécialement Alimentation 110 V — 240 V, 50 Hz/60 Hz conçu pour la recharge des batteries BN-V107U Secteur et/ou BN-V114U. ● Quand vous rechargez une batterie neuve, ou une Consommation 23 W pile qui n’a pas été...
  • Page 20 JVC Digitale VideoCamera. U kunt deze netadapter/ lader tevens gebruiken voor het opladen of ontladen van de JVC accu die voor de JVC Digitale VideoCamera is ontworpen. U kunt twee accu’s tegelijk plaatsen zodat deze achterelkaar worden geladen. Voor een optimale werking zonder problemen moet u alvorens gebruik deze aanwijzingen even doorlezen.
  • Page 21 Voor opslag: –10°C — 30°C enz.). (Als water of een andere vloeistof in het toestel terecht komt, kan dit leiden tot brand of een Deze netadapter/lader dient uitsluitend voor JVC elektrische schok.) Digitale VideoCamera's te worden gebruikt. NE-3...
  • Page 22 LADEN VAN DE ACCU Uitsteeksel Accu CHARGE indicator Naar het stopcontact POWER indicator Netadapter/lader Gelijkstroom uitgangsaansluiting NE-4...
  • Page 23 Let er op dat u het gelijkspanningssnoer van de OPMERKING: camcorder uit de netadapter/acculader haalt. Laad accu’s op bij temperaturen tussen de 10°C Steek de stekker van de netadapter/acculader en 35°C. (Laad bij voorkeur op bij een in een stopcontact. De POWER indicator zal temperatuur tussen de 20°C en 25°C.) Accu’s oplichten.
  • Page 24 SPANNINGSTOEVOER U kunt de camcorder middels de netadapter/lader Naar het met een stopcontact verbinden. Netsnoer stopcontact Steek de stekker van het netsnoer van de Netadapter/lader netadapter/lader in een stopcontact. Verbind de netadapter met de camcorder. Gelijkstroom OPMERKING: uitgangs- aansluiting Om de optimale prestaties van uw camcorder te waarborgen, kunnen de meegeleverde kabel voorzien worden van een of meer kernfilters.
  • Page 25: Technische Gegevens

    TIJDENS GEBRUIK . . . TECHNISCHE GEGEVENS ● De netadapter/lader is speciaal voor het laden van Spanning 110 V — 240 V, 50 Hz/60 Hz BN-V107U en/of BN-V114U accu’s ontworpen. wisselstroom ● De laadindicator licht mogelijk niet op bij het laden van een nieuwe accu of een accu die voor Stroom- 23 W...
  • Page 26 JVC, proveniente de un tomacorriente de CA. Puede ser utilizada para recargar la batería JVC para uso exclusivo con la videocámara digital de JVC, y es capaz de cargar dos baterías al mismo tiempo. Para evitar problemas y obtener los mejores resultados, lea este librillo de instrucciones antes de utilizar la unidad.
  • Page 27 (tales como cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) en la parte superior de la unidad. (Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá Este adaptador/cargador de CA es para uso producirse electrocuciones o incendios.) exclusivo con videocámaras digitales de JVC. CA-3...
  • Page 28: Carga De La Bateria

    CARGA DE LA BATERIA Parte sobresaliente Batería Indicador CHARGE A la toma de corriente alterna Indicador POWER Adaptador/ cargador de CA Terminal DC OUT CA-4...
  • Page 29 Asegúrese de desconectar el cable CC de la NOTA: cámara de video del adaptador/cargador de Realice la carga en un lugar donde la CA. Conecte el cable de operación del temperatura sea de entre 10°C y 35°C. La gama adaptador/cargador de CA a una toma de de temperatura ideal para cargar es de 20°C a corriente alterna.
  • Page 30 SUMINISTRO DE ALIMENTACION Usted podrá conectar la cámara de video a un A la toma de Cable de tomacorriente de CA utilizando el adaptador/ corriente alterna alimentación cargador de CA. Enchufe el cable del adaptador/cargador de CA a una toma de corriente alterna. Adaptador/ cargador de CA Conecte el adaptador de CA a la cámara de...
  • Page 31: Especificaciones

    DURANTE EL USO . . . ESPECIFICACIONES ● El adaptador/cargador de CA ha sido Electricidad 110 V — 240 V CA, específicamente diseñado para cargar baterías 50 Hz/60 Hz BN-V107U y/o BN-V114U. ● Cuando cargue una batería nueva, o una que ha Consumo de 23 W estado almacenada durante un largo período, la...
  • Page 32 Vi ringraziamo per aver acquistato questo alimentatore a corrente alternata/caricabatteria JVC. Quest’unità trasforma corrente alternata in corrente continua ad uso delle videocamere digitali JVC. Può anche venire usato per caricare le batterie ricaricabili JVC e ricaricare due batterie contemporaneamente. Per evitare problemi ed ottenere le migliori prestazioni da questo dispositivo, consigliamo prima di usarlo di leggere queste istruzioni attentamente.
  • Page 33 LE BATTERIE RICARICABILI JVC dell'ambiente e le norme o leggi locali in materia di rifiuti devono essere strettamente osservate. Le batterie ricaricabili JVC sono al litio. Per sfruttarle al massimo senza comprometterne L'apparecchio non deve essere esposto a sgocciolii le caratteristiche, prendete le seguenti o spruzzi.
  • Page 34: Ricarica Della Batteria

    RICARICA DELLA BATTERIA Parte sporgente Batteria Indicatore CHARGE Alla presa di corrente alternata Indicatore POWER Alimentatore CA/ caricabatterie Terminale DC OUT IT-4...
  • Page 35 Assicurarsi di scollegare il cavo CC del NOTA: camcorder dall’alimentatore CA/caricabatterie. Caricare a temperatura compresa fra 10°C e Collegare il cavo di alimentazione 35°C (gamma di temperatura ideale per dell’alimentatore CA/caricabatterie ad una l’operazione di carica: 20°C a 25°C). In caso di presa di corrente alternata.
  • Page 36 ALIMENTAZIONE È possibile collegare direttamente il camcorder ad Cavo di Alla presa di una presa a corrente alternata utilizzando alimentazione corrente alternata l’alimentatore/caricabatteria. Collegare il cavo di alimentazione dell’alimentatore/caricabatteria a una presa Alimentatore CA/caricabatterie Collegare l’alimentatore al camcorder. Al terminale DC OUT NOTA: Per mantenere prestazioni ottimali del...
  • Page 37: Dati Tecnici

    DURANTE L’UTILIZZO . . . DATI TECNICI ● L’alimentatore/caricabatteria è studiato Alimentazione C.c. 110 V — 240 V, appositamente per la ricarica di batterie 50 Hz/60 Hz BN-V107U e/o BN-V114U. ● Quando si carica una batteria nuova od una Consumo 23 W batteria rimasta a riposo per un periodo di tempo prolungato, l’indicatore di carica potrebbe non...
  • Page 38 Apparatet kan anvendes til at oplade JVC-batteriet, der er beregnet til udelukkende at anvendes med det digitale JVC videokamera, og det er i stand til at oplade to batterier efter hinanden. Læs denne brugsanvisning grundigt før brugen, så du undgår problemer og får det bedst mulige resultet.
  • Page 39 (som for eksempel kosmetik eller medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper etc.) ovenpå dette apparat. Denne lysnetadapter/oplader er udelukkende (Hvis der kommer vand eller væske ind i dette beregnet til at bruges med digitale camcordere apparat, kan der opstå brand og/eller elsktrisk stød). fra JVC. DA-3...
  • Page 40 BATTERIOPLADNING Fremspringende del Batteripakning CHARGE indikator Til stikkontakt i væggen POWER indikator Lysnetadapter/ oplader DC OUT-terminal DA-4...
  • Page 41 Sørg for at tage camcorderens netledning ud af BEMÆRK: forbindelse med lysnetadaper/opladeren. Sæt Udfør opladningen hvor temperaturen befinder lysnetadapter/opladerens netledning i en sig mellem 10°C og 35°C (20°C – 25°C er det stikkontakt i væggen (vekselstrømsudtag). ideelle temperaturområde for opladning). Hvis POWER indikatoren begynder at lyse.
  • Page 42 STRØMFORSYNING Du kan tilslutte camcorderen direkte til en stikkontakt i væggen ved hjælp af lysnetadapteren/ Til stikkontakt i Netledning opladeren. væggen Sæt lysnetadapterens/opladerens netstik i en netkontakt. Lysnetadapter/ oplader Tilslut lysnetadapteren til videokameraet. Til DC OUT- terminal De medfølgende kabler kan være forsynet med et eller flere støjfiltre, således at camcorderens optimle ydelse sikres.
  • Page 43 UNDER BRUG . . . SPECIFIKATIONER ● Lysnetadapteren/opladeren er specielt designet til Strømforsyning AC 110 V — 240 V, opladning af BN-V107U og/eller BN-V114U 50 Hz/60 Hz batterier. ● Ved opladning af helt nye batterier, eller batterier Effektforbrug 23 W som har været ude af brug i længere tid, vil ladeindikatoren muligvis ikke tænde.
  • Page 44 Kiitämme tämän JVC- verkkolaitteen/lataajan hankinnasta. Tämä laite antaa tasavirtaa JVC:n digitaalivideokameralle kodin seinäpistorasiasta. Sitä voidaan käyttää lataamaan JVC:n digitaalivideokameran käyttöön erityisesti suunniteltu akku ja se pystyy lataamaan kaksi akkua perätysten. Ongelmien välttämiseksi ja parhaan tuloksen saamiseksi pyydämme lukemaan tämän käyttöohjekirjasen huolellisesti ennen käyttöä.
  • Page 45 Säilytys: –10°C – 30°C Älä myöskään aseta laitteen päälle astiaa, jossa on vettä (esim. kosmetiikka- tai lääkepulloa, kukkamaljakoita, ruukkukasveja, kuppeja jne.). (Jos vettä tai muuta nestettä pääsee laitteeseen, Tätä verkkolaitetta/lataajaa käytetään yksinomaan seurauksena saattaa olla tulipalo tai sähköisku.) JVC:n digitaalikameranauhureiden kanssa. SU-3...
  • Page 46: Akun Lataaminen

    AKUN LATAAMINEN Esiintyöntyvä osa Akkupakkaus Latauksen merkkivalo (CHARGE) Verkkoulosottoon Virran merkkivalo (POWER) Verkkolaite/lataaja Tasavirran lähtöliitin (DC OUT) SU-4...
  • Page 47 Varmista, että olet irrottanut kameranauhurin HUOMAUTUS: tasavirtajohdon verkkolaitteesta/lataajasta. Lataa akut tilassa, jonka lämpötila on 10°C – Kytke verkkolaitteen/lataajan verkkojohto 35°C (ihanteellinen latauslämpötila on 20°C – verkkoulosottoon. Virran merkkivalo (POWER) 25°C). Jos käyttöympäristö on liian kylmä, akut syttyy. eivät lataudu täyteen. Irrota akun suojakansi.
  • Page 48 VIRRANSYÖTTÖ Voit kytkeä kameranauhurin suoraan seinäpistorasiaan käyttämällä verkkolaitetta/lataajaa. Verkkoulosottoon Verkkojohto Aseta verkkolaitteen/lataajan virtajohto pistorasiaan. Verkkolaite/ lataaja Kytke verkkolaite videokameraan. Tasavirran lähtöliittimeen (DC OUT) HUOM! Jotta kameranauhurin toiminta saadaan pysymään parhaana mahdollisena, varusteisiin kuuluvissa johdoissa saattaa olla yksi tai useampi ydinsuodatin. Tasavirtajohto Akun kiinnitysaukkoon...
  • Page 49: Tekniset Tiedot

    KÄYTÖN AIKANA . . . TEKNISET TIEDOT ● Verkkolaite/lataaja on suunniteltu erityisesti Virta 110 V — 240 V vaihtovirta, BN-V107U ja/tai BN-V114U -akkujen 50 Hz/60 Hz lataamiseen. ● Kun lataat aivan uutta akkua tai akkua, jota on Virrankulutus 23 W säilytetty pitkään käyttämättömänä, latauksen merkkivalo ei ehkä...
  • Page 50 Vi tackar för inköpet av denna JVC nättillsats/batteriladdare. Denna enhet förser en JVC digital videokamera med likström från ett vanligt vägguttag. Den kan även användas för att ladda de JVC batteripaket som är exklusivt avsedda för en JVC digital videokamera och kan t.o.m. ladda två batteripaket i följd. Läs detta instruktionshäfte noggrannt innan enheten tas i bruk.
  • Page 51 För förvaring: –10°C till 30°C annan vätska (t.ex. smink, läkemedel, blomvaser, krukväxter, koppar el.dyl.) ovanpå enheten. (Det uppkommer risk för brand eller elstötar om Nättillsatsen/batteriladdaren är endast avsedd för vatten eller annan vätska tränger in i enheten.) användning med en JVC digital videokamera. SV-3...
  • Page 52 ATT LADDA BATTERIPAKETET Utskjutande del Batteripaket Laddningsindikator CHARGE Till vägguttag Strömindikator POWER Nättillsats/ batteriladdare Likströmsutgång (DC OUT) SV-4...
  • Page 53 Se till att du kopplar ur videokamerans OBSERVERA: likströmssladd ur nättillsats/batteriladdaren. Ladda i temperaturer mellan 10°C och 35°C Sätt in nättillsats/batteriladdarens kontakt i (idealiskt temp. är 20°C – 25°C). Om det är för väggen och strömindikatorn POWER tänds. kallt, kan laddningen bli ofullständig. Avlägsna batteripaketets skyddskåpa.
  • Page 54 STRÖMFÖRSÖRJNING Du kan ansluta kameran direkt till ett nätuttag med hjälp av nätatillsats/batteriladdare. Till vägguttag Nätsladd Koppla in nätadapterns/batteriladdarens Nättillsats/ nätkontakt i ett nätuttag. batteriladdare Anslut nätadaptern till videokameran. Till likströmsutgång (DC OUT) ANM.: För att ge bästa möjliga resultat med din videokamera kan de medföljande kabeln utrustas med kärnfilter.
  • Page 55: Tekniska Data

    UNDER ANVÄNDNING . . . TEKNISKA DATA ● Nättillsatsen/batteriladdaren är speciellt avsedd Strömförsörjning Växelström 110 V — 240 V, för laddning av BN-V107U och/eller BN-V114U 50 Hz/60 Hz batteripaket. ● Vid laddning av ett helt nytt batteripaket eller ett Strömförbrukning 23 W som lagrats under en längre tid, kan det hända att laddningsindikatorn inte tänds.
  • Page 56 Takk for kjøpet av denne AC-adapteren/laderen fra JVC. Den gir DC-spenning til JVC Digitalt Videokamera fra en vanlig husholdnings AC-stikkontakt. Den kan brukes til å lade opp JVC-batteripakken som er spesielt beregnet til bruk sammen med JVC-Digitalt Videokamera, og den kan lade opp to batteripakker etter hverandre.
  • Page 57 (slik som kosmetikk eller medisiner, Oppbevaring: –10°C til 30°C blomstervaser, potteplanter, krus etc.) oppå enheten. (Hvis du får vann eller væske i utstyret, kan det Som AC-adapter/lader, er kun beregnet til å forårsake brann eller strømsjokk.) brukes sammen med et JVC digitalt videokamera. NO-3...
  • Page 58 LADING AV BATTERIPAKKE Utspring Batteripakke CHARGE-indikator Til stikkontakt POWER-indikator AC-adapter/lader DC OUT-terminal NO-4...
  • Page 59 Sørg for å kople videokameraets DC-kabel fra MERK: AC-adapteren/laderen. Plugg AC-adapteren/ Lading bør utføres ved temperatur mellom 10°C laderens strømledning i en stikkontakt. og 35°C (20°C til 25°C er ideelt POWER-indikatoren tennes. temperaturområde for lading). Hvis temperaturen er for lav, kan ladingen bli ufullstendig. Fjern dekselet på...
  • Page 60 STRØMTILFØRSEL Du kan kople videokameraet direkte til en stikkontakt ved hjelp av AC-adapteren/laderen. Strømledning Til stikkontakt Plugg strømledningen til AC-adapteren/laderen i en stikkontakt. AC-adapter/lader Kople ledningen fra AC-adapteren/laderen til videokameraet. Til DC OUT- terminal For å opprettholde videokameraets optimale yteevne, kan de vedlagte kablene monteres med ett eller flere kjernefiltre.
  • Page 61 UNDER BRUK . . . SPESIFIKASJONER ● AC-adapteren/laderen er konstruert spesielt for Spenning AC 110 V — 240 V, lading av BN-V107U og/eller BN-V114U 50 Hz/60 Hz batteripakker. ● Ved lading av en helt ny batteripakke eller en som Strømforbruk 23 W har vært lagret over lengre tid kan det hende at ladeindikatorlampen ikke begynner å...
  • Page 62 Благодарим Вас за покупку сетевого адаптера переменного тока/зарядного устройства JVC. Данный аппарат подает питание переменного тока на цифровую видеокамеру JVC от сетевой розетки переменного тока. Его также возможно использовать для подзарядки или разрядки батарейного блока JVC, используемого исключительно с цифровой видеокамерой JVC, и для...
  • Page 63 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ— ВНИМАНИЕ: Когда Вы не используете данный аппарат в ВНУТРИ ОПАСНОЕ течение длительного периода времени, НАПРЯЖЕНИЕ рекомендуется, чтобы Вы отсоединили сетевой шнур от сетевой розетки переменного тока. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ПОЖАРА ИЛИ ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТИ УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ Для предотвращения электрического удара не ТОКОМ...
  • Page 64 Когда оборудование устанавливается в шкафу ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: или на полке, то для обеспечения нормальной • При использовании рядом с вентиляции вокруг него должно быть радиоприемником данный аппарат может достаточно свободного пространства (не менее интерферировать с радиоприемом. 10 см с обеих боковых сторон, сверху и сзади). •...
  • Page 65 предназначено исключительно для работы с включающее замену расходных материалов и/ цифровой видеокамерой JVC. или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре JVC. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение 2 (двух) лет со дня...
  • Page 66: Зарядка Аккумуляторной Батареи

    ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ Выступающая часть Аккумуляторная батарея Индикатор CHARGE (ЗАРЯДКА) К розетке электросети Индикатор POWER (ПИТАНИЕ) Сетевой адаптер/ зарядное устройство Гнездо DC OUT (ВЫХОД ПОСТОЯННОГО ТОКА) РУ-6...
  • Page 67 Проверьте, что вы отсоединили шнур питания ПРИМЕЧАНИЕ: постоянного тока видеокамеры от сетевого Зарядка должна производиться при адаптера/зарядного устройства. Подключите температурах окружающей среды в диапазоне от сетевой шнур сетевого адаптера/зарядного 10 °С до 35 °С (идеальной температурой для устройства к розетке электросети. Загорается выполнения...
  • Page 68 ПИТАНИЕ Вы можете подключить видеокамеру к розетке К розетке электросети с помощью сетевого адаптера/зарядного Сетевой шнур электросети устройства. Подключите сетевой шнур сетевого адаптера/ зарядного устройства к розетке электросети. Сетевой адаптер/ Подключите сетевой адаптер к видеокамере. зарядное устройство К терминалу выхода ПРИМЕЧАНИЕ: постоянного...
  • Page 69: Технические Характеристики

    ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ . . . ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ● Сетевой адаптер/зарядное устройство разработано Питание Пеpем. ток 110 В – 240 В, специально для зарядки аккумуляторных батарей 50 Гц/60 Гц BN-V107U и/или BN-V114U. ● При выполнении зарядки совершенно новой Потpебляемая 23 Вт аккумуляторной...
  • Page 70 JVC. Zároveň může být použit k dobíjení akumulátoru JVC pro výhradní použití s digitální video kamerou JVC a je schopen dobíjet dva akumulátory zároveň. Abyste předešli problémům a dosáhli nejlepších výsledků, přečtěte si před jeho použitím pečlivě...
  • Page 71 (jako např. kosmetické Skladování: –10°C až 30°C nebo lékařské látky, vázy s květinami, květináče, hrníčky atd.). (Jestliže se dostane voda dovnitř přístroje, Tento síťový napáječ/dobíječ je určen hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu výhradně pro použití v digitálních kamerách elektrickým proudem.) JVC. CZ-3...
  • Page 72 DOBÍJENÍ AKUMULÁTOROVÉ BATERIE Vystupující část Baterie Indikátor CHARGE (dobíjení) K napájecí síťové zásuvce Indikátor POWER (napájení) Síťový adaptér/dobíječ Konektor DC OUT (stejnosměrný výstup) CZ-4...
  • Page 73 Přesvědčte se, že stejnosměrný napájecí POZNÁMKA: kabel videokamery je odpojen od síťového Akumulátory dobíjejte při okolních teplotách adaptéru/dobíječe. Síťový kabel síťového mezi 10°C až 35°C. (Ideální teplotní rozsah adaptéru/dobíječe zasuňte do zásuvky. prodobíjení je 20°C až 25°C.) Při nízkých Indikátor POWER (napájení) se rozsvítí. teplotách nemusí...
  • Page 74 PROBÍHÁ NAPÁJENÍ Kameru můžete připojit do sítě použitím síťového napáječe/dobíječe. Síťový kabel K síťové zásuvce Síťový přívod adaptéru/dobíječe připojte do síťové zásuvky. Síťový adaptér/ Napájecí kabel připojte do kamkordéru. dobíječ K DC OUT (výstup POZNÁMKY: stejnosměrného Pro zabezpečení optimálního výkonu proudu) videokamery mohou být dodávané...
  • Page 75 BĚHEM POUŽÍVÁNÍ ... SPECIFIKACE ● Tento síťový napáječ/dobíječ je navržen Napájení Střídavé 110 V – 240 V, výhradně pro napájení bateriových sad 50 Hz/60 Hz BN-V107U a/nebo BN-V114U. ● Při nabíjení zcela nových akumulátorů nebo Příkon 23 W akumulátorů dlouhodobě skladovaných se nemusí...
  • Page 76 Dziękujemy za zakupienie zasilacza/ładowarki prądu zmiennego JVC. Jednostka ta zapewnia prąd stały dla cyfrowej kamery wideo JVC z domowego gniazdka pradu zmiennego. Może być stosowana dla ładowania zestawu akumulatora JVC do wyłącznego użytku w cyfrowej kamerze JVC. Umożliwia jednoczesne ładowanie dwóch zestawów akumulatorów. Aby uniknąć problemów i osiągnąć jak najlesze wyniki, prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed przystąpieniem do...
  • Page 77 (takich jak kosmetyki, lekarstwa, flakony na kwiaty, filiżanki, itp.) Zasilacz/ładowarkę zasilaną prądem zawierających wodę lub inne płyny. zmiennym należy używać wyłącznie z (W przypadku dostania się płynu do środka urządzenia, grozi to pożarem lub porażeniem.) cyfrowymi kamerami wideo JVC. PO-3...
  • Page 78 ŁADOWANIE ZESTAWU AKUMULATORA Wystająca część Akumulator Wskaźnik CHARGE Do gniazda (Naładowanie) sieciowego Wskaźnik POWER (Zasilanie) Zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym Gniazdo wyjściowe DC OUT PO-4...
  • Page 79 Upewnij się, że odłączyłeś kabel prądu stałego UWAGA: DC kamery od zasilacza/ładowarki zasilanej Wykonuj ładowanie, gdy temperatura wynosi prądem zmiennym. Włóż kabel zasilający od 10°C do 35°C (optylmalną temperaturą jest zasilacza/ładowarki do gniazda sieciowego 20°C – 25°C). Jeżeli temperatura otoczenia prądu zmiennego.
  • Page 80 ZASILANIE Możesz podłączyć kamerę do gniazda sieciowego Do gniazda używając zasilacza/ładowarki zasilanej prądem Kabel zasilający sieciowego zmiennym. Włóż wtyczkę kabla zasilacza/ładowarki do Zasilacza/ gniazdka sieci elektrycznej. ładowarka zasilana prądem Podłącz zasilacz/ładowarkę do kamery. zmiennym Do złącza DC OUT UWAGI: W celu zachowania optymalnej pracy kamery dostarczone kable moga byc wyposazone w jeden lub wiecej filtry rdzeniowe.
  • Page 81 PODCZAS UŻYTKOWANIA... DANE TECHNICZNE ● Zasilacz/ładowarka zasilana prądem zmiennym Zasilanie prąd zmienny 110 V – 240 V, została specjalnie zaprojektowana do ładowania 50 Hz/60 Hz akumulatorów BN-V107U i/lub BN-V114U. ● Ładując nowy zestaw akumulatorowy, lub zestaw, Pobór mocy 23 W który był...
  • Page 82 Köszönjük, hogy megvásárolta a JVC váltakozó feszültségű hálózati adapterrel kombinált akkumulátortöltőjét! A készülék a váltakozó hálózati feszültségből egyenfeszültséget állít elő a JVC digitális videokamera részére. A kifejezetten a JVD digitális videokamerához készített akkumulátorok újratöltésére is használható és két akkumulátor egymás utáni folyamatos töltésére képes. A problémák elkerülése és a legjobb eredmény érdekében olvassa végig figyelmesen a használati útmutatót mielőtt használatba veszi a készüléket.
  • Page 83 (például Tároláskor: –10°C — 30°C kozmetikumot, gyógyszert, virágvázát, cserepes növényt, poharat, stb.). Ez a váltóáramú hálózati adapterrel kombinált (Amennyiben víz vagy folyadék kerül a berendezésbe, ez tüzet vagy elektromos töltő kizárólag JVC digitális kamkorderekhez áramütést okozhat.) használható. MA-3...
  • Page 84 AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE Kiszögellő rész Akkumulátor CHARGE (töltés) kijelző Váltóáramú csatlakozóhoz POWER (ki/bekapcsolás) kijelző Váltóáramú hálózati adapterrel kombinált töltő DC OUT (egyenáramú kimenet) csatlakozó MA-4...
  • Page 85 Húzza ki a kamkorder egyenáramú (DC) MEGJEGYZÉS: kábelét a váltóáramú hálózati adapterrel A töltést 10°C és 35°C közötti hőmérsékletű kombinált töltőből. Dugja a váltóáramú helyen végezze (a töltés 20°C – 25°C közötti hálózati adapterrel kombinált töltő hálózati hőmérsékleten ideális). Túl hidegben csatlakozókábelét egy váltóáramú...
  • Page 86 TÁPFESZÜLTSÉG ELLÁTÁS A kamkorder a váltóáramú hálózati adapterrel Hálózati kombinált töltő segítségével hálózati aljzathoz csatlakozókábel Váltóáramú csatlakoztatható. csatlakozóhoz Csatlakoztassa a váltakozó feszültségű Váltóáramú hálózati adapterrel kombinált hálózati akkumulátortöltő hálózati csatlakozóját a adapterrel hálózati konnektorba. kombinált töltő A DC OUT Csatlakoztassa a váltakozó feszültségű csatlakozóhoz hálózati adapterrel kombinált akkumulátortöltőt a kamkorderhez.
  • Page 87 HASZNÁLAT SORÁN… MŰSZAKI ADATOK ● A váltóáramú hálózati adapterrel kombinált töltő Tápfeszültség 110 V – 240 V váltakozó kifejezetten BN-V107U és/vagy BN-V114U típusú feszültség, 50 Hz/60 Hz akkumulátorok töltésére készült. ● Vadonatúj vagy hosszabb ideig tárolt akkumulátor Teljesítményfelvétel 23 W töltése esetén előfordulhat, hogy a töltésjelző...
  • Page 88 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Printed in Japan EG/EK COPYRIGHT© 2001 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. 0501HOV...

Table of Contents