Makita DHW080PT2 Instruction Manual

Makita DHW080PT2 Instruction Manual

Cordless high pressure washer
Table of Contents
  • Spécifications
  • Déclaration de Conformité CE
  • Consignes de Sécurité Importantes
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien et Rangement
  • Guide de Dépannage
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Vorgesehene Verwendung
  • EG-Konformitätserklärung
  • Montage
  • Betrieb
  • Nach der Benutzung
  • Reinigen des Filters
  • Wartung und Lagerung
  • Fehlersuche
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Protezione Dal Surriscaldamento
  • Funzionamento
  • Manutenzione Econservazione
  • Pulizia del Filtro
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Belangrijke Veiligheidswaarschuwingen
  • Beschrijving Van de Functies
  • Onderhoud en Opslag
  • Problemen Oplossen
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Uso Previsto
  • Declaración CE de Conformidad
  • Advertencias de Seguridad Importantes
  • Descripción del Funcionamiento
  • Protección contra Sobrecarga
  • Montaje
  • Operación
  • Después de la Utilización
  • Mantenimiento y Almacenamiento
  • Limpieza de la Boquilla
  • Limpieza del Filtro
  • Solución de Problemas
  • Accesorios Opcionales
  • Declaração de Conformidade da CE
  • Avisos de Segurança Importantes
  • Descrição Funcional
  • Proteção contra Sobreaquecimento
  • Após a Utilização
  • Limpar O Filtro
  • Manutenção Earmazenamento
  • Resolução de Problemas
  • Acessórios Opcionais
  • EF-Overensstemmelseserklæring
  • Vigtige Sikkerhedsadvarsler
  • VEDLIGEHOLDELSE Og OPBEVARING
  • Προοριζόμενη Χρήση
  • Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ
  • Βαλβίδα Ασφάλειας
  • Καθαρισμός Φίλτρου
  • Αντιμετωπιση Προβληματων
  • Teknik Özellikler
  • Önemli̇ Güvenli̇k Uyarilari
  • KullanıM Sonrası
  • Filtrenin Temizlenmesi
  • Sorun Giderme
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless High Pressure
EN
Washer
Nettoyeur Haute Pression à
FR
Batterie
Akku Hochdruckreiniger
DE
Idropulitrice ad alta pressione
IT
a batteria
NL
Accuhogedrukreiniger
Hidrolavadora Inalámbrica de
ES
Alta Presión
Lavadora de Alta Pressão a
PT
Bateria
Batteridrevet højtryksrenser
DA
Φορητό πλυστικό μηχάνημα
EL
υψηλής πίεσης
Akülü Basınçlı Yıkama
TR
Makinası
DHW080
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
10
23
38
54
69
83
98
112
125
141
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DHW080PT2

  • Page 1 Cordless High Pressure INSTRUCTION MANUAL Washer Nettoyeur Haute Pression à MANUEL D’INSTRUCTIONS Batterie Akku Hochdruckreiniger BETRIEBSANLEITUNG Idropulitrice ad alta pressione ISTRUZIONI PER L’USO a batteria Accuhogedrukreiniger GEBRUIKSAANWIJZING Hidrolavadora Inalámbrica de MANUAL DE Alta Presión INSTRUCCIONES Lavadora de Alta Pressão a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Batteridrevet højtryksrenser...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23...
  • Page 5 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27...
  • Page 6 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37 Fig.38 Fig.34...
  • Page 7 Fig.39 Fig.43 Fig.40 Fig.44 Fig.41 Fig.45 Fig.42 Fig.46...
  • Page 8 Fig.47 Fig.51 Fig.48 Fig.52 Fig.49 Fig.53 Fig.50 Fig.54...
  • Page 9 Fig.55 Fig.59 Fig.56 Fig.57 Fig.58...
  • Page 10 ENGLISH (Original instructions) WARNING Machines shall not be used by children. Children should be • supervised to ensure that they do not play with the machine. This machine is not intended for use by persons (including chil- • dren) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
  • Page 11: Specifications

    To ensure machine safety, use only original spare parts from the • manufacturer or approved by the manufacturer. Always be sure that the tool is switched off and battery cartridges • are removed before carrying out any work on the tool. Do not use the machine if important parts of the machine are •...
  • Page 12: Important Safety Warnings

    Symbols WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual The followings show the symbols which may be used use of the power tool can differ from the declared for the equipment. Be sure that you understand their value(s) depending on the ways in which the meaning before use.
  • Page 13 Work area safety Follow the instructions when changing accessories. Keep operating area clear of all persons. 10. Keep handles dry, clean, and free of oil or Do not overreach or stand on unstable supports. grease. Keep good footing and balance at all times. Stay alert –...
  • Page 14 26. Prevent unintentional starting. Ensure the Additional safety warnings switch is in the off-position before connecting Comply with the requirements of the local to battery pack, picking up or carrying the water supply company. appliance. Carrying the appliance with your finger Do not use the tool when there is a risk of on the switch or energizing appliance that have lightning.
  • Page 15 Do not expose battery cartridge to water causing fires, personal injury and damage. It will or rain. also void the Makita warranty for the Makita tool and A battery short can cause a large current charger. flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
  • Page 16: Functional Description

    Overheat protection FUNCTIONAL When the tool is overheated, the tool stops automati- DESCRIPTION cally and the battery indicator blinks. In this situation, let the tool cool down before turning the tool on again. CAUTION: Always be sure that the tool is Blinking switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
  • Page 17: Trigger Operations

    Trigger operations Battery indicator status Remaining battery capacity Pull the trigger to eject a water jet. The jet continues as Blinking long as the trigger is squeezed. 50% to 100% The trigger can be locked for safe handling of the trigger gun.
  • Page 18: Operation

    ø 13 mm or larger diameter and connect to the faucet using a proper fittings. You can place Makita plastic carrying case on the top Otherwise, the water hose and/or the fitting may of the container. Put the plastic carrying case onto the break and cause personal injury.
  • Page 19: After Use

    CAUTION: Always hold the trigger gun by the NOTICE: grip and barrel when ejecting water jet. Always use Makita's hose assembly and strainer assembly. NOTICE: Be careful not to pull the trigger gun NOTICE: Always keep 1 m (3.28 ft) or less in forcibly during operation.
  • Page 20: Maintenance And Storage

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, and filter case of the strainer assembly. repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Tighten if they are loose. Centers, always using Makita replacement parts. Hose assembly Cleaning the nozzle ►...
  • Page 21: Troubleshooting

    Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Page 22: Swivel Joint

    Washing brush (long) Pipe cleaning hose (10 m/15 m) ► Fig.47 ► Fig.57 A nozzle equipped with a brush. Useful for washing out For cleaning and unclogging plumbing and downpipes. dirt while scrubbing with brush. CAUTION: Pay particular attention to the Rotating wash brush water jet when using the pipe cleaning hose.
  • Page 23 FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT Les machines ne doivent pas être utilisées par des enfants. Les • enfants doivent être sous la surveillance d’un adulte afin de s’as- surer qu’ils ne jouent pas avec la machine. Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des per- •...
  • Page 24: Spécifications

    Un nettoyeur haute pression ne doit pas être utilisé par des • enfants ou un personnel non formé. Les tuyaux haute pression, les raccords et les manchons sont • importants pour la sécurité de la machine. N’utilisez que les tuyaux, raccords et manchons recommandés par le fabricant. Pour garantir la sécurité...
  • Page 25 Batterie et chargeur applicables Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
  • Page 26: Déclaration De Conformité Ce

    Sécurité personnelle AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations Pour se protéger du jet et des objets propulsés lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être par le jet, l’utilisateur doit porter des vête- différente de la ou des valeurs déclarées, suivant ments appropriés comme des chaussures de la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement sécurité, des gants de sécurité, un casque de...
  • Page 27 13. Ne faites pas fonctionner le nettoyeur haute 26. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez- pression sans eau pendant plus d’une minute. vous que l’interrupteur est en position d’arrêt Cela endommagera le moteur, provoquant un avant de connecter la batterie, de ramasser ou dysfonctionnement.
  • Page 28 Pour garantir la sécurité de la machine, utilisez N’utilisez pas de source d’alimentation câblée uniquement des pièces de rechange d’origine comme un adaptateur de batterie ou un sup- port d’alimentation portable avec cet appareil. fournies par le fabricant ou approuvées par celui-ci.
  • Page 29: Description Du Fonctionnement

    Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
  • Page 30 Système de protection de l’outil/la NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement batterie différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la clignotera pendant le fonctionnement du système de batterie.
  • Page 31 Fonctions de la buse Branchement du tuyau haute pression NOTE : Les buses standard sont différentes selon le pays. Consultez également la section Branchez le tuyau haute pression sur la sortie (avec le ACCESSOIRES EN OPTION pour connaître les symbole du pistolet). Tournez l’écrou sur le tuyau haute autres buses.
  • Page 32 Vous pouvez poser l’étui de transport en plastique Ouvrez le couvercle et mettez les batteries en Makita en haut du récipient. Placez l’étui de transport place dans le nettoyeur haute pression, puis verrouillez en plastique sur le récipient de sorte qu’il soit maintenu le couvercle.
  • Page 33 évacuer REMARQUE : Utilisez toujours un ensemble du totalement l’eau restante. tuyau et de la crépine Makita. Si le nettoyeur haute pression est laissé à l’arrêt pendant une longue période avec la haute pression, REMARQUE : Maintenez toujours une hau- il risque de ne pas redémarrer.
  • Page 34: Entretien Et Rangement

    Ensemble de la crépine toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage ► Fig.37: 1. Collier de tuyau 2. Boîtier de filtre doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Raccord du tuyau d’eau Nettoyage de la buse ►...
  • Page 35: Guide De Dépannage

    Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
  • Page 36: Accessoires En Option

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces Lance de pulvérisation pour complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode soubassement d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou ► Fig.52 pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure.
  • Page 37 Buse de pulvérisation à puissance variable et tuyau prolongateur ► Fig.59: 1. Buse de pulvérisation à puissance variable 2. Tuyau prolongateur La pression du jet peut être réglée en tournant la buse. AVERTISSEMENT : Installez uniquement la buse de pulvérisation à puissance variable sur le tuyau prolongateur.
  • Page 38 DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG Maschinen dürfen nicht von Kindern benutzt werden. Kinder soll- • ten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit der Maschine spielen. Diese Maschine sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit • reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden.
  • Page 39: Technische Daten

    Hockdruckreiniger dürfen nicht von Kindern oder ungeübtem • Personal benutzt werden. Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wich- • tig für die Sicherheit der Maschine. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Schläuche, Armaturen und Kupplungen. Um die Sicherheit der Maschine zu gewährleisten, verwenden Sie nur •...
  • Page 40: Vorgesehene Verwendung

    Zutreffende Akkus und Ladegeräte Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich. WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte.
  • Page 41: Eg-Konformitätserklärung

    Überprüfen Sie vor der Reinigung die HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Umgebung und die zu reinigenden Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Gegenstände. Hochdruckstrahlen können Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Lack oder andere Oberflächenbehandlungen, für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- einschließlich giftiger Chemikalien, gen werden.
  • Page 42 Richten Sie den Strahl nicht auf sich selbst 23. Während des Gebrauchs von oder andere, um Kleidungsstücke oder Hochdruckreinigern können Aerosole gebildet Schuhwerk zu reinigen. werden. Das Einatmen von Aerosolen kann gesundheitsschädlich sein. Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Sicherheit der 24.
  • Page 43 Verwenden Sie keinen Akku und auch kein 12. Führen Sie Inspektions- oder Werkzeug, der (das) beschädigt oder modi- Wartungsarbeiten an einem Ort durch, wo fiziert ist. Beschädigte oder modifizierte Akkus Regen vermieden werden kann. können unvorhersehbares Verhalten zeigen, 13. Nachdem Sie das Werkzeug benutzt haben, das zu einem Brand, einer Explosion oder entfernen Sie den anhaftenden Schmutz, und Verletzungsgefahr führen kann.
  • Page 44 Verwenden Sie nur Original- Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert einer Explosion führen. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
  • Page 45 Überlastschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wird der Akku auf eine Weise benutzt, die eine unge- wöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Werkzeug ohne jegliche Anzeige automatisch stehen. der Durchführung von Einstellungen oder Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-...
  • Page 46: Montage

    Anzeigen der Akku-Restkapazität VORSICHT: Achten Sie beim Einstellen der Strahlbreite darauf, dass Sie die Düse nicht dre- ANMERKUNG: Die Akku-Anzeige leuchtet nicht hen, während Sie sie zur Schaltpistole ziehen. Die auf, wenn der Hauptschalter auf der AUS-Stellung Düse kann sich sonst von der Schaltpistole lösen und steht.
  • Page 47 Sonderzubehör Schließen Sie die Schlauchbaugruppe an den Wasserhahn an. Bringen Sie eine geeignete Sie können den Makita-Plastikkoffer auf den Behälter Armatur, wie z. B. eine Schlauchschelle oder eine stellen. Stellen Sie den Plastikkoffer auf den Behälter, Wasserhahnkupplung, an, um das Schlauchende am so dass er mit den Halterungen am Deckel des Wasserhahn zu sichern.
  • Page 48: Betrieb

    BETRIEB VORSICHT: Halten Sie die Schaltpistole mit festem Griff. Die Betätigung des Auslösers bewirkt einen Rückstoß an der Schaltpistole. WARNUNG: Berühren Sie den Wasserstrahl VORSICHT: Halten Sie die Schaltpistole beim nicht, und richten Sie ihn auch nicht auf sich Abgeben des Wasserstrahls immer an Griff und selbst oder andere.
  • Page 49 ANMERKUNG: Verwenden Sie immer die ausreicht, überprüfen Sie Folgendes: Schlauchbaugruppe und Siebbaugruppe von • Lockerung der Schlauchbaugruppe, Makita. der Siebbaugruppe und des ANMERKUNG: Wasserschlauchverbinders. Halten Sie immer eine Höhe von maximal 1 m (3,28 ft) zwischen dem Einlass des •...
  • Page 50: Reinigen Des Filters

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses darin auf. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Lagerungsbeispiel andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ► Abb.44: 1. Hochdruckreiniger 2. Düse Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren 3. Schaltpistole 4. Waschbürste unter ausschließlicher Verwendung von Makita- 5.
  • Page 51: Fehlersuche

    Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Page 52 Die folgenden Zubehörteile oder Drei unterschiedliche Längen sind durch Ändern der Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Anzahl der zu verwendenden Rohre verfügbar. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Unterboden-Sprühlanze empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr ►...
  • Page 53 Vario-Power Spritzdüse und Verlängerungsrohr ► Abb.59: 1. Vario-Power Spritzdüse 2. Verlängerungsrohr Der Strahldruck kann durch Drehen der Düse einge- stellt werden. WARNUNG: Montieren Sie nur die Vario- Power Spritzdüse an dem Verlängerungsrohr. Schließen Sie nicht die anderen optiona- len Verlängerungsrohre an das Original- Verlängerungsrohr an.
  • Page 54 ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA Le macchine non devono essere utilizzate dai bambini. I bambini • vanno tenuti sotto controllo per accertarsi che non giochino con la macchina. Questa macchina non è destinata all’utilizzo da parte di per- • sone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con carenza di esperienza e preparazione.
  • Page 55: Dati Tecnici

    Tubi flessibili ad alta pressione, raccordi e giunti sono fondamen- • tali per la sicurezza della macchina. Utilizzare solo tubi flessibili, raccordi e giunti consigliati dal produttore. Per garantire la sicurezza della macchina, utilizzare solo pezzi di • ricambio originali del produttore o approvati dal produttore. Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’utensile, accertarsi •...
  • Page 56 Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili Cartuccia della batteria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Caricabatterie DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a seconda della propria area geografica di residenza.
  • Page 57 Sicurezza personale AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- Per proteggersi dal getto e dagli oggetti colpiti zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile dal getto, gli operatori dovrebbero indossare elettrico può variare rispetto al valore o ai valori indumenti appropriati, quali stivali di sicu- dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- rezza, guanti di sicurezza, caschi di sicurezza zato l’utensile, specialmente a seconda di che...
  • Page 58 14. Spegnere sempre l’apparecchio e chiudere 26. Evitare l’avvio accidentale. Accertarsi che l’in- la conduttura principale dell’acqua quando terruttore sia nella posizione di spegnimento si intende lasciare l’idropulitrice ad alta pres- prima di effettuare il collegamento alla batteria sione incustodita. e di sollevare o trasportare l’elettrodomestico.
  • Page 59 Gli interventi di manutenzione sull’idropulitrice Avvertenze aggiuntive per la sicurezza ad alta pressione devono essere effettuati da Conformarsi ai requisiti dell’azienda locale di un tecnico qualificato utilizzando solo parti di distribuzione dell’acqua. ricambio identiche. Ciò assicura che la sicu- Non utilizzare un alimentatore con cavo, rezza dell’idropulitrice ad alta pressione venga ad esempio un adattatore per batterie o un preservata.
  • Page 60: Descrizione Delle Funzioni

    Inoltre, ciò potrebbe invali- sante sulla parte anteriore della cartuccia. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- ► Fig.2: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia rie Makita.
  • Page 61: Protezione Dal Surriscaldamento

    Indicatori luminosi Carica ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo residua la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Illuminato Spento Lampeggiante batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi Dal 75% al 100% gli è...
  • Page 62 Interruttore di accensione Valvola di sicurezza Questo elettrodomestico è dotato di una valvola di AVVISO: Non ruotare forzatamente l’interruttore sicurezza che evita una sovrappressione eccessiva. di accensione. Questo potrebbe causare il malfun- Quando si rilascia il grilletto, la valvola si apre e l’acqua zionamento dell’interruttore.
  • Page 63: Funzionamento

    Pertanto, quando si intende eseguire il collegamento È possibile collocare la custodia da trasporto in plastica Makita a un rubinetto senza un giunto di raccordo, rimuovere sul lato superiore del contenitore. Posizionare la custodia da il giunto di raccordo a un’estremità.
  • Page 64 AVVISO: Utilizzare sempre il gruppo tubo flessi- grilletto mentre si mantiene l’alimentazione dell’acqua bile e il gruppo succhieruola Makita. per un po’ di tempo. Quindi, accendere l’idropulitrice ad alta pressione. AVVISO: Mantenere sempre un’altezza di 1 m (3,28 ft) o meno tra l’entrata dell’idropulitrice ad...
  • Page 65 Per introdurre acqua nel tubo flessibile, rimuovere NOTA: Qualora l’aspirazione dell’acqua non funzioni, l’ugello dalla pistola a grilletto e accendere l’idropulitrice richieda un tempo eccessivo, oppure la pressione ad alta pressione mentre si preme il grilletto. Una volta dell’acqua non sia sufficiente, controllare quanto segue: che l’acqua viene espulsa in modo stabile dalla pistola •...
  • Page 66: Manutenzione Econservazione

    Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Esempio di stoccaggio ► Fig.44: 1. Idropulitrice ad alta pressione 2. Ugello Pulizia dell’ugello...
  • Page 67: Risoluzione Dei Problemi

    Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Page 68 Ugello schiumogeno Giunto di collegamento ► Fig.55 Specifica in base alla nazione ► Fig.46 Un giunto a cui collegare un ugello di un altro modello. È possibile spruzzare del detergente sotto forma di Alcuni ugelli opzionali richiedono il giunto di collega- schiuma.
  • Page 69 NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen • moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (waar- • onder kinderen) met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring.
  • Page 70: Technische Gegevens

    Hogedrukreinigers mogen niet worden gebruikt door kinderen of • niet-opgeleide personen. Hogedrukslangen, aansluitingen en koppelingen zijn belangrijk voor • de veiligheid van het apparaat. Gebruik uitsluitend slangen, aanslui- tingen en koppelingen die worden aanbevolen door de fabrikant. Om de veiligheid van het apparaat te waarborgen, gebruikt u •...
  • Page 71 Toepasselijke accu’s en laders Accu BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Lader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Sommige van de hierboven vermelde accu’s en laders zijn mogelijk niet leverbaar afhankelijk van waar u woont.
  • Page 72: Belangrijke Veiligheidswaarschuwingen

    Persoonlijke veiligheid WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- Als bescherming tegen de straal en weggespo- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap ten voorwerpen moeten gebruikers geschikte in de praktijk kan verschillen van de opgegeven beschermingsmiddelen gebruiken, zoals waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het beschermende kleding, veiligheidsschoenen, gereedschap wordt gebruikt, met name van het veiligheidshandschoenen, een veiligheidshelm...
  • Page 73 14. Schakel het apparaat altijd uit en sluit de 27. Haal de accu uit het apparaat voordat u afstel- wateraanvoer wanneer u de hogedrukreiniger lingen maakt, hulpstukken vervangt, of het onbeheerd achterlaat. apparaat opbergt. Dergelijke preventieve vei- ligheidsmaatregelen verkleinen de kans dat het 15.
  • Page 74 Aanvullende veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden Voldoe aan de vereisten van het lokale door een vals gevoel van comfort en bekendheid waterleidingbedrijf. met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en Gebruik het gereedschap niet wanneer de kans neem alle veiligheidsvoorschriften van het betref- op bliksem bestaat.
  • Page 75: Beschrijving Van De Functies

    Ook vervalt daarmee de garantie van Makita LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 76 Overbelastingsbeveiliging De resterende acculading controleren Als de accu wordt gebruikt op een manier die ertoe leidt KENNISGEVING: De accu-indicator brandt niet dat een abnormaal hoge stroomsterkte wordt getrok- wanneer de aan-uitschakelaar in de uit-stand ken, stopt het gereedschap automatisch zonder enige staat.
  • Page 77 Het spuitpistool bevestigen LET OP: Draai, bij het afstellen van de breedte van de hogedrukstraal, niet de hele spuitlans Sluit de hogedrukslang aan op de inlaat van het spuit- terwijl u hem tegelijkertijd in de richting van pistool. Draai de moer van de hogedrukslang rechtsom het spuitpistool trekt.
  • Page 78 Wanneer u de bak verplaatst met behulp van een gespoten zo lang de trekker ingeknepen wordt gehouden. Makita-trolley, zet u de bak op zijn plaats. Verzeker u ► Fig.22: 1. Stopper ervan dat de onderkant van de bak past op het plateau van de trolley.
  • Page 79 Controleer of de koppelstukken van de toevoerslang stevig zijn bevestigd aan de KENNISGEVING: Gebruik altijd de toevoerslang waterslangaansluiting en het filterhuis van de en aanzuigslang van Makita. aanzuigslang. KENNISGEVING: Zorg ervoor dat de inlaat van Zet ze vast als ze los zitten.
  • Page 80: Onderhoud En Opslag

    Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 80 NEDERLANDS...
  • Page 81: Problemen Oplossen

    Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 82 Vario-Power-spuitlans Draaikoppeling ► Fig.45 ► Fig.54 De druk van de straal kan worden veranderd door de Voorkomt dat de hogedrukslang ineen gedraaid raakt. kop van de spuitlans te draaien. Koppelingadapter LET OP: Wanneer u de druk van de straal ver- ►...
  • Page 83 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA Las máquinas no deberán ser utilizadas por niños. Los niños deberán • ser supervisados para asegurarse de que no juegan con la máquina. Esta máquina no ha sido prevista para ser utilizada por perso- • nas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento.
  • Page 84: Especificaciones

    Los limpiadores de alta presión no deberán ser utilizados por • niños o personal no cualificado. Las mangueras de alta presión, los aditamentos y acopladores son • importantes para la seguridad de la máquina. Utilice solamente man- gueras, aditamentos y acopladores recomendados por el fabricante. Para garantizar la seguridad de la máquina, utilice solamente piezas •...
  • Page 85: Uso Previsto

    Cartucho de batería y cargador aplicables Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen- diendo de su región de residencia.
  • Page 86: Declaración Ce De Conformidad

    Durante la utilización, una pequeña canti- ADVERTENCIA: La emisión de vibración dad de agua saldrá por la parte inferior de la durante la utilización real de la herramienta eléc- hidrolavadora de alta presión. Evite colocar trica puede variar del valor (o los valores) de emi- la hidrolavadora de alta presión en las áreas sión declarado dependiendo de las formas en las donde no quiera mojar.
  • Page 87 12. No opere el producto cuando esté fatigado o 25. El empresario deberá realizar una valoración bajo la influencia de alcohol o drogas. de riesgos con el objeto de especificar las medidas de protección necesarias referentes 13. No haga funcionar la hidrolavadora de alta a los aerosoles, dependiendo de la superficie presión sin agua durante más de un minuto.
  • Page 88 Servicio Advertencias de seguridad adicionales Siga las instrucciones de mantenimiento espe- Cumpla con los requisitos de la compañía de cificadas en el manual. suministro de agua local. Para garantizar la seguridad de la máquina, No utilice un suministro de alimentación con cable utilice solamente piezas de repuesto origi- como un adaptador de batería o unidad portátil de nales del fabricante u homologadas por el...
  • Page 89: Descripción Del Funcionamiento

    ► Fig.1: 1. Cubierta 2. Palanca de bloqueo genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Para retirar los cartuchos de batería, levante el cartu- das, puede resultar en una explosión de la batería cho de batería mientras presiona el botón de la parte...
  • Page 90: Protección Contra Sobrecarga

    Lámparas indicadoras Capacidad PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho restante de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá Iluminada Apagada Parpadeando caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de 75% a 100% usted.
  • Page 91: Montaje

    Interruptor de alimentación Válvula de seguridad Este aparato está equipado con una válvula de segu- AVISO: No gire el interruptor de alimentación ridad que impide una sobrepresión excesiva. Cuando con fuerza. Esto podrá ocasionar un mal funciona- se libera el gatillo, la válvula se abre y el agua vuelve a miento del interruptor.
  • Page 92: Operación

    Accesorios opcionales 2. Manguito de acoplamiento Puede colocar el maletín de transporte de plástico de Makita encima del recipiente. Ponga el maletín de Conecte el juego de manguera al grifo. Coloque transporte de plástico encima del recipiente de forma un aditamento apropiado tal como una abrazadera para...
  • Page 93: Después De La Utilización

    AVISO: Utilice siempre un juego de manguera y durante un rato. Y después, encienda la hidrolava- juego de colador de Makita. dora de alta presión. AVISO: Mantenga siempre 1 m (3,28 ft) o menos Cuando suspenda la operación, puede colocar tem-...
  • Page 94: Mantenimiento Y Almacenamiento

    Juego de colador centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, ► Fig.37: 1. Abrazadera para manguera 2. Caja empleando siempre repuestos Makita. del filtro Conector de la manguera de agua ►...
  • Page 95: Limpieza De La Boquilla

    Limpieza de la boquilla Utilice una varilla de limpieza para retirar la suciedad o desatascar la boquilla. ► Fig.40: 1. Varilla de limpieza NOTA: Para mantener el rendimiento óptimo, limpie la boquilla con regularidad. AVISO: No retire la suciedad o los residuos a la fuerza.
  • Page 96: Solución De Problemas

    Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 97 Lanza de pulverización Vario-Power Articulación de rótula ► Fig.45 ► Fig.54 La presión del chorro se puede ajustar girando la Evita que la manguera de alta presión se retuerza. boquilla. Acoplador de conexión PRECAUCIÓN: Cuando ajuste la presión ► Fig.55 del chorro, no gire la boquilla mientras tira de Un acoplador para conectar una boquilla de otro ella hacia la pistola de gatillo.
  • Page 98 PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO As máquinas não devem ser utilizadas por crianças. As crianças • devem ser supervisionadas de modo a assegurar que não brin- cam com a máquina. Esta máquina não se destina a ser utilizada por pessoas • (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimentos.
  • Page 99 As mangueiras de alta pressão, os acessórios e os acopla- • mentos são importantes para a segurança da máquina. Utilize apenas mangueiras, acessórios e acoplamentos recomendados pelo fabricante. Para garantir a segurança da máquina, utilize apenas peças • sobresselentes originais do fabricante ou aprovadas pelo fabricante.
  • Page 100 Bateria e carregador aplicável Bateria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Carregador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua região de residência.
  • Page 101: Declaração De Conformidade Da Ce

    Durante a utilização, uma pequena quantidade NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- de água sairá do fundo da lavadora de alta do(s) foi medido de acordo com um método de teste pressão. Evite colocar a lavadora de alta pres- padrão e pode ser utilizado para comparar duas são nas áreas que não pretende molhar.
  • Page 102 12. Não opere o produto quando estiver can- 26. Previna o arranque não intencional. Assegure sado ou sob a influência de álcool ou que o interruptor está na posição de desligado medicamentos. antes de ligar à bateria, pegar no aparelho ou transportá-lo.
  • Page 103 Solicite assistência por um técnico de repa- AVISO: NÃO permita que o conforto ou a ração qualificado para a sua lavadora de alta familiaridade com o produto (adquirido com o uso pressão utilizando apenas peças de substitui- repetido) substitua a adesão estrita às regras de ção idênticas.
  • Page 104: Descrição Funcional

    Além disso, ou em alguém próximo. anulará da garantia da Makita no que se refere à PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 105: Proteção Contra Sobreaquecimento

    Proteção contra sobreaquecimento Prima o botão de verificação para indicar a capacidade restante das baterias. Os indicadores da bateria corres- Quando a ferramenta estiver sobreaquecida, a ferra- pondem a cada bateria. menta para automaticamente e o indicador da bateria ► Fig.4: 1. Indicador da bateria 2. Botão de pisca.
  • Page 106 Destruidor de sujidade Ligar à torneira Específico para o país ► Fig.7 PRECAUÇÃO: Utilize sempre uma mangueira de água resistente à pressão com ø 13 mm de É ejetado um jato em espiral. Adequado para remover diâmetro ou superior e ligue à torneira utilizando sujidade persistente.
  • Page 107 à pistola de gatilho e a outra extremidade à Acessório opcional lavadora de alta pressão. Pode colocar a mala de transporte em plástico Makita Ligue a lavadora de alta pressão e a torneira com no topo do recipiente. Coloque a mala de transporte uma mangueira de água.
  • Page 108: Após A Utilização

    Se as buchas de acoplamento do conjunto da OBSERVAÇÃO: Utilize sempre o conjunto da mangueira estão firmemente presas no conec- mangueira e o conjunto do filtro da Makita. tor da mangueira de água e na caixa do filtro do OBSERVAÇÃO: Mantenha sempre um intervalo de 1 m conjunto do filtro.
  • Page 109: Limpar O Filtro

    Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Page 110: Resolução De Problemas

    Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
  • Page 111 Bocal de espuma Junta de ligação ► Fig.55 Específico para o país ► Fig.46 Uma junta para ligar a um bocal de outro modelo. O detergente pode ser pulverizado como espuma. Alguns bocais opcionais necessitam da junta de ligação (acessório opcional) para ligar à pistola de gatilho. Escova de lavar (comprida) Acople a junta de ligação à...
  • Page 112 DANSK (Oprindelige instruktioner) ADVARSEL Maskiner må ikke anvendes af børn. Børn skal overvåges for at • sikre, at de ikke leger med maskinen. Denne maskine er ikke beregnet til brug af personer (herunder • børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale færdig- heder eller manglende nødvendig erfaring og viden.
  • Page 113 For at garantere maskinens sikkerhed må du kun bruge originale • reservedele fra producenten, eller som er godkendt af producenten. Sørg altid for, at der er slukket for maskinen, og at akkuerne er • fjernet, før der foretages nogen form for arbejde på maskinen. Brug ikke maskinen, hvis vigtige dele af maskinen er beskadigede, •...
  • Page 114: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Symboler ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes ske anvendelse af maskinen kan være forskellig til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den brugen.
  • Page 115 Gem alle advarsler og instruktio- Sprøjt ikke brændbare og/eller giftige væsker. Dette kan medføre eksplosion, forgiftning eller ner til fremtidig reference. beskadigelse af maskinen. ADVARSEL - Ved brug af dette produkt skal de Ret ikke strålen mod dig selv eller andre for at grundlæggende forholdsregler altid følges, herun- rengøre tøj eller fodtøj.
  • Page 116 25. Arbejdsgiveren skal foretage en risikovurde- For at garantere maskinens sikkerhed må du ring for at kunne specificere de nødvendige kun bruge originale reservedele fra producen- beskyttelsesforanstaltninger angående ten, eller som er godkendt af producenten. aerosoler afhængigt af den overflade, Få...
  • Page 117 Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Kortslutning af akkuen kan forårsage en fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller kraftig øgning af strømmen, overophedning, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
  • Page 118 Beskyttelse mod overophedning FUNKTIONSBESKRIVELSE Hvis maskinen er overophedet, stopper maskinen automatisk, og batteriindikatoren blinker. Lad i så fald FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er maskinen køle ned, før der tændes for maskinen igen. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på...
  • Page 119 Udløserbetjeninger Status på batteriindikator Resterende batteriladning Tryk på udløseren for at udsende en vandstråle. Strålen Tændt Slukket Blinker fortsætter, så længe der trykkes på udløseren. 50% til 100% Udløseren kan låses med henblik på sikker håndtering af udløsergrebet. Du låser udløseren ved at trække stopperen ud og låse den i rillen på...
  • Page 120 Ekstraudstyr ► Fig.11: 1. Møtrik på koblingsmuffen 2. Koblingsmuffe Når du bærer beholderen med Makita-vognen, skal du placere beholderen i position. Sørg for, at bunden af Tilslut slangemonteringen til vandhanen. Anvend beholderen passer ind i fodpladen på vognen.
  • Page 121 Tilslut den ene ende af højtryksslangen til udløser- Sluk for højtryksrenseren og fjern akkuerne. grebet og den anden ende til højtryksrenseren. ► Fig.26: 1. Afbryderknap 2. Akku Tilslut højtryksrenseren og vandhanen vha. en Frakobl højtryksslangen fra udløsergrebet og vandslange. Luk derefter op for vandhanen. højtryksrenseren.
  • Page 122: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    Tilspænd, hvis de er løse. For at opretholde produktets SIKKERHED og Slangemontering PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller ► Fig.36: 1. Koblingsmuffe justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Simontering Makita reservedele. ► Fig.37: 1. Slangebånd 2. Filterhus Rengøring af dysen...
  • Page 123 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 124 FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- Bedst til at rengøre steder, der er svære at komme til, traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita for eksempel underkarosseriet på en bil og tagrender. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- FORSIGTIG: ning.
  • Page 125 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα μηχανήματα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται από παιδιά. Τα παιδιά θα • πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το μηχάνημα. Το μηχάνημα αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπερι- • λαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές...
  • Page 126 Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι συνδέσεις και οι συζεύ- • ξεις είναι σημαντικοί για την ασφάλεια του μηχανήματος. Να χρη- σιμοποιείτε μόνο εύκαμπτους σωλήνες, συνδέσεις και συζευκτή- ρες που συνιστά ο κατασκευαστής. Για να διατηρήσετε την ασφάλεια του μηχανήματος, να χρησι- •...
  • Page 127: Προοριζόμενη Χρήση

    Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής Κασέτα μπαταρίας BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Φορτιστής DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Ορισμένες από τις κασέτες και τους φορτιστές μπαταριών που αναγράφονται παραπάνω ίσως να μην είναι διαθέσιμοι, ανάλογα...
  • Page 128: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Πριν τον καθαρισμό, ελέγξτε τον περιβάλλοντα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών χώρο και τα αντικείμενα προς καθαρισμό. κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη Οι δέσμες υψηλής πίεσης μπορούν να απο- μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη ξέσουν βαφές ή άλλες επιφανειακές επεξερ- σύγκριση...
  • Page 129 Μην κατευθύνετε τη δέσμη επάνω σας ή 23. Κατά τη χρήση καθαριστικών υψηλής πίε- προς άλλους, για να καθαρίσετε ρούχα ή σης, μπορεί να σχηματιστούν αερολύματα. υποδήματα. Η εισπνοή των αερολυμάτων μπορεί να είναι επικίνδυνη για την υγεία σας. Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι συν- δέσεις...
  • Page 130 Υπό συνθήκες κατάχρησης, μπορεί να εξαχθεί Μην πλένετε το εργαλείο με νερό υψηλής υγρό από την μπαταρία. Να αποφεύγετε την πίεσης. επαφή. Εάν συμβεί επαφή κατά λάθος, εκπλύ- 10. Όταν πλένετε το εργαλείο, μην αφήνετε το νετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα νερό...
  • Page 131 εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- στη φωτιά. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- Μην...
  • Page 132 Προστασία υπερφόρτωσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Όταν η μπαταρία λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα, το εργαλείο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- σταματάει αυτόματα χωρίς καμία ένδειξη. Σε αυτή την νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κατάσταση, σβήστε...
  • Page 133: Βαλβίδα Ασφάλειας

    Υπόδειξη υπόλοιπης χωρητικότητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν ρυθμίζετε το πλάτος δέσμης, μην μπαταρίας περιστρέφετε το ακροφύσιο ενώ το τραβάτε προς το πιστόλι με σκανδάλη. Το ακροφύσιο μπορεί να βγει από το πιστόλι με σκανδάλη και να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ένδειξη μπαταρίας δεν ανάβει όταν...
  • Page 134 2. Χιτώνιο συνδέσμου 3. Διάταξη εύκαμπτου σωλήνα Προαιρετικό εξάρτημα Όταν μεταφέρετε το δοχείο με τρόλεϊ της Makita, τοπο- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η σύνδεση εξαρτάται από το θετήστε το δοχείο στη θέση του. Βεβαιωθείτε ότι το κάτω σχήμα της βρύσης στην οποία γίνεται η σύνδεση.
  • Page 135 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το πιστόλι με σκανδάλη. Το πιστόλι με σκανδάλη αναπηδά όταν τραβάτε τη σκανδάλη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αγγίζετε τη δέσμη ΠΡΟΣΟΧΗ: Να κρατάτε πάντα το πιστόλι με νερού και μην την κατευθύνετε προς το μέρος σας σκανδάλη από τη λαβή και κάννη όταν εκτινάζετε ή...
  • Page 136 Να χρησιμοποιείτε πάντα τη διά- ► Εικ.35: 1. Πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης ταξη εύκαμπτου σωλήνα και τη διάταξη διηθητήρα 2. Καπάκι 3. Οπή εξαέρωσης της Makita. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν δεν λειτουργεί η αναρρόφηση ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να διατηρείτε πάντα ύψος 1 m νερού, αν χρειάζεται πολύ ώρα ή αν η πίεση νερό δεν...
  • Page 137: Καθαρισμός Φίλτρου

    χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιο- δοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 137 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 138: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
  • Page 139 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- χρησιμοποιηθούν. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Λόγχη ψεκασμού για το κάτω μέρος Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- του αμαξώματος σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- ►...
  • Page 140 Επέκταση εύκαμπτου σωλήνα υψηλής πίεσης (5 m/8 m/10 m) ► Εικ.58 Επέκταση εύκαμπτου σωλήνα για τη σύνδεση του κυρίως τμήματος του πλυστικού μηχανήματος υψηλής πίεσης με το πιστόλι με σκανδάλη. Ακροφύσιο ψεκασμού μεταβλητής ισχύος και επέκταση ► Εικ.59: 1. Ακροφύσιο ψεκασμού μεταβλητής ισχύος και...
  • Page 141 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI Makinalar çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Makina ile oynama- • dıklarından emin olmak için çocuklar kontrol altında bulundurulmalıdır. Bu makina, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, duyusal veya • zihinsel engelli ya da tecrübe ve bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
  • Page 142: Teknik Özellikler

    Makina güvenliğini sağlamak için sadece üreticinin orijinal yedek • parçalarını veya üretici onaylı yedek parçaları kullanın. Alet üzerinde herhangi bir işlem yapmadan önce aletin kapalı ve • batarya kartuşlarının çıkartılmış olduğundan daima emin olun. Makinanın örneğin güvenlik aygıtları, yüksek basınç hortumları, tetikli •...
  • Page 143: Önemli̇ Güvenli̇k Uyarilari

    Semboller UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı emin olun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. El kitabını...
  • Page 144 Çalışma alanı güvenliği Yüksek basınç hortumları, bağlantı parçaları ve rakorlar makinanın güvenliği için önemlidir. Tüm insanları çalışma alanından uzak tutun. Yalnızca üretici tarafından önerilen hortumları, Dengesiz desteklerin üzerinden uzanmayın bağlantı parçalarını ve rakorları kullanın. veya bunların üzerinde durmayın. Daima sağ- Aksesuarları...
  • Page 145 26. İstem dışı çalışmayı önleyin. Batarya kutusuna Basınçlı yıkama makinasının bozulması veya takmadan, cihazı elinize almadan veya taşı- arızalanması durumunda derhal makinayı kapatın ve batarya kartuşunu(kartuşlarını) madan önce düğmenin kapalı konumda oldu- ğundan emin olun. Cihazı parmağınız düğmenin çıkarın. Yerel bayi veya servise başvurun. üzerindeyken taşıma ya da düğme açık konu- Ek güvenlik uyarıları...
  • Page 146 Ayrıca Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu- garantisi de geçersiz olur. şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa patlayabilir.
  • Page 147 Aşırı ısınma koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet aşırı ısındığında otomatik olarak durur ve batarya göstergesi yanıp söner. Bu durumda, yeniden çalıştır- DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş madan önce aletin soğumasını bekleyin. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Açık Yanıp sönüyor olun.
  • Page 148 Tetik işlemleri Batarya göstergesi durumu Kalan pil kapasitesi Su jeti püskürtmek için tetiği çekin. Tetik basılı olduğu Açık Kapalı Yanıp sürece jet devam eder. sönüyor Tetikli tabancayı güvenli kullanmak için tetik kilitlenebilir. %50 ila %100 Tetiği kilitlemek için durdurucuyu çekip çıkararak kabza üzerindeki kanala geçirin.
  • Page 149 İsteğe bağlı aksesuar geri akış engelleme vanası kullanın. Muhafaza kutusunu Makita yük arabası ile taşırken NOT: Hortum takımı, her iki uca bağlantı manşonları muhafaza kutusunu yerine yerleştirin. Muhafaza kutu- takılı olarak gönderilir. Bu nedenle bağlantı manşonu sunun alt kısmının yük arabası...
  • Page 150: Kullanım Sonrası

    DİKKAT: Su jeti püskürtürken tetikli tabancayı daima kabzasından ve namlusundan tutun. ÖNEMLİ NOT: Her zaman Makita hortum takı- mını ve süzgeç takımını kullanın. ÖNEMLİ NOT: Kullanım sırasında tetikli taban- ÖNEMLİ NOT: Basınçlı yıkama makinasının cayı...
  • Page 151: Filtrenin Temizlenmesi

    NOT: Su emişi çalışmıyorsa, uzun zaman alıyorsa Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için veya su basıncı yeterli değilse şunları kontrol edin: onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri •...
  • Page 152: Sorun Giderme

    SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Yıkama makinası çalışmıyor.
  • Page 153 Yıkama fırçası (uzun) Boru temizleme hortumu (10 m/15 m) ► Şek.47 ► Şek.57 Fırça ile donatılmış bir nozul. Kiri fırça ile fırçalayarak Sıhhi tesisat ve iniş borularını temizlemek ve açmak gidermek için kullanışlıdır. için. Döner yıkama fırçası DİKKAT: Boru temizleme hortumunu kullanır- ken su jetine dikkat edin.
  • Page 156 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885721F990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220214...

This manual is also suitable for:

Dhw080

Table of Contents