Siemens SL45 Operating Instructions Manual

Siemens SL45 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for SL45:
Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Einstellen der Temperatur
  • Bügeln ohne Dampf
  • Reinigung und Wartung
  • Aufbewahrung des Geräts
  • Consignes Générales de Sécurité
  • B Réglage de la Température
  • Extinction Automatique
  • Nettoyage & Maintenance
  • Rangement de L'appareil
  • Mise Au Rebut
  • Istruzioni Generali DI Sicurezza
  • Impostazione Della Temperatura
  • Pulizia E Manutenzione
  • Conservazione Dell'apparecchio
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Algemene Veiligheidsinstructies
  • De Temperatuur Instellen
  • Reiniging & Onderhoud
  • Problemen Oplossen
  • Indstilling Af Temperaturen
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Opbevaring Af Apparatet
  • Generelle Sikkerhetsanvisninger
  • Rengjøring Og Vedlikehold
  • Allmänna Säkerhetsinstruktioner
  • Yleiset Turvaohjeet
  • Lämpötilan Asettaminen
  • Puhdistus Ja Ylläpito
  • Instrucciones Generales de Seguridad
  • Regulación de la Temperatura
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Solución de Averías
  • Instruções Gerais de Segurança
  • Limpeza E Manutenção
  • Resolução de Problemas
  • Καθαρισμός & Συντήρηση
  • Genel Güvenlik Talimatları
  • Sıcaklık Ayarı
  • Temizlik & BakıM
  • Cihazın Atılması
  • Sorun Giderme
  • Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Przechowywanie Urządzenia
  • Ekologiczna Utylizacja
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Általános Biztonsági Előírások
  • A HőMérséklet Beállítása
  • Опис Пристрою
  • Усунення Несправностей
  • Общие Инструкции По Безопасности
  • Регулирование Температуры
  • Очистка И Уход
  • Хранение Прибора
  • Утилизация Отходов
  • Устранение Неполадок
  • Curăţare & Întreţinere
  • Depozitarea Aparatului
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

slider SL45
www.siemens-home.com
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з використання
ru
Инструкци по эксплуатации
ro
Instrucţiuni de folosire
‫إرشادات التشغيل‬
ar
Register
your
product
online
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens SL45

  • Page 1 SL45 www.siemens-home.com de Gebrauchsanleitung Instruções de utilização en Operating instructions Οδηγίες χρήσης Notice d’utilisation Kullanma talimatı Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing hu Használati utasítások da Brugsanvisning uk Інструкція з використання Register no Bruksanvisning Инструкци по эксплуатации your product Bruksanvisning Instrucţiuni de folosire...
  • Page 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN SIEM ENS...
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Wichtig Vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation slider SL45, das neue Dampfbügelsystem von Dieses Gerät entspricht den internationalen Siemens. Sicherheitsnormen. Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Gerätes Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Gebrauch vorgesehen, eine gewerbliche Anwendung Nachschlagen auf. ist somit ausgeschlossen. Benutzen Sie dieses Gerät nur zu den vorgesehenen Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer Zwecken, d.h. als Bügeleisen. Die Verwendung zu...
  • Page 7 • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Beschreibung Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten 1. Abnehmbarer Wassertank Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie 2. Abnehmbare Bügeleisenablage ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie 3.
  • Page 8 4. Dampfeinstellungen: Benutzung der Dampfbügelstation Das Tastsymbol für die Einstellung der Dampfstufe wird verwendet, um die Wenn das Netzkabel der Dampfbügelstation Dampfmenge zu verändern, die aus der eingesteckt ist und der Hauptschalter in der „Ein“- Bügeleisensohle ausströmt. Stellung steht (Taste leuchtet), dann leuchtet das Display (8) auf und zeigt für 2 Sekunden Geringer Dampfstufe.
  • Page 9: Einstellen Der Temperatur

    • Der Wassertank (1) kann jederzeit aufgefüllt vorbereitungen vor werden, während das Gerät in Gebrauch ist. dem Bügeln • Um zu vermeiden, dass Wassertank und Boiler beschädigt und/oder verschmutzt werden, füllen Sie niemals Parfüm, Essig, Stärke, Entkalker, Einzelheiten zu den folgenden Schritten finden Sie in Zusätze oder sonstige chemische Produkte in den entsprechenden Kapiteln dieser den Wassertank.
  • Page 10: Bügeln Ohne Dampf

    3. Das ausgewählte Temperatursymbol blinkt, ratsam, das Bügeleisen erst auf dem Bügelbrett während die Bügeleisensohle (16) aufgeheizt oder einem Stück Stoff auszuprobieren. wird, und hört auf zu blinken, sobald die Tipp: Führen Sie für ein besseres Bügelergebnis die Bügeleisensohle die ausgewählte Temperatur letzten Striche mit dem Bügeleisen ohne Dampf aus, erreicht hat.
  • Page 11 2. Halten Sie das Bügeleisen mit der Spitze nach Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die oben, etwa 15 cm weg von dem Kleidungsstück, hohen Temperaturen diese beschädigen. das bedampft werden soll. Durch die Benutzung der Schutzsohle wird darüber 3. Sie können Vorhänge und hängende Kleidung hinaus die Verwendung eines Tuchs überflüssig, um (Jacken, Anzüge, Mäntel …) dampfbügeln, indem zu vermeiden, dass das Bügeleisen auf dunklen...
  • Page 12: Reinigung Und Wartung

    beseitigt sind. Drücken Sie den Kalk-Kollektor Ablagerungen mitführen. Dies kann ungefähr 5 zusammen, wie in Abbildung F gezeigt. Minuten dauern. b. den Kalk-Kollektor in Leitungswasser (250 ml) h) Stellen Sie die Temperatur auf , ohne die tauchen, vermischt mit einem Anteil (25 ml) Dampftasten (13–14*) zu drücken.
  • Page 13 Dieses produkt entspricht den vorschriften der EU-richtlinie Entsorgung 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-altgeräte. Diese richtlinie bestimmt den Die Lieferung unserer Produkte erfolgt in optimierter rahmen der rückgabe und des Verpackung. Dies bedeutet im Wesentlichen, dass recyclings von Elektro- und umweltschonende Materialien verwendet werden, Elektronik-altgeräten innerhalb die als sekundäre Rohmaterialien beim örtlichen der EU.
  • Page 14 Bügeleisenablage (2) platziert wurde. Wenn das Problem mit den obigen Schritten nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten technischen Kundendienst. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens herunterladen. S I E ME NS...
  • Page 15: General Safety Instructions

    Thank you for buying the slider SL45 steam important station, the new steam-ironing system from This appliance complies with international safety Siemens. standards. Carefully read through the operating instructions This appliance has been designed exclusively for for the appliance and safeguard them for future domestic use and must not be used for industrial reference.
  • Page 16 • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its Description characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an 1. Removable water tank extension cable, make sure that it is suitable for 2.
  • Page 17 4. Steam settings: How to use the steam station Steam level selection tactile icon is used When the steam station is plugged in and main to change the amount of steam coming out of the soleplate. power button set to the “on” position (button illuminated), the display (8) lights up and shows all icons for 2 seconds.
  • Page 18: Setting The Temperature

    • Do not use condensation water from tumble preparations before dryers, air conditioning systems or similar. This ironing appliance has been designed to use normal tap water. • The iron is not designed to rest on its heel. For the details of the following actions, please see Please always position it horizontally on the iron the related chapters of this user manual.
  • Page 19: Ironing Without Steam

    or (model dependent) Ironing with steam Quickly press the steam release button (13) on the bottom of the handle twice (double-click) remarks: The steam control is used to adjust the amount • It is possible to stop the shots of steam by quickly of steam produced when ironing.
  • Page 20: Energy Saving "Eco" Button

    Energy saving Descaling the filter and the boiler “eco” button (model dependent) (calc’nClean plus) If the “Energy saving” button (7) is switched on, you To extend the life of your steam generator and to can save up to 25% of the energy and 40% of the avoid any build up of scale, it is essential that you water consumption (*), and still achieve good results rinse out the filter (12) and the boiler after several...
  • Page 21: Cleaning And Maintenance

    rinsing the iron steam Storing the chamber appliance 1. Always allow the appliance to cool down before Caution! risk of burns! storing it. This procedure helps to remove scale particles from 2. Set the main power button to the “0” position (the the steam chamber.
  • Page 22: Troubleshooting

    Trouble shooting problem possible causes Solution The display does not • Dirt on the display. • Clean the display with a damp cotton react when touched. • Fingers too cold. fabric (not too wet). • Warm your fingers a little bit and try again.
  • Page 23 (2). If the above does not solve the problem, get in touch with the authorised technical service. You can download this manual from the local homepages of Siemens. SIEM ENS...
  • Page 24: Consignes Générales De Sécurité

    Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale de repassage à vapeur slider SL45, le nouveau Cet appareil répond à toutes les normes système de repassage vapeur de Siemens. internationales en vigueur concernant la sécurité. Lire cette notice très attentivement et conservez- Cet appareil a été conçu pour une utilisation la pour des consultations ultérieures. domestique exclusivement par conséquent, ce fer n‘est pas destiné à un usage industriel.
  • Page 25 • Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez si la tension concorde bien avec celle indiquée sur Description la plaque signalétique de l’appareil. Cet appareil doit être branché à une prise avec mise à la terre. • Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle 1.
  • Page 26 4. réglage de la vapeur : Utilisation de la centrale vapeur L’icône tactile de sélection de la Lorsque la centrale vapeur est branchée et que le température sert à modifier la quantité de vapeur émise par la semelle. bouton d’alimentation électrique est sur ‘ Marche ’ (le bouton est alors allumé), le voyant (8) s’allume et toutes les icônes s’affichent pendant Débit de vapeur bas...
  • Page 27: B Réglage De La Température

    • Le réservoir d’eau (1) peut être rempli à n’importe préparations avant le quel moment pendant l’utilisation de l’appareil. repassage • Afin d’éviter des dommages et/ou une contamination du réservoir et de la chaudière, n’ajoutez pas de parfum, de vinaigre, d’amidon, Pour plus de détails concernant les actions d’agents détartrants, d’additifs ou tout autre type mentionnées ci-dessous, veuillez consulter les...
  • Page 28 de clignoter dès que la semelle aura atteint la Fonction température souhaitée. ‘ pulseSteam ’ astuces : • Triez vos vêtements en fonction de leur étiquette Cet appareil dispose d’une fonction spéciale pour d’entretien, en commençant toujours par ceux qui lisser les plis difficiles.
  • Page 29: Extinction Automatique

    protection en tissu il n’est plus nécessaire d’utiliser un linge pour éviter la brillance sur les tissus. Fonction ‘Intelligent steam’ Il est conseillé de faire un essai de repassage sur une petite partie intérieure du linge et d’observer les résultats. (Dépendant du modèle) Pour poser le protecteur sur le fer, placez la pointe du Cette centrale vapeur est équipée d’un contrôle de...
  • Page 30: Nettoyage & Maintenance

    Code de l’accessoire Nom de l’accessoire Nettoyage & (Service Après-vente) (Magasins spécialisés) maintenance 311144 TZ11001 attention ! risque de brûlures ! 7. En tenant votre générateur de vapeur en position latérale, et en utilisant une carafe, remplissez la Débranchez toujours l’appareil du secteur avant chaudière avec 1/4 de litre d’eau.
  • Page 31 Détection de panne problème Causes possibles Solution L’écran ne réagit pas • Écran sale. • Nettoyez l’écran avec un chiffon en coton quand on le touche. humide (pas trop mouillé). • Doigts trop froids. • Réchauffez vos doigts avant de réessayer. L’icône ‘...
  • Page 32 été placé sur son support (2). Si les indications ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, prenez contact avec votre service technique agréé. vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens. S I E ME NS...
  • Page 33: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da stiro a vapore slider SL45, il nuovo sistema di Quest’apparecchio è in regola con le norme stiratura a vapore di Siemens. internazionali sulla sicurezza. Legga con attenzione le istruzioni d‘uso Il presente apparecchio è stato creato dell‘apparecchio e le conservi per una possibile esclusivamente per domestico, rimanendo quindi consultazione posteriore.
  • Page 34 • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicuratevi che il voltaggio corrisponde a quello Descrizione indicato sulla targhetta delle caratteristiche. • Quest’apparecchio deve collegarsi ad una presa provvista di messa a terra. Se si utilizza una 1. Serbatoio dell’acqua rimovibile prolunga, assicuratevi di avere a disposizione una 2.
  • Page 35 4. Impostazioni vapore: Utilizzo della stazione di stiratura a vapore L’icona tattile di selezione del livello di vapore viene utilizzata per modificare la Quando la stazione di stiratura a vapore viene quantità di vapore emesso della piastra collegata all’alimentazione elettrica e il pulsante di del ferro.
  • Page 36: Impostazione Della Temperatura

    • Il serbatoio dell’acqua (1) può essere riempito in preparazione prima qualsiasi momento durante l’uso dell’apparecchio. della stiratura • Per evitare danni e/o contaminazione del serbatoio dell’acqua e della caldaia, non inserire Per istruzioni al riguardo, consultare i capitoli relativi profumi, aceto, amido, agenti anticalcare, additivi di questo manuale.
  • Page 37 3. L’icona della temperatura selezionata lampeggerà Funzione durante il riscaldamento della piastra (16), e “pulseSteam” smetterà di lampeggiare non appena la piastra raggiungerà la temperatura selezionata. Suggerimenti: Questo apparecchio è dotato di una speciale funzione per il trattamento delle pieghe difficili. La •...
  • Page 38 Per collocare il protettore della piastra, posizionare Funzione la punta del ferro da stiro sull’estremo del protettore “Intelligent steam” dei tessuti e tirare la striscia elastica da sopra la parte inferiore posteriore del ferro da stiro fino alla perfetta aderenza. Per rilasciare la piastra di (In base al modello) protezione tessile tirare la striscia elastica per Questo sistema di stiratura consente un controllo...
  • Page 39: Pulizia E Manutenzione

    8. Agitare l’unità di base per qualche secondo pulizia e e svuotare completamente la caldaia in un manutenzione lavandino o secchio. Si raccomanda di ripetere quest’operazione due volte per ottenere i migliori risultati. attention ! risque de brûlures ! Importante: prima di richiudere, assicurarsi che prima di effettuare la pulizia o la manutenzione non rimanga acqua nella caldaia.
  • Page 40: Risoluzione Dei Problemi

    risoluzione dei problemi problema possibili cause Soluzione Il display non reagisce • Sporcizia sul display. • Pulire il display con un panno di cotone al tocco. umido (non troppo bagnato). • Dita troppo fredde. • Scaldare un po’ le dita e riprovare. L’icona “...
  • Page 41 (2). Se le indicazioni sopra riportate non risolvono il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata. può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Siemens. SIEM ENS...
  • Page 42: Algemene Veiligheidsinstructies

    Belangrijk Bedankt voor het aanschaffen van de slider SL45 stoomcentrale, het nieuwe stoomstrijksysteem Dit apparaat voldoet aan alle internationale van Siemens. veiligheidsnormen. Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend bewaar deze voor latere raadplegingen. huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel gebruik hiervan uitgesloten.
  • Page 43 • Controleer, voordat u het apparaat in het stopcontact steekt, dat de spanning overeenkomt omschrijving met de spanning op de kenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer 1. Afneembaar waterreservoir gebruikt,controleer of het een geaarde tweepolige 2.
  • Page 44 4. Stoomstanden: Het gebruik van het stoomstation Het aanraakpictogram voor de keuze van het temperatuurniveau wordt gebruikt om Als het stoomstation is aangesloten en de de hoeveelheid stoom die uit de strijkzool stroomknop op stand Aan (verlichte knop) komt te wijzigen. is gezet, licht de display (8) op en toont alle pictogrammen gedurende 2 seconden.
  • Page 45: De Temperatuur Instellen

    • Om schade en/of vervuiling van het voorbereidingen voor waterreservoir en de boiler te voorkomen, het strijken mag u geen geurstoffen, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen, additieven of andere chemicaliën in het waterreservoir doen. Zie de betreffende hoofdstukken van deze gebruikershandleiding voor meer informatie over de Schade aan het apparaat als gevolg van het volgende handelingen.
  • Page 46 Tips: “pulseSteam” functie • Sorteer uw kleding op basis van de etiketten en begin steeds met de kleding die op de laagste temperatuur moet worden gestreken. Dit apparaat heeft een speciale functie voor het • Als u niet zeker bent van het materiaal waarvan aanpakken van hardnekkige kreukels.
  • Page 47 Als u de textiel protector op het strijkijzer wilt bevestigen, plaats de punt van het strijkijzer in het “Intelligent steam” functie uiteinde van de textiel protector en trek de elastische strook over de lagere achterkant van het strijkijzer totdat hij goed strak zit. Om de textiel protector los te afhankelijk van het model) maken, trek aan de elastische strook en haal het Dit strijksysteem is voorzien van een intelligente...
  • Page 48: Reiniging & Onderhoud

    Om de beste resultaten te behalen, raden we aan 2. Maak de behuizing en de strijkzool schoon met deze handeling twee keer uit te voeren. een droge doek. Belangrijk: controleer voordat u het apparaat weer 3. Als er stof of kalkaanslag op de strijkzool zit, sluit, of er geen water meer in de boiler zit.
  • Page 49: Problemen Oplossen

    problemen oplossen probleem mogelijke oorzaken oplossing De display reageert niet • Vuil op de display. • Maak de display schoon met een bij aanraking. vochtige katoenen doek (niet te nat). • Uw vingers zijn te koud. • Zorg dat uw vingers wat warmer worden en probeer opnieuw.
  • Page 50 (2) is met stomen. geplaatst. Als het bovenstaande het probleem niet oplost, neem dan contact op met een erkende technische dienst. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens. S I E ME NS...
  • Page 51 Vigtigt Tak fordi du har købt dampstationen slider SL45 – det nye dampstrygningssystem fra Siemens. Apparatet opfyld er internationale Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem sikkerhedsstandarder. dem for at have dem ved hånden på et senere Dette apparat er udformet udelukkende med henblik tidspunkt for eventuelle tvivlsspørgsmål. på privat brug, hvorfor en industriel brug er absolut forbudt. Vi håber, at du vil nyde at stryge med denne Apparatet må kun anvendes til det formål, det blev...
  • Page 52 • Apparatet er udstyret med et EU- Schukostik(sikkerhedsstik). For at sikre Beskrivelse korrektjordforbindelse i stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere)kan 1. Aftagelig vandbeholder bestilles via kundeservice (reservedel nr.616581). 2. Aftagelig strygeplade •...
  • Page 53 For at ændre mængden af damp manuelt berøres ikonet på displayet (8) gentagne gange. Dampgeneratoren følger denne cyklus: Efter et stykket tid skifter apparatet automatisk Det valgte ikon blinker, indtil det tryk, der svarer til hvert til indstillingen “i-Temp”. Ikonet blinker, indtil dampniveau, er nået.
  • Page 54: Indstilling Af Temperaturen

    Bemærk : Temperaturikon på display Egnet til: Dampgenerator er kun længere om at genere alle typer stof. damp ved første opvarmning eller efter udførelse af afkalkning (calc´n´Clean). mørke og sarte stoffer. Hvis der allerede er vand i dampgeneratoren under Reducerer risikoen for almindelig brug, vil opvarmningstiden til blanke mærker.
  • Page 55 højere trin (vær opmærksom på, om tøjet kan strygejernet i en lodret position og trykke på stryges ved dette trin) dampudløserknappen (13 eller 14*). • I begyndelsen af hver brug kan der komme dråber af vand ud med dampen. Funktionen Det anbefales derfor først af prøve strygejernet “Intelligent steam”...
  • Page 56: Rengøring Og Vedligeholdelse

    For at sætte strygesålsomslaget på strygejernet, vigtigt: Før du lukker igen skal du kontrollere, at skal spidsen af strygejernet placeres i bunden af der ikke er vand tilbage i dampstationen. omslaget, hvorefter den elastiske rem trækkes over 9. Sæt filteret på igen, og stram det. den nedre bagside af strygejernet, indtil den sidder For at nulstille “Clean”-tælleren skal du slukke ordentligt fast.
  • Page 57: Opbevaring Af Apparatet

    opbevaring af Bortskaffelse apparatet 1. Lad altid apparatet køle ned, før du gemmer det Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre væk. apparater og vær med til at skåne miljøet. 2. Indstil hovedstrømknappen til positionen “0” (den Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugs- røde lampe slukker), og tag ledningen ud.
  • Page 58 Hvis ovenstående ikke løser problemet, skal du kontakte autoriseret teknisk service. Du kan hente vejledningen under Siemens‘ lokale hjemmesider. S I E ME NS...
  • Page 59: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Viktig Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen slider SL45, det nye systemet innen dampstryking fra Dette strykejernet oppfyller de internasjonale Siemens. sikkerhetsstandardene. Les bruksanvisningen nøye og ta vare på den Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk i fremtidig referanse. hjemmet og er følgelig ikke egnet til industrielt bruk. Apparatet skal kun brukes til det formål det var Vi håper at du vil nyte strykejobben med denne tiltenkt, som strykejern. Alt annet bruk er å regne for dampstasjonen. upassende og dermed også farlig. Fabrikanten vil ikke stå til ansvar for ødeleggelser som er et resultat av feil eller uskikket bruk. Generelle sikkerhetsanvisninger • Under bruk er avkalknings- eller skylledelen til vanntanken under...
  • Page 60 • Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at spenningen på nettverketsamsvarer med produktbeskrivelse den som står indikert på registreringsplaten på strykejernet. • Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. 1. Avtagbar vannbeholder Dersom du bruker skjøteledning, må du forsikre 2.
  • Page 61 Hvis du vil endre mengden av damp manuelt, trykker flere ganger på displayet (8). Dampgeneratoren går gjennom følgende syklus: Etter denne tiden slår apparatet automatisk Det valgte ikonet blinker inntil trykket som svarer til over på “i-Temp”-innstilling. Ikonet vil blinke til hvert dampnivå, er oppnådd.
  • Page 62 merk: 2. Velg nødvendig innstilling for stryketemperatur: Det er bare ved første gangs oppvarming og etter Temperaturikon på avkalking (calc´n´Clean) at dampgeneratoren bruker passer til: displayet lengre tid på å lage damp. Ved regelmessig bruk vil det være vann i alle typer tekstiler dampgeneratoren, og oppvarmingen vil da gå...
  • Page 63 • Hver gang du begynner å bruke strykejernet, kan strykejernet i oppreist stilling og trykke på det skje at det kommer ut vanndråper sammen dampknappen (13 eller 14*). med dampen. Derfor er det tilrådelig å prøve strykejernet på “Intelligent steam”- strykebrettet eller et stoffstykke til å...
  • Page 64: Rengjøring Og Vedlikehold

    på strykejernet inntil det er godt festet. For å ta av Du nullstiller telleren for “Clean”-funksjonen ved strykesåle dekselet, trekk av det elastiske båndet og å slå av stasjonen to ganger. la den være slått fjern det fra strykejernet. av i minst 30 sekunder hver gang. Det stoff-beskyttende strykesåle dekselet kan kjøpes (på...
  • Page 65 oppbevaring av Skrofing apparatet 1. La alltid apparatet kjøle seg ned før du setter det For aktuelle veiledninger angående skroting bør du bort. ta kontakt med forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor. 2. Sett hovedbryteren på “0” (det røde lyset slukkes), og koble fra strømledningen.
  • Page 66 å slippe ut damp damp etter at det er umiddelbart. satt på underlaget (2). Hvis informasjonen ovenfor ikke løser problemet, må du kontakte et autorisert teknisk servicesenter. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Siemens sine lokale nettsider. S I E ME NS...
  • Page 67: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Viktigt Tack för att du valt ångstationen slider SL45 från Siemens, det nya systemet för ångstrykning. Den här apparaten uppfyller internationell Läs användarinstruktionerna noggrant. Var god säkerhetsstandard. läs noga igenom denna bruksanvisning och Apparaten är gjord endast för användning i spara den för framtida rådfrågning. hushållet, varför industriellt bruk utesluts. Den här apparaten får endast användas till de syften Vi hoppas att strykningen kommer att bli till en den är tillverkad för, d.v.s. som strykjärn. Alla andra njutning med hjälp av den här ångstationen.
  • Page 68 • Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som anges på apparatens informationsplatta Beskrivning innan du sätter i kontakten. • Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om du använder en förlängningssladd 1. Avtagbar vattentank måste den ha en jordad tvåpolig 16 A 2.
  • Page 69 Tryck upprepade gånger på symbolen på displayen (8) för att ändra mängden ånga. Ånggeneratorn kör igenom följande cykel: Efter det växlar apparaten automatiskt till Den valda symbolen blinkar tills trycket har uppnåtts läget “i-Temp”. Symbolen blinkar till dess att för respektive ångläge. Ångan kan nu släppas ut temperaturläget och ångläget har nåtts.
  • Page 70 aNm.: 2. Välj rätt stryktemperatur: Det tar längre tid för ånggeneratorn att generera Temperatursymbol ånga vid start eller efter en avkalkning lämplig för: på displayen (calc´n´Clean). När vattnet redan finns i ånggeneratorn under vanlig alla sorters textilier. användning kommer uppvärmningen till mörka och ömtåliga arbetstemperatur att gå...
  • Page 71 Om vatten droppar från stryksulan väljer man en 3. Gardiner och hängande plagg (jackor, högre temperatur (kontrollera att plagget tål kostymer, kappor...) kan ångas genom att högre temperatur). man håller strykjärnet lodrätt och trycker på ångutsläppsknappen (13 eller 14*). • Varje gång man börjar stryka kan det hända att det droppar vatten tillsammans med ångan.
  • Page 72 För att sätta dit skyddet på strykjärnet placerar du 9. Sätt tillbaka filtret och rätta till det. strykjärnets spets i skyddets kant och drar det För att nollställa “Clean”-räknaren: stäng av elastiska bandet längs strykjärnets undersida till det stationen två gånger och låt den vara avstängd i sitter bra.
  • Page 73 Förvara apparaten avfallshantering 1. Låt alltid apparaten kallna innan den ställs undan. Våra produkter är miljövänligt förpackade i material som till största delen kan återvinnas. Hör med din 2. Stäng av huvudströmbrytaren (den röda lampan kommun eller det lokala renhållningsverket var du släcks) och lossa elkabeln.
  • Page 74 ånga efter att det aktiverad genom dubbelklick. strykjärnet slutar ånga omedelbart. placerats på avställningsytan (2). Om förslagen ovan inte avhjälper problemen: kontakta auktoriserad teknisk service. Du kan ladda ner denna handbok från Siemens lokala hemsidor. S I E ME NS...
  • Page 75: Yleiset Turvaohjeet

    Tärkeää Kiitämme teitä slider SL45 -höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Siemensin uusi ammattimai- Laite on kansainvälisten turvastandardien mukainen. nen höyrysilitysjärjestelmä. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säilytä eikä missään tapauksessa teollisuuskäyttöön. ne mahdollista myöhempää tarvetta varten. Laitetta saa käyttää ainoastaan sen suunniteltuun käyttötarkoitukseen, eli silittämiseen. Kaikki muu Toivomme, että nautit silittämisestä tämän käyttö katsotaan epäsopivaksi ja siten vaaralliseksi. höyrysilitysaseman kanssa. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen väärinkäytöstä tai käytöstä muuhun tarkoitukseen. Yleiset turvaohjeet • Kuumavesisäiliön kalkinpoisto- tai huuhteluaukko on paineenalainen käytön aikana ja sitä ei saa avata.
  • Page 76 • Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon ontarkistettava, että jännite vastaa Tuotekuvaus tyyppikilvessäolevaa jännitettä. • Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että 1. Irrotettava vesisäiliö siinä on 16A kaksinapainen pistoke 2. Irrotettava silitysalusta maadoituksella. 3. Kantokahvat • Jos laitteeseen asetettu turvasulake palaa, 4.
  • Page 77 Höyryn voimakkuutta voidaan säätää manuaalisesti koskettamalla näytön (8) kuvaketta toistuvasti. Höyrynkehittimen toiminta koostuu seuraavista vaiheista: Tämän jälkeen laite siirtyy automaattisesti Valittu kuvake vilkkuu, kunnes vastaavan höyrytason asetukseen “i-Temp”. Kuvake vilkkuu, kunnes paine on saavutettu. Höyry on nyt valmis lämpötila- ja höyryasetukset saavutetaan. käytettäväksi höyrytyspainikkeita (13 tai 14*) painamalla.
  • Page 78: Lämpötilan Asettaminen

    Huomautus: Näytön lämpötilan Soveltuva: Höyrynkehittimen toiminta-aika höyryn luomiseksi on kuvake pitempi vain ensimmäisellä kuumennuskerralla tai kalkinpoistotoiminnon (calc´n´Clean) suorittamisen kaikki tekstiilit jälkeen. tummien ja arkalaatusiten Kun vettä on höyry-yksikössä normaalin käytön tekstiilien. Vähentää aikana, käyttölämpötilan saavuttaminen on kiiltävien jälkien nopeampaa. muodostumisvaara. 8.
  • Page 79 • Jokaisen käyttökerran alussa höyryn mukana voi 3. Voit höyrysilittää verhoja ja riippuvia vaatteita tulla ulos joitakin vesipisaroita. (takkeja, pukuja jne.) asettamalla silitysraudan pystyasentoon ja painamalla höyrytyspainiketta Kokeile silitysrautaa aluksi silityslautaan tai (13 tai 14*). kangaspalaan. vinkki: viimeiset kerrat on suositeltavaa silittää ilman höyryä...
  • Page 80: Puhdistus Ja Ylläpito

    Suosittelemme silittämään ensin pienen alueen Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi suosittelemme, verhojen sisäpuolelta, jolloin nähdään soveltuvuus. että toimenpide suoritetaan kaksi kertaa. Kiinnittääksesi pohjasuojan silitysrautaan, laita Tärkeää: ennen uudelleen sulkemista tulee raudan pää suojan sisään ja vedä joustinnauha varmistaa, ettei kuumavesisäiliöön jää vettä. raudan alemman takaosan yli niin, että...
  • Page 81 laitteen Hävitysohjeet säilyttäminen 1. Anna laitteen aina jäähtyä ennen sen asettamista Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä säilöön. ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä. 2. Aseta virtapainike asentoon ”0” (punainen merkkivalo sammuu) ja irrota virtajohto Tämä laite täyttää sähkö- ja pistorasiasta.
  • Page 82 • Paina laukaisinta uudelleen ja silitysraudan edelleen höyryä, kun aktivoitu kaksoisnapsautuksella. höyrytys loppuu. se asetetaan alustan päälle (2). Jos edellä mainittujen toimenpiteiden avulla ei ratkaista ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Siemens-verkkosivulta. S I E ME NS...
  • Page 83: Instrucciones Generales De Seguridad

    Le agradecemos la compra de la estación de planchado a vapor slider SL45, el nuevo sistema Este aparato cumple con normas internacionales de de planchado de vapor de Siemens. seguridad. Lea detenidamente las instrucciones de uso del El presente aparato ha sido diseñado aparato y guárdelas para una posible consulta...
  • Page 84 • Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que el voltaje se corresponde con el indicado Descripción en la placa de características. • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, 1.
  • Page 85 4. ajuste del vapor: Cómo usar la estación de planchado Icono táctil de selección de nivel de vapor, se usa para modificar la cantidad Al enchufar la estación de planchado y pulsar de vapor que se expulsa a través de la el botón de encendido (9) (iluminado en rojo), suela.
  • Page 86: Regulación De La Temperatura

    • El depósito de agua (1) se puede rellenar en preparación para el cualquier momento mientras utiliza el aparato. planchado • Para evitar daños y/o la contaminación del depósito de agua y del calderín, no Para más detalles relativos a las siguientes introduzca perfume, vinagre, almidón, agentes acciones, consulte los capítulos correspondientes en descalcificadores, aditivos o cualquier otro tipo de...
  • Page 87 se está calentando, y dejará de hacerlo cuando pasadas de la plancha en seco, sin emisión de la plancha haya alcanzado la temperatura vapor, con el fin de secar la prenda. seleccionada. Consejos: Función • Separe las prendas según las etiquetas del “pulseSteam”...
  • Page 88 Para colocar el protector en la plancha, ponga la punta de la plancha en el extremo del protector de Función “Intelligent steam” tejidos y tire de la banda elástica por encima de la parte inferior trasera de la plancha hasta que quede ajustado.
  • Page 89: Limpieza Y Mantenimiento

    cubo. Para obtener los mejores resultados, limpieza y recomendamos realizar esta operación dos mantenimiento veces. Importante: antes de volver a cerrarla, asegúrese de que no quede agua en la caldera. ¡atención! riesgo de quemaduras. 9. Vuelva a colocar el filtro y apriételo con fuerza. Desenchufe la plancha de la red antes de realizar para reiniciar el contador de horas, desconecte la cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento.
  • Page 90: Solución De Averías

    Solución de averías problema Causas posibles Solución La pantalla no • Hay suciedad sobre la pantalla. • Limpie la pantalla con un paño de reacciona al contacto algodón ligeramente humedecido con agua. • Dedos demasiado fríos. • Caliente ligeramente sus dedos e inténtelo de nuevo.
  • Page 91 (2). Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens. SIEM ENS...
  • Page 92: Instruções Gerais De Segurança

    Agradecemos a compra da estação de engomagem a vapor slider SL45, o novo sistema Este aparelho cumpre normas internacionais de de engomagem de vapor profissional da segurança. Siemens. O presente aparelho foi desenhado exclusivamente Leia atentamente as instruções de uso do para uso doméstico, ficando por isso excluído o seu aparelho e guarde-as para futuras consultas.
  • Page 93 • Antes de ligar o aparelho à electricidade,assegure-se de que a voltagem Descrição corresponde ao indicado na placa de características. • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada com 1. Reservatório de água amovível ligação à terra. Se utilizar uma 2.
  • Page 94 4. Definições de vapor: Como utilizar o sistema de engomar O ícone táctil de selecção do nível de a vapor vapor é utilizado para alterar a quantidade de vapor proveniente da Quando o sistema de engomar a vapor estiver base. ligado à...
  • Page 95 • Pode encher-se o reservatório de água (1) a preparações antes de qualquer momento durante a utilização do aparelho. engomar • Para evitar danos e/ou a contaminação do reservatório de água e da caldeira, não introduza Para saber detalhes sobre as acções abaixo perfume, vinagre, amido, agentes anticalcário, mencionadas, consulte os capítulos respectivos aditivos ou quaisquer outros produtos químicos...
  • Page 96 de piscar quando a base atingir a temperatura seleccionada. Função “pulseSteam” Sugestões: • Separe as peças de roupa com base nos Este aparelho conta com uma função especial para símbolos presentes nas respectivas etiquetas, eliminar os vincos mais difíceis. A função começando sempre pelas que têm de ser “pulseSteam”...
  • Page 97 Para colocar o protector no ferro, ponha a ponta do Função ferro no extremo do protector de tecidos e puxe a “Intelligent steam” banda elástica por cima da parte inferior traseira do ferro até que fique ajustada. Para soltar a capa de protecção em tecido, puxe a banda elástica para (Depende do modelo) separá-la do ferro.
  • Page 98: Limpeza E Manutenção

    8. Agite a unidade base por alguns momentos e limpeza e esvazie totalmente a caldeira sobre um lava- manutenção louça ou balde. Para melhores resultados, recomenda-se que esta operação seja efectuada duas vezes. atenção! risco de queimaduras! Importante: antes de voltar a fechar, certifique- Desligue sempre o aparelho da corrente antes de se de que a caldeira não contém água.
  • Page 99: Resolução De Problemas

    resolução de problemas problema Causas possíveis Solução O visor não reage • Sujidade no visor. • Limpe o visor com um tecido de algodão quando toca nele. húmido (que não esteja demasiado molhado). • Dedos demasiado frios. • Procure aquecer os dedos e volte a tentar.
  • Page 100 (2). Se as acções indicadas acima não solucionarem o problema, contacte o centro de assistência técnica autorizado. você pode descarregar este manual na pagina principal da Siemens. S I E ME NS...
  • Page 101 Σημαντικό Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το σταθμό ατμοσιδερώματος slider SL45, το καινούριο Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή σύστημα ατμοσιδερώματος της Siemens. χρήση και όχι για επαγγελματική. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης της Να, χρησιμοποιειτε τη, συσκευη αυτη μονον για τον συσκευής και φυλάξτε τες για τυχόν μελλοντικές σκοπο για τον οποίο έχει σχεδιασθεί, δηλαδή ως αναφορές. σίδερο. Οποιαδήποτε άλλη χρήση της θα θεωρηθεί ακατάλληλη και, συνεπως, επικίνδυνη. Ο Ελπίσουμε να απολαύσετε το σιδέρωμα με κατασκευαστής δεν θα ειναι υπεύθυνος για κανενός αυτον είδους βλάβη που μπορεί να προκυψει απο μια...
  • Page 102 • Η χρήση και η σύνδεση της συσκευής στον ηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με Περιγραφή τις πληροφορίες που αναγράφονται στην ετικέτα με τα χαρακτηριστικά. • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. 1. Αφαιρούμενη δεξαμενή νερού Εάν είναι απολύτως απαραίτητο να 2.
  • Page 103 4. Ρυθμίσεις ατμού: (8) ανάβει και εμφανίζει όλα τα εικονίδια για 2 δευτερόλεπτα. Το εικονίδιο αφής για επιλογή του επιπέδου ατμού χρησιμοποιείται για την αλλαγή της ποσότητας ατμού που βγαίνει από την πλάκα σίδερου. Χαμηλή ροή ατμού Μεσαία ροή ατμού Μετά...
  • Page 104 • Η δεξαμενή νερού (1) μπορεί να γεμίσει Προετοιμασίες πριν το οποιαδήποτε στιγμή ενώ χρησιμοποιείτε τη σιδέρωμα συσκευή. • Για να εμποδίσετε τη βλάβη και/ή τη μόλυνση της Για περισσότερες πληροφορίες πάνω στις παρακάτω δεξαμενής νερού, μην ρίχνετε άρωμα, ξύδι, κόλλα, ενέργειες, ανατρέξτε...
  • Page 105 και θα σταματήσει να αναβοσβήνει μόλις επιτευχθεί “pulseSteam” η επιλεγόμενη θερμοκρασία στην πλάκα σίδερου. λειτουργία Συμβουλές: • Ταξινομήστε τα ρούχα σας σύμφωνα με τις Αυτή η συσκευή έχει μια ειδική λειτουργία για την ετικέτες τους, ξεκινώντας πάντα από τα ρούχα αφαίρεση...
  • Page 106 Σας συνιστούμε να ξεκινάτε το σιδέρωμα σε ένα “Intelligent steam” μικρό μέρος της εσωτερικής όψης του ρούχου λειτουργία προκειμένου να ελέγξετε το αποτέλεσμα. Για να τοποθετήσετε το προστατευτικό πέλμα, βάλτε πρώτα τη μύτη του σίδερου στο άκρο του (άνάλογα με το το μοντέλο) προστατευτικού...
  • Page 107: Καθαρισμός & Συντήρηση

    Κωδικός εξαρτήματος Όνομα εξαρτήματος καθαρισμός & (Υπηρεσία μετά την πώληση) (Εξειδικευμένα καταστήματα) Συντήρηση 311144 TZ11001 Προσοχή! κίνδυνος εγκαύματος! 7. Κρατήστε τον ατμολέβητα πλάγια και χρησιμοποιήστε μια κανάτα, γεμίστε το ντεπόζιτο με Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα 1/4 λίτρο νερού. πριν...
  • Page 108 Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση Η ένδειξη δεν εμφανίζεται • Βρωμιά στην ένδειξη. • Καθαρίστε την ένδειξη με ένα υγρό όταν την αγγίζω. βαμβακερό ύφασμα (όχι πολύ βρεγμένο). • Τα δάχτυλα είναι πολύ κρύα. • Ζεσταίνετε τα δάχτυλα σας λίγο και ξαναπροσπαθήστε.
  • Page 109 φορά και το σίδερο θα σταματήσει τοποθετείτε στη βάση. αμέσως να βγάζει ατμό. Αν τα παραπάνω δεν επιλύσουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Siemens. SIEM ENS...
  • Page 110: Genel Güvenlik Talimatları

    Önemli Siemens’tan yeni profesyonel buharla ütüleme sistemi, slider SL45 buhar istasyonunu satın Bu alet uluslararası güvenlik standartlarına aldığınız için teşekkür ederiz. uygundur. Cihazın kullanım talimatlarını dikkatli bir sekilde Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil sadece ev okuyun ve daha sonra danışmak amacıyla kullanımı...
  • Page 111 • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın özellikler plakasında belirtilen değere Tanım uygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun toprak 1. Çıkarılabilir su haznesi bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi olmalıdır. 2.
  • Page 112 "i-Temp" ve "antiShine" fonksiyonları seçili iken, ikonuna basarak buhar ayarını değiştirmek mümkün değildir. Buhar miktarı otomatik olarak seçilir. Sadece ayarlarında buhar miktarını değiştirmek mümkündür. Buhar miktarını manüel olarak değiştirmek için O zamandan sonra, cihaz otomatik olarak “i-Temp” ayarına geçer. İkon, ısı ve buhar ayarlarına erişilene kadar yanacaktır.
  • Page 113: Sıcaklık Ayarı

    6. Ana elektrik düğmesini (9) “açık” konuma getirin • Buhar bırakma düğmesi basılı haldeyken su haznesi (aydınlatılmış). pompalama sesi çıkarabilir; bu durum normaldir ve buhar haznesine su pompalandığını gösterir. 7. Sıcaklık ve buhar seviyesi otomatik seçim fonksiyonu varsayılan olarak seçilir. Bu, buhar veya sıcaklık seviyelerini seçmeden Sıcaklık ayarı...
  • Page 114 Dikey buhar Eğer gerekirse, gösterge (8) üzerindeki ikonuna dokunarak buhar seviyesi ayarlanabilir. Seçilmiş olan ikon, her bir buhar seviyesine Bufonksiyon, askıda duran kıyafetlerden, perde- ilişkinbasınca ulaşılıncaya kadar yanıp söner. Buhar, lerden, vs. çizgileri yok etmek için kullanılabilir artıkbuhar bırakma düğmelerine (13 veya 14*) Hassas parçalar için sentetik ayarında kullanılamaz.
  • Page 115 Buhar istasyonunu yeniden devreye sokmak için b. Filtreyi, bir ölçek (25 ml) kireç çözücü sıvı ile buhar bırakma düğmesine tekrar basın. karıştırılmış musluk suyuna (250 ml) daldırın. Kireç çözücü sıvı Satış Sonrası Servisimizden veya Yetkili satış mağazalarından temin edilebilir: Taban levhasının kumaş koruma kaplaması...
  • Page 116: Temizlik & Bakım

    3. Su tankını boşaltın. Temizlik & Bakım 4. Ütüyü, ütü tabanı üzerinde duracak şekilde ütü koyma yüzeyine (2) yerleştirin ve ütünün ucunu öndeki yarığa sokarak ve sabitleme sistemi kolunu (10) ütünün arka kısmına doğru hareket Dikkat! Yanma tehlikesi! ettirerek sabitleyin. Ütü...
  • Page 117 • Üzerine çift basıldığında • Düğmeye bir kez daha bastığınızda ütü buhar yüzeyine yerleştirildikten “pulseSteam” fonksiyonu devreye vermeyi durdurur. sonra buhar vermeyi girer. sürdürür. Yukarıdaki işlemler sorunu gidermiyorsa, yetkili teknik servis ile irtibata geçin. Bu kılavuzu ülkenizin Siemens ana sayfalarından indirebilirsiniz. SIEM ENS...
  • Page 118: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ważne Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem pary slider SL45, nowego systemu profesjonalnego Urządzenie spełnia międzynarodowe normy prasowania z parą firmy Siemens. bezpieczeństwa. Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i zachowaj Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane ją do póêniejszej konsultacji. włącznie do użytku domowego, w związku z czym wykluczone jest przemysłowe jego wykorzystanie. Mamy nadzieję, że z naszym żelazkiem z Używaj tego urządzenia wyłącznie do celów, do generatorem pary prasowanie okaże się przyjemne. jakich jest przeznaczone, to jest do prasowania. Jakiekolwiek inne użycie uznawane jest za nieprawidłowe, i w związku z tym za niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieodpowiedniego lub...
  • Page 119 • Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, upewnij się, że napięcie sieci opis odpowiada napięciu wskazanemu na tabliczce znamionowej. • Urządzenie powinno zostać podłączone do 1. Wyjmowany zbiornik na wodę gniazdka z uziemieniem. Jeśli używasz 2. Zdejmowana podstawka żelazka przedłużacza, upewnij się, że dysponujesz 3.
  • Page 120 4. Ustawienia pary: Jak używać stacji pary Dotykowa ikonka wyboru poziomu pary Gdy stacja pary jest podłączona do prądu, jest używana do zmieniania ilości pary wydobywającej się ze stopy żelazka. a wyłącznik główny jest ustawiony w pozycji “włączony” (przycisk się świeci), wyświetlacz (8) podświetla się...
  • Page 121 do zbiornika perfum, octu, krochmalu, płynów przygotowanie do odkamieniających ani żadnych innych środków prasowania chemicznych. Wszelkie uszkodzenia wywołane w wyniku Wszystkie czynności są dokładnie opisane w użycia jednego z wyżej wymienionych odpowiednich rozdziałach niniejszej instrukcji obsługi. produktów unieważnią gwarancję. 1. Wyjąć żelazko z systemu mocowania (10), •...
  • Page 122 zaczynać zawsze od ubrań, które wymagają najniższej temperatury prasowania. Funkcja “pulseSteam” • Jeżeli nie ma pewności, z jakiego materiału zrobione jest ubranie, należy rozpocząć To urządzenie posiada specjalną funkcję prasowanie przy niskiej temperaturze i ustalić umożliwiającą poradzenie sobie z problemem odpowiednią...
  • Page 123 elastyczną przez dolną tylnią część żelazka, aby go Funkcja dopasować. Aby zdjąć ochraniacz, pociągnij za “Intelligent steam” taśmę elastyczną. Ochraniacz można nabyć w punkcie serwisu lub sklepach specjalistycznych. (W zależności od modelu) System ten zapewnia inteligentną kontrolę pary. Kod produktu Nazwa produktu Wciśnięcie przycisku wylotu pary powoduje (punkty obsługi...
  • Page 124: Czyszczenie I Konserwacja

    8. Potrząsać stacją przez krótką chwilę i całkowicie 1. Po zakończeniu prasowania wyjąć wtyczkę z opróżnić bojler nad zlewem lub wiadrem. gniazdka i pozostawić urządzenie do ostygnięcia przed rozpoczęciem czyszczenia. W celu uzyskania najlepszego rezultatu odkamienianie należy przeprowadzić dwukrotnie. 2. Wytrzeć obudowę generatora pary, uchwyt i korpus żelazka wilgotną...
  • Page 125: Rozwiązywanie Problemów

    rozwiązywanie problemów problem możliwe przyczyny rozwiązanie Wyświetlacz nie • Wyświetlacz jest brudny. • Wyczyścić wyświetlacz wilgotną bawełnianą reaguje na dotyk. szmatką (niezbyt mokrą). • Dłonie są za zimne. • Rozgrzać palce i spróbować ponownie. Miga ikonka “ ” • Przycisk uwalniania pary (13) na •...
  • Page 126 żelazko od razu przestanie uwalniać parę. odstawieniu go na naciśnięcie. podstawkę. Jeżeli problem, który wystąpił, nie jest opisany w powyższej tabeli, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Siemens. S I E ME NS...
  • Page 127: Általános Biztonsági Előírások

    Fontos Köszönjük, hogy a slider SL45 vasalóállomást, a Siemens új professzionális gőzölős vasalási A készülék megfelel a nemzetközi biztonsági rendszerét választotta. előírásoknak. Figyelmesen olvassa végig a készülék használati Jelen készüléket kizárólag háztartási használatra útmutatóját, és tegye el a későbbi tanulmányozás tervezték és tilos ipari célokra használni. esetére is. A készüléket csak az előírt rendeltetésére használja, vagyis vasalóként. Minden másfajta alkalmazás Kellemes vasalást kívánunk az új készülékkel! helytelennek és ebből következően veszélyesnek tekinthető. A gyártó nem vállal felelősséget azokért a meghibásodásokért, amelyek a helytelen vagy nem megfelelő alkalmazásból erednek.
  • Page 128 • Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná, ellenőrizze, hogy a tápfeszültség megegyezik-e a Ismertetés műszaki adatlapon feltüntetett feszültséggel. • A készüléket földeléses dugaszolóaljzatra kell csatlakoztatni. Ha hosszabbító kábelt alkalmaz, 1. Kivehető víztartály bizonyosodjon meg, hogy ez 16 A bipoláris 2. Levehető vasalótalp földeléses dugaszolóaljzattal.
  • Page 129 Ha az „i-Temp” és „antiShine” funkciók ki vannak választva, a gőzszint nem módosítható az ikon megnyomásával. A gőz mennyiségét a vasaló automatikusan állítja be. A gőzszint csak beállítások esetén Az idő leteltével a készülék automatikusan módosítható. „i-Temp” beállításra vált. Az ikon addig villog, A gőzmennyiség manuális megváltoztatásához amíg a vasaló...
  • Page 130: A Hőmérséklet Beállítása

    Segítségével megkezdheti a vasalást a gőz vagy a hőmérséklet a hőmérséklet szintjének kiválasztása nélkül is. beállítása Szükség esetén válassza ki manuálisan a kívánt beállítást az érintőikonok kijelzőn történő A gőzállomás alapbeállításként automatikusan megérintésével (8). kiválasztja az „i-Temp” hőmérsékletszintet. Szükség A kiválasztott hőmérséklet és a gőz ikon villogása esetén a hőmérsékletszint igényeinek megfelelően egy idő...
  • Page 131 Szükség esetén a gőzszint beállítható az igényeknek Függőleges gőz megfelelően, a(z) ikon kijelzőn (8) való megnyomásával. Ezzel eltávolíthatók a felakasztott ruhák, a A kiválasztott ikon addig villog, amíg el nem éri az függönyök stb. gyűrődései. egyes gőzszinteknek megfelelő nyomást. A gőz most Ne használja szintetikus szálból készült, kényes már kiengedhető...
  • Page 132 5. Csavarja le, majd vegye ki a szűrőt (12). „secure” automatikus 6. A szűrő mosásához: kikapcsolás a. Helyezze a szűrőt a vízcsap alá, és mossa addig, amíg el nem távolítja a vízkőmaradványokat. (modelltől függően) Nyomja össze a szűrőt a F ábrán látható módon. Ha vasalás közben meghatározott ideig (8 perc) b.
  • Page 133 i) A talp tisztításához azonnal törölje le a maradványo- 4. Helyezze a vasalót a vasalótalpra (2) a lapjával kat úgy, hogy átvasal egy száraz pamutszövetet. lefelé. Rögzítse úgy, hogy helyezze a vasaló orrát az elülső nyílásba, és mozgassa a rögzítőrendszer karját (10) a vasaló sarka felé. Tisztítás és 5.
  • Page 134 • Nyomja meg ismét a gombot, és a vasaló helyezett vasaló kattintással. azonnal abbahagyja a gőzölést. folyamatosan gőzöl. Ha a fent említettek nem oldják meg a gondot, lépjen kapcsolatba egy minősített szervizközponttal. a használati utasítás letölthető a Siemens helyi internetes oldaláról. S I E ME NS...
  • Page 135 Важливо! Дякуємо Вам за придбання парової станції slider SL45 професійного класу, нової системи Даний пристрій відповідає міжнародним для прасування з парою від Siemens. стандартам безпеки. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації Даний пристрій створено виключно для даного пристрою та збережіть її на майбутнє. побутового використання та не можна використовувати для виробничих цілей. Сподіваємось, що Вам сподобається прасувати з Даний пристрій слід використовувати тільки за цією паровою станцією. призначенням, тобто, для прасування.
  • Page 136: Опис Пристрою

    • Перед тим, як підключити пристрій доелектромережі, перевірте, щоб Опис пристрою напругаструму відповідала напрузі, зазначенійна табличці з характеристиками. • Даний пристрій слід підключати до заземленої 1. Знімний резервуар для води розетки. У разі використання подовжувача, 2. Знімна підставка для праски перевірте, що...
  • Page 137 4. Режим подачі пари: дисплей (8) і на ньому впродовж 2 секунд видно всі символи. Сенсорна кнопка — символ для вибору режиму подачі пари використовується для регуляції кількості пари, що випускається з підошви праски. Слабка подача пари. Середня подача пари. Після...
  • Page 138 Про рівень жорсткості води можна дізнатися у Підготовка до місцевій водопостачальній компанії. прасування Під час використання пристрою ви можете наповнити резервуар для води (1) у будь-який Для отримання додаткової інформації щодо момент. виконання нижченаведених дій див. відповідний • Щоб уникнути пошкодження та (або) забруднення розділ...
  • Page 139 3. Символ обраної температури блиматиме, поки підошва праски (16) нагрівається, і перестане Функція pulseSteam блимати, як тільки підошва праски нагріється до заданої температури. Поради: Даний пристрій має спеціальну функцію для прасування стійких зморшок. Функція pulseSteam • Розсортуйте одяг залежно від символів на етикетках допомагає...
  • Page 140 Рекомендується розпочати прасування на «Розумна» система невеликому шматку внутрішньої поверхні одягу та утворення пари перевірити результат. «Intelligent steam» Щоб одягти насадку на праску, установіть ніс праски в кінець насадки для делікатних тканин та протягніть еластичну стрічку понад задньою нижньою (У деяких моделях) частиною...
  • Page 141 Артикул додаткового Найменування Очищення та догляд обладнання (у відділі приладдя післяпродажного (у спеціалізованих обслуговування) магазинах) Увага! Існує небезпека опіків! 311144 TZ11001 Перед будь-якими заходами з очищення та 7. Поклавши парогенератор на бік, за допомогою догляду за пристроєм завжди вимикайте його з придатного...
  • Page 142: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Проблема Можливі причини Рішення Дисплей не реагує на • Дисплей забруднений. • Очистіть дисплей вологою (але не занадто дотики. мокрою) бавовняною серветкою. • Пальці занадто холодні. • Трохи зігрійте пальці та спробуйте знову. Блимає символ • Протягом останніх 8 хвилин ви не •...
  • Page 143 праски на підставці з випуску пару призвело до активації відразу припиниться. неї продовжує функції pulseSteam. виходити пара. Якщо жодна з наведених вище дій не усуває проблему, зверніться до авторизованого сервісного центру. Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Siemens. SIEM ENS...
  • Page 144: Общие Инструкции По Безопасности

    Важно Спасибо за покупку паровой станции slider SL45, новой профессиональной системы парового Данный электроприбор предназначен для глажения от Siemens. использования только в домашних условиях, поэтому Внимательно прочтите настоящую инструкцию по не допускается его промышленное применение. эксплуатации и сохраняйте ее до конца срока Этот прибор должен использоваться только в целях, службы прибора. в которых он был разработан, иными словами, только как утюг. Надеемся, что Вам понравится гладить с помощью Любая другая форма использования прибора будет этой паровой станции. считаться неправильной и, следовательно, опасной. Производитель не будет нести ответственность за...
  • Page 145 Описание • Перед включением прибора в сеть убедитесь, что напряжение в сети соответствует значению, указанному на табличке с техническими 1. Съемная емкость для воды характеристиками прибора. 2. Съемная подставка для утюга • Этот прибор должен включаться в заземленную 3. Ручки для переноски паровой станции розетку.
  • Page 146 4. Режим подачи пара: Как использовать паровую станцию Сенсорная кнопка — символ для выбора режима подачи пара используется для Когда паровая станция подключена к сети и изменения количества пара, главный выключатель питания установлен в выпускаемого из подошвы утюга. положение «ВКЛ.» (кнопка светится), загорается дисплей...
  • Page 147: Регулирование Температуры

    • Емкость для воды (1) можно заполнять в любое Подготовка к время в ходе использования прибора. глажению • Во избежание повреждения и (или) загрязнения емкости для воды и парогенератора не Подробное описание следующих действий см. в добавляйте в емкость для воды ароматизаторы, соответствующих...
  • Page 148 3. Символ выбранной температуры будет мигать, пока подошва утюга (16) нагревается, и Функция pulseSteam перестанет мигать, как только подошва утюга нагреется до заданной температуры. Советы: Данный прибор снабжен специальной функцией для разглаживания замятых складок. Функция • Рассортируйте одежду в соответствии с pulseSteam помогает...
  • Page 149 Мы рекомендуем вам перед началом глаженья Функция попробовать гладить на небольшом участке на «Intelligent steam» вутренней стороне вещи, и понаблюдать результаты. Чтобы установить защитную подошву, поместите острый кончик утюга в конец защитной подошвы и (В некоторых моделях) потяните за эластичную ленту вдоль нижней задней Данная...
  • Page 150: Очистка И Уход

    Артикул принадлежности Наименование Очистка и уход (в отделе послепродажного принадлежности обслуживания) (в специализированных магазинах) Внимание! Существует опасность 311144 TZ11001 ожогов! 7. Наклонив парогенератор на бок, воспользуйтесь Перед проведением любых работ по очистке или подходящей емкостью и налейте в техническому обслуживанию всегда вынимайте парогенератор...
  • Page 151: Устранение Неполадок

    Устранение неполадок Проблема Возможные причины Способ устранения Дисплей не • На дисплей попала грязь. • Очистите дисплей влажной (но не слишком реагирует на мокрой) хлопчатобумажной тканью. прикосновения. • Пальцы слишком холодные. • Немного согрейте пальцы и попробуйте снова. Мигает символ •...
  • Page 152 активирована функция выход пара прекратится. из него продолжает pulseSteam. выходить пар. Если ни одно из приведенных выше действий не устраняет проблему, обратитесь в авторизованный сервисный центр. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Siemens для Вашей страны. S I E ME NS...
  • Page 153 Vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat cu abur slider SL45, noul sistem de călcat de la Acest aparat este conform standardelor de siguranţă Siemens. internaţionale. Cititi cu atentie instructiunile de utilizare a Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice aparatului şi păstrati-le pentru consultări si nu trebuie utilizat în scopuri industriale. ulterioare. Acest aparat trebuie utilizat numai în scopurile pentru care a fost proiectat, şi anume ca fier de Sperăm că această staţie de călcat cu abur vă va călcat. Orice altă utilizare este considerată...
  • Page 154 • Înainte de a conecta aparatul la priză,verificaţi ca tensiunea reţelei să corespundă cu cea Descriere specificată pe plăcuţa cu caracteristici a aparatului. 11•Acest aparat trebuie conectat la o priză cu împământare. Dacă utilizaţi un cablu 1. Rezervor de apă detaşabil prelungitor, asiguraţi-vă...
  • Page 155 4. Setări abur: Cum se foloseşte staţia de călcat cu abur Pictograma tactilă de selecţie a nivelului Atunci când staţia de călcat cu abur este de abur este folosită pentru modificarea cantităţii de abur din talpă. conectată şi butonul de alimentare principal este în poziţia pornit (buton iluminat), afişajul (8) se aprinde şi arată...
  • Page 156 parfum, oţet, amidon, substanţe anticalcar, aditivi pregătiri înainte de sau orice alt tip de produs chimic în rezervorul de călcat apă. orice deteriorare cauzată de utilizarea Pentru mai multe detalii despre următoarele acţiuni, produselor menţionate mai sus va anula vă rugăm să consultaţi capitolele corespunzătoare garanţia.
  • Page 157 recomandări: Funcţia “pulseSteam” • Sortaţi articolele de îmbrăcăminte pe baza etichetelor cu simbolurile de curăţare, începând întotdeauna cu hainele care trebuie călcate la Acest aparat are o funcţie specială pentru temperatura minimă. îndreptarea pliurilor dificile. Funcţia “pulseSteam” • Dacă nu sunteţi siguri din ce este fabricat ajută...
  • Page 158 Vă sfătuim să începeţi călcatul pe o parte mică din interiorul articolului de îmbrăcăminte şi observaţi Funcţia “Intelligent steam” rezultatele. Pentru a poziţiona protecţia pe fierul de călcat, puneţi vârful fierului de călcat pe marginea protecţiei (În funcţie de model) textile şi trageţi de banda elastică...
  • Page 159: Curăţare & Întreţinere

    7. Ţinând generatorul de abur în poziţie laterală şi utilizând o carafă, umpleţi boilerul cu 1/4 litri de Curăţare & Întreţinere apă. 8. Scuturaţi baza câteva momente şi goliţi boilerul complet deasupra unei chiuvete sau a unei găleţi. atenţie! pericol de arsuri! Pentru rezultate optime, vă...
  • Page 160 Depanare problemă Cauze posibile Soluţie Afişajul nu • Murdărie pe afişaj. • Curăţaţi afişajul cu o ţesătură din bumbac reacţionează la umedă (nu foarte udă). atingere. • Degetele prea reci. • Încălziţi-vă un pic degetele şi încercaţi din nou. Pictograma “ ”...
  • Page 161 (12). Dacă recomandările de mai sus nu rezolvă problema, luaţi legătura cu centrul de asistenţă tehnică autorizat. puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Siemens. SIEM ENS...
  • Page 162 . ً ‫وستتوقف المكواة عن إطالق البخار فورا‬ .‫مزدوجة‬ ‫إطالق البخار بعد‬ .‫وضعها على السنادة‬ .‫إذا لم تفلح الحلول المذكورة أعاله في التغلب على المشكلة، فاتصل بمركز الخدمة الفني المعتمد‬ .Siemens ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة‬ S I E ME NS...
  • Page 163 ‫فيبدأ تبخر الماء الموجود في حجيرة البخار. انتظر إلى أن‬ ‫تخزين الجهاز‬ .‫يتبخر كل الماء الموجود داخل الحجيرة‬ ‫) لتنظيف قاعدة المكواة، اعمل على إزالة أية شوائب تظهر‬i ‫عليها فورا ً من خالل تمرير المكواة وهي ساخنة على قطعة‬ .‫1. احرص دائما ً على ترك الجهاز يبرد قبل تخزينه‬ .‫قماش...
  • Page 164 .‫4 . قم بإسناد الجهاز على الجانب المقابل لفتحة الفلتر‬ ‫وظيفة اإليقاف األوتوماتيكي‬ .‫5. قم بفك الفلتر (21) ثم أخرجه‬ ”secure“ :‫6. لغسل الفلتر، يمكنك‬ ‫ وضع الفلتر تحت صنبور الماء وغسله إلى أن تزول الرواسب‬a )‫(حسب الموديل‬ .F ‫الكلسية. اعصر الفلتر كما هو موضح في صورة‬ ‫في...
  • Page 165 ‫أيقونة درجة الحرارة الشاشة‬ ‫وضع ضبط البخار‬ ‫الكي بدون بخار‬ .‫تتيح هذه الوظيفة استخدام المكواة في الكي الجاف‬ .(*13-14) ‫ابدأ الكي ولكن دون الضغط على زري إطالق البخار‬ ‫البخار الرأسي‬ ‫يمكن عند اللزوم مواءمة مستوى البخار بما يتناسب مع احتياجاتك‬ ‫يمكن...
  • Page 166 ‫• أثناء استخدام المكواة للمرة األولى قد تنبعث منها بعض‬ .(16) ‫2. قم بإزالة أي ملصق أو غطاء حماية موجود على قاعدة المكواة‬ ‫األبخرة والروائح، وقد تظهر بعض الجزيئات البيضاء على‬ ‫3. ضع الجهاز بشكل أفقي على سطح صلب وثابت. يمكنك فك‬ .‫قاعدة...
  • Page 167 :‫4. أوضاع ضبط البخار‬ ‫كيفية استخدام وحدة البخار‬ ‫ت ُ ستخدم األيقونة العاملة باللمس الختيار مستوى‬ ‫درجة الحرارة لتغيير كمية البخار الخارجة من‬ ‫عند توصيل وحدة البخار بالكهرباء وضبط زر الطاقة الرئيسي‬ .‫قاعدة المكواة‬ ‫على وضع »التشغيل« )الزر يضيء(، فإن الشاشة )8( تضيء‬ .‫وتظهر...
  • Page 168 ‫الشرح‬ ‫• يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقا ً للمعلومات المذكورة‬ .‫على لوحة المواصفات‬ ‫1. خزان الماء القابل للفك‬ ‫• يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس مؤرض. وإذا كان من‬ ‫الضروري استخدام وصلة إطالة، فتأكد من مالءمتها لتيار‬ ‫وسادة المكواة القابلة للفك‬ .‫مقداره...
  • Page 169 ‫هام‬ ‫، وهي‬slider SL45 ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار‬ ‫. اقرأوا تعليمات تشغيل‬Siemens ‫نظام كي حديث بالبخار من‬ ‫اطلعوا على الصفحة األولى من هذا الكتيب، ألنها ستساعدكم لفهم‬ .‫الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد‬ .‫طريقة عمل هذا الجهاز‬ .‫هذا الجهاز يستوفي التعليمات الدولية للسالمة‬ ‫تقديم‬ ‫تم تصميم هذا الجهاز لإلستعمال المنزلي، فقط، االستعمال في‬ ‫تحتوي إرشادات االستعمال هذه على معلومات هامة حول‬ .‫األغراض التجارية غير مسموح به‬ .‫الوظائف المميزة لهذا النظام وبعض النصائح لتسهيل عملية الكي‬ ‫استعملوا هذا الجهاز لألغراض التي صمم ألجلها، أي كمكواة‬ .‫كهربائية. كل استعمال آخر، يعد غير مالئم وبالتالي خطير‬ ‫الصانع اليتحمل مسؤولية أي ضرر يحصل بسبب استعمال غير‬ .‫مالئم وغير مضبوط للجهاز‬ ‫تعليمات عامة للسالمة‬...
  • Page 172 BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.siemens-home.com 003 SL45-LCD i-Temp/antiShine 12/14 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Table of Contents