Page 4
Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of the garment to stretch it. Jangan menggunakan tangan kosong sebagai alas saat menguapi. Tarik sisi pakaian untuk merentangkannya. KO 스팀 다리미를 사용할 때는 맨손으로 옷감을 잡지 마십시오. 옷감의...
Page 5
Once the power button is activated, the ‘steam-ready’ light flashes at MAX mode which indicates the appliance is heating up. The appliance is ready for use after 60 seconds when the light turns steady. begitu tombol daya diaktifkan, lampu ‘uap siap’ akan berkedip pada mode MAX, hal ini menunjukkan bahwa alat sudah siap digunakan.
Page 6
电源按钮启动后,“蒸汽就绪”指示灯会在 MAX ( 最大 ) 模式闪 烁,指示产品正在加热。 当指示灯持续亮起时,产品将在 60 秒后准备就绪。 電源按鈕啟動後,MAX 模式的「蒸氣就緒」燈會閃爍,代表產品在 加熱中。 待指示燈持續亮起 60 秒後,代表產品可供使用。 60 sec. ECO mode (reduced amount of steam), is provided to save water and energy without compromising on ironing results. You can toggle to MAX setting for more steam power at any point of time.
Page 7
KO ECO 모드(스팀 발생량 감소)는 다림질 효과에는 영향을 미치지 않으면서 물과 에너지를 절약할 수 있습니다. 언제든 더 많은 스팀량을 내는 MAX 설정으로 전환할 수 있습니다. MAX와 ECO 모드 사이에서 전환하려면 스팀 선택 버튼을 누릅니다. MS Mod ECO (jumlah stim dikurangkan), disediakan untuk menjimatkan air dan tenaga tanpa menjejaskan hasil penyeterikaan.
Page 8
Press and hold the steam trigger to start steaming. Release the steam trigger for steam stop. Note: When appliance is ready, release the initial steam for a few seconds before you start as it may contain water droplets. Tekan dan tahan pemicu uap untuk mulai menguapi. Lepas pemicu uap untuk menghentukan uap.
Page 9
按住蒸氣觸動器以開始熨燙。 放開蒸氣觸動器以停止釋出蒸氣。 注意:由於一開始的蒸氣可能含有水滴,因此當產品就緒時,請先釋 放開頭幾秒的蒸氣,再開始使用。 Type of water to use The appliance is suitable to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, we recommend that you mix an equal amount of tap water with distilled or demineralized water.This will prevent fast scale build up and prolong the lifetime of the appliance.
Page 10
kerak dengan proses kimia, atau bahan kimia lain, karena dapat menyebabkan semburan air, noda coklat, atau kerusakan pada alat. Catatan: Jangan mengisi tangki air melewati tanda batas MAX. KO 사용할 물의 종류 이 제품은 수돗물을 사용하는 것이 적합합니다. 그러나 경수가 있는 지역에서...
Page 11
Loại nước được sử dụng T hiết bị thích hợp để sử dụng với nước máy. Tuy nhiên, nếu bạn sống ở khu vực có nước cứng, chúng tôi khuyên bạn nên hòa chung một lượng nước máy vừa đủ với nước cất hoặc nước đã khử khoáng. Việc này sẽ giúp ngăn tích tụ cặn nhanh và kéo dài tuổi thọ của thiết bị. Cảnh báo: Không thêm nước hoa, nước từ máy sấy đảo, giấm, hồ vải, chất làm sạch cặn, chất phụ trợ ủi, nước đã được tẩy sạch bằng hóa chất hoặc các hóa chất khác, do các chất này có thể gây tình trạng phun nước, ố vàng hoặc làm hỏng thiết bị của bạn.
Page 12
This appliance comes with OptimalTEMP technology steam plate. It enables you to steam all types of ironable fabrics, in any order and without sorting your garments. Warning: Do not steam on non-ironable fabrics. Alat ini dilengkapi pelat uap berteknologi OptimalTEMP. Teknologi ini memungkinkan Anda menguapi berbagai jenis kain yang bisa disetrika, dalam urutan apapun, tanpa perlu menyortir pakaian Anda.
Page 13
本产品配有 OptimalTEMP 智能温控科技蒸汽面板。 可让您使用蒸汽熨各种类型的可熨烫面料,可采用任何顺序而无需分 类您的衣物。 警告:切勿用蒸汽熨不可熨烫的面料。 本產品隨附 OptimalTEMP 技術蒸氣噴頭。 讓您無需為衣物分類,便能以各種順序使用蒸氣熨燙各種可熨燙衣料。 警告:請勿以蒸氣熨燙不可熨燙的衣料。 You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles. Anda dapat menghilangkan kerut lebih mudah pada pakaian jika Anda merentangkan kain dengan baik setelah mencucinya.
Page 14
如果在洗衣后正确展开衣物,衣物除皱将会更轻松。将衣物悬挂在衣 架上晾干以减少褶皱。 如果您在洗濯衣物之後將它妥善攤平,就可更輕鬆地整平衣物皺痕。 使用衣架晾掛衣物可減少皺痕。 When you are steaming, press the steamer head against the garment, and pull the sides of the garment with your other hand to stretch it. Saat Anda menguapi, tekan kepala penguap pada pakaian, dan tarik tarik sisi pakaian dengan tangan lain untuk merentangkannya KO 스팀을...
Page 15
Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, ruffles, ruching or sequins. Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside. Jaga jarak kepala penyembur uap dari gaun dengan jumbai, kerutan, rajutan, atau payet.
Page 16
For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the first button to help straighten the fabric. To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head downwards. Steam while you pull the sleeve diagonally down with the other hand. For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the fabric.
Page 17
셔츠 주머니는 스티머 헤드를 옷감에 대고 누르면서 위쪽으로 이동합니다. 참고: 이 제품을 사용하면 빠른 손질은 물론 자연스러운 연출이 가능합니다. 구김이 심한 옷감이나 격식을 갖춘 의복에는 일반 다리미를 사용하는 것이 좋습니다. MS Untuk pakaian dengan butang seperti kemeja, jaket dan seluar, tutup butang pertama untuk meluruskan fabrik.
Page 19
The appliance comes with horizontal steaming function. It allows you to better remove creases on difficult areas such as collar/cuffs and make crisp pleats on sleeves/pants. To protect your horizontal surface, do place a protective layer (eg: bedsheet, towel) before steaming your garment. This is to prevent direct contact of steam plate onto the horizontal surface.
Page 21
방문하십시오. MS Untuk mendapatkan petua selanjutnya berkenaan cara menstim pelbagai jenis pakaian, sila lawati, www.philips.com/ garmentsteamers. ส� า หรั บ เคล็ ด ลั บ เพิ ่ ม เติ ม เกี ่ ย วกั บ วิ ธ ี ก ารรี ด เสื ้ อ ผ้ า ชนิ ด ต่ า งๆ ด้ ว ยพลั ง ไอน� ้ า โปรดเยี ่ ย มชม...
Page 22
The brush improves steam penetration to achieve faster and better steaming result on thick and heavy garment such as coat and jacket. Align the brush towards the top of the steam plate. Hold onto the gripping area of the brush to attach or detach it, one side at a time.
Page 23
MS Berus menambah baik penembusan stim untuk mencapai hasil penstiman yang lebih cepat dan lebih baik pada pakaian tebal dan berat seperti kot dan jaket. Pastikan berus diletakkan sejajar dengan bahagian atas plat stim. Pegang tempat pemegang berus untuk memasang atau menanggalkan berus, satu sisi pada satu-satu masa.
Page 25
GC810 The StyleMat provides support that enhance steaming performance. Press the steamer head against the garment with the StyleMat behind it as a support. For vertical steaming, the StyleMat can be used with a clothes hanger by using the loop at the top of the mat. For horizontal steaming, the StyleMat serves as a protective layer.
Page 26
MS StyleMat memberikan sokongan yang meningkatkan prestasi penstiman. Tekan kepala penstim pada pakaian dengan StyleMat sebagai sokongan. Untuk penstiman menegak, StyleMat boleh digunakan dengan penggantung pakaian dengan menggunakan gegelung pada bahagian atas alas. Untuk penstiman mendatar, StyleMat digunakan sebagai lapisan pelindung. Alas ini boleh diletakkan pada semua permukaan mendatar.
Page 28
To prolong the life time of your appliance and to maintain good steaming performance, use Decalc (quick calc release) function once every 1 month. If water in your area is very hard, or you see scales coming out from the steamer head during steaming, use this function more frequently.
Page 30
To use Decalc function, place the appliance down with Decalc function facing up. Once Decalc door and inlet stopper are opened, invert the appliance to shake off any scales and water deposited inside the chamber. If the Decalc hole is blocked by scales, you may use a tool to loosen the scales.
Page 31
dan salur masuk penyumbat dibuka, terbalikkan perkakas untuk menggoncangkan kerak dan air yang termendap di dalam ruang. Jika lubang Decalc tersekat oleh kerak, anda boleh menggunakan alat untuk melonggarkan kerak. Amaran: Jangan tuang air, cuka, agen penanggal kerak atau kimia lain ke dalam bukaan fungsi Decalc. Apabila menyahkerak perkakas, anda mungkin mendapati lubang kecil (seperti yang dinyatakan dalam gambar amaran).
Page 33
Note: Before cleaning, do wait for the appliance to cool down for about 60 minutes. Clean the appliance and wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and non-abrasive liquid cleaning agent. Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
Page 34
MS Nota: Sebelum dibersihkan, tunggu sehingga perkakas sejuk selama kira-kira 60 minit. Bersihkan perkakas dan sapu mendapan daripada kepala penstim dengan kain lembap dan agen pencuci cecair tidak melelas. Amaran: Jangan gunakan pad penyental, agen pembersih yang melelas atau cecair yang agresif seperti alkohol, petrol atau aseton untuk membersihkan perkakas.
Page 36
Problem Possible cause Solution The appliance The appliance is not Check if the mains plug is does not heat plugged in properly inserted properly and its or not switched on. wall socket is working. Check if the appliance is switched on. The appliance The appliance is not Check if the mains plug is...
Page 37
Close the Decalc steam trigger and door. gripping area. If this persists, please stop using the appliance. Contact an authorized Philips service centre. Water tank filling Press down the filling door. door is not closed properly Steam gets Scales/calc are...
Page 38
Problem Possible cause Solution Apart from tap Appliance is designed water, you have to be used with tap filled other liquids water. In area with hard / additives or water, it is recommended descaling agents to use distilled or into the water tank. demineralization water (50% demineralization/ distilled water mixed with...
Page 39
Masalah Kemungkinan Solusi penyebab Alat tidak Alat terhubung ke Periksa apakah steker memanas. stopkontak dengan listrik terpasang benar atau tidak dengan benar dan dihidupkan. stopkontak dindingnya berfungsi. Periksa apakah alat dihidupkan. Alat tidak Alat terhubung ke Periksa apakah steker menghasilkan stopkontak dengan listrik terpasang uap.
Page 40
Decalc, pemicu pintu Decalc. uap, dan area Jika hal ini masih genggaman. terjadi, harap hentikan penggunaan alat. Hubungi pusat servis Philips resmi. Pintu pengisian tangki Tekan pintu pengisian. air tidak ditutup dengan benar Semburan uap Kerak/calc terbentuk di Lakukan fungsi Decalc menjadi semakin dalam penyembur uap.
Page 41
Masalah Kemungkinan Solusi penyebab Kerak/calc terbentuk di Lakukan fungsi Decalc meninggalkan dalam penyembur uap. (lihat bagian noda pada pakaian atau keluar kotoran dari kepala penyembur uap Selain air keran, Anda Alat ini dirancang untuk telah mengisi cairan / menggunakan air zat tambahan lain atau keran.
Page 42
문제점 예상 원인 해결책 스팀기가 예열되지 제품의 플러그가 꽂혀 전원 플러그가 제대로 않습니다. 있지 않거나 전원이 꽂혀있으며 벽면 콘센트가 켜져 있지 않습니다. 작동하는지 확인하십시오. 제품이 켜져 있는지 확인하십시오. 제품에서 스팀이 제품의 플러그가 꽂혀 전원 플러그가 제대로 나오지 않습니다. 있지 않거나 전원이 꽂혀있으며...
Page 43
문제점 예상 원인 해결책 물탱크의 수위가 너무 제품의 전원 코드를 뽑고 낮습니다. 물탱크를 다시 채우십시오. 석회질 제거 도어, 석회질 제거 주입구 석회질 제거 도어를 열고 스팀 버튼과 마개가 제대로 끼워져 석회질 제거 주입구 마개를 손잡이 부분에서 있지 않습니다. 누릅니다. 석회질 제거 스팀과...
Page 44
Masalah Penyebab yang Penyelesaian mungkin Perkakas tidak Palam perkakas tidak Pastikan palam sesalur menjadi panas dipasang dengan betul kuasa dimasukkan dengan. atau tidak dihidupkan. dengan betul ke dalam soket dinding dan soket dinding itu berfungsi dengan betul. Pastikan perkakas dihidupkan. Perkakas tidak Palam perkakas tidak Pastikan palam sesalur...
Page 45
Buka bukaan Decalc bocor pada masuk Decalc tidak dan tolak penyumbat bukaan Decalc, dimasukkan dengan salur masuk Decalc. picu stim betul. Tutup bukaan Decalc. dan kawasan Jika perkara ini pemegang. berterusan, sila berhenti menggunakan perkakas. Hubungi pusat servis Philips yang disah.
Page 46
Masalah Penyebab yang Penyelesaian mungkin Penutup pengisi Tekan bukaan isian. tangki air tidak ditutup dengan betul Stim tidak begitu Kerak terbentuk di Gunakan fungsi kuat dari masa dalam perkakas. Decalc (rujuk bahagian ke masa Stim Kerak terbentuk di Gunakan fungsi meninggalkan dalam perkakas.
Page 49
Sự cố Nguyên nhân có thể Giải pháp Thiết bị không nóng Thiết bị không được Kiểm tra xem phích cắm điện có lên. cắm điện đúng cách được cắm đúng cách không và hoặc không bật. xem ổ điện có hoạt động không. Kiểm tra xem thiết bị có được bật chưa. Thiết bị không phun Thiết bị không được Kiểm tra xem phích cắm điện có hơi nước. cắm điện đúng cách được cắm đúng cách không và hoặc không bật. xem ổ điện có hoạt động không. Kiểm tra xem thiết bị có được bật chưa. Thiết bị vẫn chưa đủ Để thiết bị làm nóng lên trong nóng. 60 giây (đèn báo ‘hơi nước sẵn sàng’ nhấp nháy). Khi thiết bị đã sẵn sàng để sử dụng, đèn sẽ sáng liên tục.
Page 50
Rút phích cắm của thiết bị và đổ chứa nước quá thấp. nước vào ngăn chứa nước. Hơi phun và nước rỉ Nút gài đầu châm nước Mở cửa Decalc và nhấn nút gài ra xung quang cửa Decalc không được lắp đầu châm nước Decalc. Đóng Decalc, nút bấm hơi đúng cách. cửa Decalc lại. nước và khu vực kẹp. Nếu lỗi vẫn tiếp diễn, hãy ngừng sử dụng thiết bị. Vui lòng liên hệ với trung tâm dịch vụ ủy quyền của Philips. Cửa châm ngăn chứa Ấn cửa châm nước xuống. nước không được đóng đúng cách Hơi nước yếu dần Có cặn vôi tích tụ bên Thực hiện chức năng Decalc theo thời gian trong thiết bị. (tham khảo mục Hơi nước để lại các Có cặn vôi tích tụ bên Thực hiện chức năng Decalc vết ố trên vải hoặc trong thiết bị.