Table of Contents
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5
Charger
Ladegerät
Chargeur
Caricatore
Oplader
Cargador
UC 10SFL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Recarregador
ºoÚÙÈÛÙ‹˜
Laddningsaggregat
Opladeapparat
Ladeapparat
Laturi
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi UC 10SFL

  • Page 1 Oplader Ladeapparat Cargador Laturi UC 10SFL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
  • Page 4 English Deutsch Français Rechargeable battery (BCL1015) Akkumulator (BCL1015) Batterie rechargeable (BCL1015) Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Hole for connecting the Anschlußloch für Orifice de raccordement de la rechargeable battery Akkumulator batterie rechargeable Name plate Typenschild Plaque signalétique Italiano Nederlands Español Batteria ricaricabile (BCL1015) Oplaadbare batteri (BCL1015) Batería recargable (BCL1015)
  • Page 5: General Operational Precautions

    5. Never disassemble the rechargeable battery or charger. charger. 10. Use only genuine HITACHI replacement parts. 6. Never short-circuit the rechargeable battery. 11. Do not use power tools and charger for applications Short-circuiting the battery will cause a great electric current and overheat.
  • Page 6: Maintenance And Inspection

    At that time cool the battery first, Repair, modification and inspection of Hitachi Power then start charging. Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Regarding recharging time Service Center. Table 1 shows the recharging time required This Parts List will be helpful if presented with the according to the type of battery.
  • Page 7: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    9. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie 12. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie die nicht im HITACHI-Katalog oder in der abrinnt. Die verbrauchte Batterie nicht wegwerfen. Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das 10.
  • Page 8 Ladegerät zu nehmen und sie aufzubewahren. ANMERKUNG Zur Leistung von neuen Batterien Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklung- sprogramms vor HITACHI sind Änderungen der hierin Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet wurden, noch nicht bzw.
  • Page 9 éviter les dangers. électrique élevé et une surchauffe, ce qui entraînera 10. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI d’origine. la brûlure ou l’endommagement de la batterie. 11. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour une application 7.
  • Page 10 Les réparations, modifications et inspections des Au sujet du temps de recharge outils électriques Hitachi doivent être confiées à un Le Tableau 1 indique le temps de recharge nécessaire selon le type de batterie. service après-vente Hitachi agréé.
  • Page 11 Può d’altro tipo. quindi causare bruciature o danni alla batteria. 10. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI. 7. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere. 11. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie per 8.
  • Page 12: Manutenzione E Controlli

    A causa del continuo programma di ricerca a sviluppo Scarica nel caso di batterie nuove, ecc. della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva Poiché la sostanza chimica interna delle batterie comunicazione.
  • Page 13: Technische Gegevens

    Dit kan schade of brandgevaar opleveren. geen andere acculaders om gevaar te voorkomen. 7. Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandende 10. Alleen gebruik maken van originele HITACHI onderdelen. batterij kan ontploffen. 11. Gebruik de boor en de acculader uitsluitend voor 8.
  • Page 14: Onderhoud En Inspectie

    TOEPASSING beschadiging ervan. (2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur. Een Voor het opladen van de HITACHI batterij BCL1015. oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij OPLADEN...
  • Page 15 10. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI. 7. No tirar la batería al fuego. 11. No utilizar herramientas ni el cargador para otras Si se quema la batería puede explotar.
  • Page 16: Mantenimiento E Inspeccion

    Hitachi deben ser realizadas requerido de acuerdo con el tipo de batería. por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es Tabla 1 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C presentada junto con la herramienta al Centro de Tensión de...
  • Page 17 12. Para evitar ferimentos corporais, use somente os acessórios e complementos recomendados neste velha. manual de instruções ou no catálogo da HITACHI. 10. Não insira nenhum objeto nas aberturas de ventilação 13. Se estiver danificado, o cabo de alimentação deve ser do recarregador.
  • Page 18: Manutenção E Inspeção

    10,8 V BCL1015 (3 células) 40 min. Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma NOTA: O tempo de recarga pode variar de acordo com a Oficina Autorizada da Hitachi. temperatura. Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com 3.
  • Page 19 8. Η χρησιµοποίηση µια εξασθενηµένης µπαταρίας θα προσαρτήµατα που συνιστώνται σε αυτές τις οδηγίες προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή. χειρισµού ή στον κατάλογο HITACHI. 9. Πηγαίνετε την µπαταρία στο κατάστηµα απ το οποίο 13. Αν το καλώδιο παροχής ρεύµατος υποστεί ζηµιά, την...
  • Page 20 να είναι χαµηλή ταν τις χρησιµοποιείτε για πρώτη και δεύτερη φορά. Αυτ είναι ένα προσωριν Για φ ρτιση της ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ HITACHI BCL1015. φαιν µενο, και ο κανονικ ς χρ νος που απαιτείται για την επαναφ ρτιση θα επαναφερθεί µε το να...
  • Page 21 συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προ δους. Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ™∏ª∂πø™∏ Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
  • Page 22: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    6. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts. undvika fara. Det resulterar i hög elektrisk spänning och överhettning, 10. Använd endast HITACHI originaldelar. som kan orsaka brand eller skada batteriet. 11. Använd aldrig din maskin eller ladningsaggregatet 7. Försök inte elda upp ett förbrukat batteri.
  • Page 23 Reparationer, modifieringar och inspektioner av solljus etc., eller att det just använts. Låt i detta Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi fall batteriet svalna innan laddningen sätts igång. auktoriserad serviceverkstad.
  • Page 24 En kortslutning af batteriet vil medføre en kraftig opladeapparat, der er angivet. elektrisk strøm og overophedning, hvilket igen vil 10. Brug kun originale HITACHI-reservedele. føre til, at batteriet brænder sammen eller beskadiges. 11. Brug ikke værktøjet eller opladeapparatet til andre 7.
  • Page 25: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    FORSIGTIG FORSIGTIG Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi Hvis batteriet er opvarmet på grund af direkte el-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi solstråler e.l., lige efter operationen, kan det ske service-center. at advarselslampen ikke tændes. Afkøl så først Denne liste over reservedele vil være nyttig, når batteriet, og udfør derefter opladningen.
  • Page 26: Tekniske Data

    9. For å unngå skade må du kun bruke ladeapparatet som er spesifisert. ladeapparatet. 10. Bruk kun orginale HITACHI reservedeler. 6. Det oppladbare batteriet må aldri kortsluttes. 11. Bruk aldri elektroverktøyet og ladeapparatet til andre Kortslutter en batteriet vil det resultere i høyspenning formål enn de som er oppgitt i bruksanvisningen.
  • Page 27 I slike tilfeller må du la batteriet kjøles Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av ned før det lades opp. Hitachi elektroverktøy må utføres av et Hitachi Når det gjelder ladetid autorisert serviceverksted. Tabell 1 viser den ladetiden som behøves avhengig Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn av batteritypen.
  • Page 28: Tekniset Tiedot

    Välttääksesi onnettomuuksia, käytä Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja ainoastaan suositeltua laturia. ylikuumenemisen, joka vaurioittaa pariston. 10. Käytä ainoastaan alkuperäisiä HITACHI varaosia. 7. Älä koskaan heitä paristoa tuleen. Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää. 11. Älä käytä sähkötyökalua tai laturia muihin kuin käyttöohjeissa mainittuihin tarkoituksiin.
  • Page 29 1,5 Ah 10,8 V BCL1015 (3 kennoa) 40 min. HUOM Koska HITACHI jatkuvasti kehittää fuotteitaan, pidättää HUOM: Latausaika saattaa vaihdella ympäristön falmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri lämpötilan. ilmoitusta. 3. Irrota laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiasta 4. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois HUOM Ota paristo pois lataajasta käytön jälkeen ja pane...
  • Page 30 ITEM PART NAME Q'TY HITACHI LABEL CASE (A),(B) SET CORD PRINTED CIRCUIT BOARD TAPPING SCREW (W/FLANGE) D3 × 18 NAME PLATE...
  • Page 32 English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national...
  • Page 33 Svenska Norsk Gäller endast EU-länder Kun for EU-land Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektrisk och elektronisk utrustning och dess elektriske og elektroniske produkter og direktivets tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta iverksetting i nasjonal rett, må...
  • Page 34 Esta declaración se aplica a los productos con marcas de Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään. la CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 4. 2008 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Table of Contents