Makita DLS714 Instruction Manual

Makita DLS714 Instruction Manual

Cordless slide compound miter saw
Hide thumbs Also See for DLS714:
Table of Contents
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Slide Compound
EN
Miter Saw
Ukośnica akumulatorowa
PL
Vezeték nélküli csúszókocsis
HU
gérvágó fűrész
Akumulátorová posuvná
pokosová píla na
SK
kombinované rezanie
Akumulátorová radiální
CS
pokosová pila
Акумуляторна пересувна
UK
комбінована пила для
різання під кутом
Ferăstrău pentru tăieri oblice
RO
combinate, fără cablu
Akku-Kapp. und
DE
Gehrungssäge
DLS714
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
11
25
41
57
72
86
103
119
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DLS714

  • Page 1 NÁVOD NA OBSLUHU kombinované rezanie Akumulátorová radiální NÁVOD K OBSLUZE pokosová pila Акумуляторна пересувна ІНСТРУКЦІЯ З комбінована пила для ЕКСПЛУАТАЦІЇ різання під кутом Ferăstrău pentru tăieri oblice MANUAL DE INSTRUCŢIUNI combinate, fără cablu Akku-Kapp. und BETRIEBSANLEITUNG Gehrungssäge DLS714...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Page 3 8.5 x 2 181 mm 181 mm Fig.4 Fig.8 Fig.5 Fig.9 Fig.10 Fig.6 Fig.11 Fig.7...
  • Page 4 Fig.12 Fig.16 Fig.17 Fig.13 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19...
  • Page 5 Fig.23 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26...
  • Page 6 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34...
  • Page 7 Fig.35 Fig.39 Fig.36 Fig.40 Fig.37 Fig.41 Fig.38 Fig.42...
  • Page 8 Fig.47 Fig.43 Fig.48 Fig.44 (a) (b) (c) (d) Fig.45 Fig.49 Fig.46 Fig.50...
  • Page 9 Fig.51 Fig.55 (a) (b) (c) (d) Fig.52 Fig.56 Fig.53 Fig.57 Fig.58 Fig.54...
  • Page 10 Fig.59 Fig.63 Fig.60 Fig.61 Fig.62...
  • Page 11: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DLS714 Blade diameter 190 mm Hole (arbor) diameter (country specific) 20 mm or 15.88 mm Max. kerf thickness of the saw blade 2.2 mm Max. miter angle Left 47°, Right 57° Max. bevel angle Left 45°, Right 5°...
  • Page 12: Safety Warnings

    Always set SUB-FENCE to left position WARNING: The vibration emission during when performing left bevel cuts. Failure to actual use of the power tool can differ from the do so may cause serious injury to operator. declared value(s) depending on the ways in which Only for EU countries Ni-MH the tool is used especially what kind of workpiece...
  • Page 13 Push the saw through the workpiece. Do not 14. The cut-off piece must not be jammed or pull the saw through the workpiece. To make pressed by any means against the spinning a cut, raise the saw head and pull it out over saw blade.
  • Page 14 (gained from repeated use) replace causing fires, personal injury and damage. It will strict adherence to safety rules for the subject also void the Makita warranty for the Makita tool and product. MISUSE or failure to follow the safety charger.
  • Page 15: Parts Description

    Tips for maintaining maximum Charge the battery cartridge with room tem- perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let battery life a hot battery cartridge cool down before charging it. Charge the battery cartridge before completely discharged.
  • Page 16: Functional Description

    Overdischarge protection FUNCTIONAL DESCRIPTION When the battery capacity becomes low, the tool stops automatically. If the product does not operate even WARNING: Always be sure that the tool is when the switches are operated, remove the batteries switched off and the battery cartridge is removed from the tool and charge the batteries.
  • Page 17: Blade Guard

    WARNING: Do not remove spring holding High speed mode blade guard. If guard becomes damaged in course of time or UV light exposure, contact a Makita ser- vice center for replacement. DO NOT DEFEAT OR High torque mode REMOVE GUARD.
  • Page 18: Switch Action

    CAUTION: After changing the miter angle, always ous personal injury. Return tool to a Makita service secure the turn base by tightening the grip firmly. center for proper repairs BEFORE further usage.
  • Page 19 4. Hex socket bolt (left-handed) 5. Ring start up of the tool may result in serious personal injury. 6. Spindle CAUTION: Use only the Makita hex wrench WARNING: If the ring is needed to mount the provided to install or remove the blade. Failure to do...
  • Page 20: Securing Workpiece

    Dust bag Horizontal vise Optional accessory Optional accessory The use of the dust bag makes cutting operations WARNING: Grip the workpiece only when the cleaner and dust collection easier. indicator is at the topmost position. Failure to do To attach the dust bag, fit it onto the dust nozzle. so may result in insufficient securing of the workpiece.
  • Page 21: Operation

    Slide (push) cutting (cutting wide OPERATION workpieces) WARNING: Make sure the blade is not con- WARNING: Whenever performing a slide cut, tacting the workpiece, etc. before the switch first pull the carriage full towards you and press the is turned on. Turning the tool on with the blade in handle all the way down, then push the carriage toward contact with the workpiece may result in kickback and the guide fence.
  • Page 22: Compound Cutting

    In the case of left bevel cut ► Fig.47: 1. Holder assembly ► Fig.52: 1. Inside corner 2. Outside corner Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel angle (Refer to the previously covered "Adjusting Table (A) the bevel angle").
  • Page 23: Groove Cutting

    Wood facing Groove cutting WARNING: WARNING: Use screws to attach the wood Do not attempt to perform this type facing to the guide fence. The screws should be of cut by using a wider type blade or dado blade. installed so that the screw heads are below the Attempting to make a groove cut with a wider blade or surface of the wood facing so that they will not dado blade could lead to unexpected cutting results and...
  • Page 24: Adjusting The Cutting Angle

    If the pointer does not indicate 0°, loosen Makita tool specified in this manual. The use of the screw which secures the pointer and adjust the any other accessories or attachments may result in pointer so that it indicates 0°.
  • Page 25: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DLS714 Średnica tarczy 190 mm Średnica otworu tarczy (w zależności od kraju) 20 mm lub 15,88 mm Maks. grubość nacięcia tarczy tnącej 2,2 mm Maks. kąt cięcia w poziomie W lewo 47°, w prawo 57°...
  • Page 26: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Podczas cięcia pod kątem w pionie w lewą OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas stronę PROWADNICA POMOCNICZA rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą powinna być ustawiona w lewym położeniu. się różnić od wartości deklarowanej w zależności Niestosowanie się do tej zasady może spo- od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczegól- wodować...
  • Page 27 Obrabiany element musi być nieruchomy i 12. W przypadku obrabianego elementu, którego zaciśnięty lub dociskany ręcznie do prowad- szerokość lub długość przekracza szerokość nicy oraz stołu. Nie dosuwaj obrabianego lub długość powierzchni stołu, zapewnij odpo- elementu do tarczy ani nie tnij go, trzymając wiednie podparcie, takie jak przedłużenie stołu swobodnie w rękach.
  • Page 28 22. Nie używaj narzędzia do cięcia materiałów 13. Upewnij się, że podstawa obrotowa jest dobrze innych niż aluminium, drewno lub do nich przymocowana i nie będzie się przesuwać podobnych. podczas pracy. W celu zamocowania narzędzia do stabilnej powierzchni roboczej lub stołu 23.
  • Page 29: Opis Części

    PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal- Nie dotykać styków materiałami przewo- nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- dzącymi prąd. oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub Unikać przechowywania akumulatora w akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może pojemniku z metalowymi przedmiotami, spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia takimi jak gwoździe, monety itp.
  • Page 30: Opis Działania

    ► Rys.3 Pręt przesuwu Śruba skrzydełkowa Klucz imbusowy Śruba zaciskowa (bloko- (blokowania górnego wania podpory) pręta przesuwu) Dźwignia (regulacji kąta Pręt przesuwu (dolny) Śruba skrzydełkowa cięcia w pionie) (blokowania dolnego pręta przesuwu) INSTALACJA OPIS DZIAŁANIA Mocowanie do stołu roboczego OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić...
  • Page 31 Układ zabezpieczenia narzędzia/ Wskazanie stanu naładowania akumulatora akumulatora Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia ► Rys.10: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny narzędzia/akumulatora. Układ automatycznie odcina zasilanie silnika w celu wydłużenia trwałości narzędzia Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu i akumulatora.
  • Page 32 że tarcza nie dotyka żadnej części dol- czasu lub pod wpływem promieniowania UV, należy nej podstawy. W razie potrzeby skoryguj nieznacznie ustawienie. skontaktować się z punktem serwisowym narzędzi Makita w celu wymiany. NIE BLOKOWAĆ ANI NIE OSTRZEŻENIE: Po zamontowaniu nowej tarczy ZDEJMOWAĆ OSŁONY.
  • Page 33 PRZED dalszym użyt- kowaniem narzędzia należy przekazać je do punktu Aby pochylić tarczę w lewo, należy trzymać za uchwyt serwisowego narzędzi Makita w celu naprawy. i przechylić suport. Należy się przy tym kierować poło- żeniem wskaźnika względem podziałki kąta cięcia w OSTRZEŻENIE:...
  • Page 34 ► Rys.35: 1. Kołnierz zewnętrzny 2. Tarcza tnąca tarczy należy używać wyłącznie dostarczonego 3. Kołnierz wewnętrzny 4. Śruba imbusowa klucza imbusowego firmy Makita. Niestosowanie (z lewym gwintem) 5. Wrzeciono się do tego zalecenia może spowodować nadmierne lub niedostateczne dokręcenie śruby imbusowej.
  • Page 35 śruba styka się z prowadnicą, należy przykrę- W celu zachowania czystości podczas cięcia można cić ją z drugiej strony ramienia zacisku. Upewnić się, podłączyć odkurzacz firmy Makita. że żadna część narzędzia nie styka się z zaciskiem ► Rys.38 podczas opuszczania do oporu uchwytu ani podczas ciągnięcia lub pchania suportu w całym zakresie ruchu.
  • Page 36 Podpory i wspornik podpory Cięcie proste (cięcie małych elementów) Akcesoria opcjonalne OSTRZEŻENIE: PRZESTROGA: W przypadku narzędzi posiada- Dokręcić mocno w prawo jących podpory oraz wsporniki podpór jako wypo- dwie śruby zaciskowe, które mocują pręty prze- sażenie standardowe taki rodzaj zastosowania jest suwu, tak aby suport nie poruszał...
  • Page 37 Zamocuj obrabiany element przy użyciu odpo- Po zakończeniu cięcia wyłącz narzędzie i wiedniego zacisku. przed podniesieniem tarczy do całkowicie podniesio- nego położenia zaczekaj, aż tarcza całkowicie się Pociągnij do siebie suport do oporu. zatrzyma. Włącz narzędzie, upewniając się, że tarcza UWAGA: Podczas naciskania uchwytu w dół...
  • Page 38 W przypadku cięcia pod kątem w PRZESTROGA: Nigdy nie próbować ciąć pionie z lewej strony grubych ani okrągłych profili aluminiowych. Grube profile mogą poluzować się w trakcie cięcia, ► Rys.52: 1. Narożnik wewnętrzny 2. Narożnik zewnętrzny a okrągłych nie można pewny sposób zamocować w Tablica (A) zacisku.
  • Page 39: Regulacja Kąta Cięcia

    Wyrównać linię cięcia na obrabianym elemencie z lewą Umocuj pręty przesuwu tak, aby dolny pręt prze- lub prawą krawędzią rowka w płycie nacięcia i, przytrzy- suwu był zablokowany w położeniu, w jakim suport jest mując element, aby się nie poruszył, ustawić ogranicz- całkowicie przyciągnięty do operatora, a górne pręty nik równo z końcem elementu.
  • Page 40: Po Zakończeniu Pracy

    OSTRZEŻENIE: Akcesoria i przystawki firmy Poluzuj dźwignię z tyłu narzędzia. Makita można stosować tylko zgodnie z ich prze- Aby przechylić tarczę w prawą stronę, przekręć znaczeniem. Nieprawidłowe wykorzystanie akce- śrubę regulującą kąta 0° cięcia w pionie (dolna śruba) soriów lub przystawek może spowodować...
  • Page 41: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DLS714 Fűrészlap átmérője 190 mm Fűrésztárcsa furatának átmérője (felfogótüske átmérője) 20 mm vagy 15,88 mm (ország-specifikus) A fűrésztárcsa fűrészjáratának maximális vastagsága 2,2 mm Max. gérvágási szög Balra 47°, jobbra 57° Max. ferdevágási szög Balra 45°, jobbra 5°...
  • Page 42: Biztonsági Figyelmeztetés

    Balos ferdevágások végzésekor állítsa a FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo- KIEGÉSZÍTŐ VEZETŐLÉCET a bal oldali csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg- pozícióba. Ennek elmulasztása veszélyes adott értéktől a használat módjától, különösen a sérüléseket okozhat a kezelőnek. feldolgozott munkadarab fajtájától függően. Csak EU-tagállamok számára Ni-MH Li-ion...
  • Page 43 A munkadarab ne mozogjon; szorítsa be, vagy 12. Ha a munkadarab szélesebb vagy hosszabb, támassza a vezetőlécnek és az asztalnak. Ne mint az asztallap, támassza meg megfelelő tolja a munkadarabot a tárcsa felé, és semmilyen módon, például bővítőasztal vagy fűré- módon ne vágjon vele „szabad kézzel”.
  • Page 44 16. Szilárdan tartsa a fogantyút. Ne feledje, hogy További tudnivalók beindítás és leállítás közben a fűrész egy kicsit Lakatokkal biztosítsa, hogy a műszer gyerek- felfelé vagy lefelé mozog. biztos legyen. 17. Ellenőrizze, hogy a fűrésztárcsa nem ér-e Soha ne álljon a szerszámra. Ha a szerszám a munkadarabhoz, mielőtt bekapcsolja a megdől, vagy Ön véletlenül a vágószerszámhoz kapcsolót.
  • Page 45: Alkatrészek Leírása

    Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerőssé- 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- get, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghi- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- básodást is okozhat. látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás- Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort hoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet.
  • Page 46: A Működés Leírása

    TELEPÍTÉS A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA Telepítés munkaasztalra FIGYELMEZTETÉS: Beállítás vagy ellenőrzés előtt feltétlenül kapcsolja ki a szerszámot, és vegye ki belőle az akkumulátort. A kikapcsolás és az akku- FIGYELMEZTETÉS: Az eszközt úgy rögzítse, mulátor előzetes eltávolításának elmulasztása a véletlen hogy az a tartófelületen ne mozduljon el. A gér- beindulás miatt súlyos személyi sérüléseket okozhat.
  • Page 47 Mélykisütés elleni védelem Automatikus sebességváltó funkció Amikor az akkumulátor kapacitása lecsökken, a gép ► Ábra11: 1. Üzemmód jelzőfénye automatikusan leáll. Ha a készülék a gombokkal sem működtethető, vegye ki az akkumulátort és töltse fel. Az üzemmód-visszajelző Üzemmód állapota Az akkumulátor töltöttségének jelzése Magas fordulatszámú...
  • Page 48 UV fény hatásának következtében károso- asztal felső felülete alá ér. dik, akkor új védőburkolat beszerzése érdekében for- ► Ábra20 duljon egy Makita szervizközponthoz. NE TÁMASSZA KI, VAGY TÁVOLÍTSA EL A FŰRÉSZLAPVÉDŐT. Forgassa a fűrészlapot kézzel, miközben a fogantyút folyamatosan lenyomva tartja, annak elle- A felszakadásgátló...
  • Page 49 óramutató járásának irányában a kar rögzítéséhez. járhat. A további használat ELŐTT vigye a szerszá- ► Ábra26: 1. Mutató 2. Ferdevágó skála 3. Kar mot javításra egy MAKITA szervizközpontba. A fűrészlap jobbra döntéséhez tartsa meg a fogantyút, FIGYELMEZTETÉS: NE gátolja a reteszelő...
  • Page 50 ► Ábra35: 1. Külső illesztőperem 2. Fűrészlap 3. Belső illesztőperem 4. Imbuszcsavar VIGYÁZAT: A fűrészlap felszereléséhez vagy (balmenetes) 5. Orsó eltávolításához csak a mellékelt Makita imbusz- kulcsot használja. Ellenkező esetben előfordulhat, Gyűrűvel felszerelt szerszám hogy túlhúzza vagy nem feszíti be eléggé az imbusz- ►...
  • Page 51 Ha a satu karjának rögzítésére szolgáló csavar Ha tiszta vágást szeretne végezni, csatlakoztasson egy érinti a vezetőlécet, csavarja be a szorítócsavart a satu kar- Makita porszívót. jának másik oldaláról. Ellenőrizze, hogy a szerszám alkat- ► Ábra38 részei ne érjenek a satuhoz amikor leengedi a fogantyút és teljesen végighúzza vagy tolja a kocsit.
  • Page 52 Csúszó(toló)vágás (széles MŰKÖDTETÉS munkadarabok vágása) FIGYELMEZTETÉS: Ellenőrizze, hogy a FIGYELMEZTETÉS: Csúszóvágásnál először fűrészlap nem ér a munkadarabhoz, stb. mielőtt húzza el a kocsit maga felé, nyomja le teljesen a bekapcsolja a szerszámot. Ha úgy kapcsolja be a kart, majd tolja a kocsit a vezetőléc felé. Ne kezd- gépet, hogy a fűrészlap a munkadarabhoz ér, akkor jen a vágásba addig, amíg a kocsit nem húzta el visszarúgás és súlyos személyi sérülés történhet.
  • Page 53 Mérés VIGYÁZAT: (Csak a kiegészítő vezetőléccel fel- szerelt gépek esetében) Mindig kívülre szerelje fel Mérje meg a fal szélességét, és állítsa be ennek meg- a kiegészítő vezetőlécet, ha balos ferdevágásokat felelően a munkadarab szélességét. Mindig ügyeljen végez. arra, hogy a munkadarab falhoz csatlakozó részének szélessége egyezzen meg a fal hosszával.
  • Page 54 Ha több azonos hosszúságú darabot szeretne vágni Sajtolt alumínium vágása 220 mm és 385 mm közötti hosszal, akkor a rögzítőlap (opcionális kiegészítő) használata hatékonyabbá teszi ► Ábra53: 1. Befogó 2. Távtartó tömb 3. Vezetőléc a munkát. Szerelje a rögzítőlapot a tartóra (opcionális 4.
  • Page 55 MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat Ellenőrizze, hogy a mutató a 0°-ra mutat a gér- a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában vágó skálán. Ha a mutató nem a 0°-ra mutat, lazítsa kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket meg a mutatót rögzítő...
  • Page 56: Opcionális Kiegészítők

    Makita Szervizközpontot. • Keményfémlapkás fűrészlapok (A vágandó anyaghoz használandó megfelelő fűrésztárcsat nézze meg a weboldalunkon vagy vegye fel a kapcsolatot a helyi Makita kereskedővel.) • Befogó szerelvény (vízszintes satu) • Függőleges satu •...
  • Page 57: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DLS714 Priemer čepele 190 mm Priemer otvoru (hriadeľa) (špecifický pre konkrétnu krajinu) 20 mm alebo 15,88 mm Max. šírka rezu čepele píly 2,2 mm Max. uhol zrezania Ľavý 47°, pravý 57° Max. uhol skosenia Ľavý...
  • Page 58: Bezpečnostné Varovania

    Keď budete vykonávať ľavé skosené rezy, VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas vždy nastavte DOPLNKOVÉ OCHRANNÉ skutočného používania elektrického nástroja odli- VODIDLO do polohy vľavo. V opačnom prí- šovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti pade môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby. od spôsobov používania náradia a najmä...
  • Page 59 Obrobok musí byť stabilný a uchytený alebo pridr- 13. Ako náhradu za rozšírenie stola alebo ako žaný aj o vodidlo aj o stôl. Obrobok nepribližujte k prídavnú podporu nepoužívajte inú osobu. čepeli, ani ho v žiadnom prípade nerežte „voľnou Nestabilná opora obrobku môže spôsobiť, že sa rukou“.
  • Page 60 Ruky držte mimo dráhy čepele píly. Vyhnite sa Ďalšie bezpečnostné pravidlá pre laser kontaktu so zastavujúcou čepeľou. Aj to môže LASEROVÉ ŽIARENIE, NEPOZERAJTE spôsobiť závažné poranenie. SA PRIAMO DO LÚČA ALEBO PRIAMO Aby ste znížili riziko poranenia, vráťte po kaž- S OPTICKÝMI PRÍSTROJMI, LASEROVÝ...
  • Page 61: Popis Súčastí

    Používajte len originálne akumu- Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora. látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených Akumulátor nabíjajte pri izbovej teplote 10 °C – batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný 40 °C (50 °F – 104 °F). Pred nabíjaním nechajte požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
  • Page 62 Ochrana pred nadmerným vybitím OPIS FUNKCIÍ Keď sa kapacita akumulátora zníži, nástroj sa automa- ticky zastaví. Ak produkt nebude fungovať ani po použití VAROVANIE: Pred nastavovaním a kontro- vypínača, z nástroja vyberte akumulátory a nabite ich. lou fungovania nástroja vždy nástroj vypnite a Indikácia zvyšnej kapacity akumulátora vyberte z neho akumulátor.
  • Page 63 „režimom vysokého krútiaceho momentu“. V závislosti účinkov UV žiarenia poškodí, kontaktujte servisné od pracovného zaťaženia dôjde k automatickej zmene centrum spoločnosti Makita a požiadajte o nový diel. prevádzkového režimu. Keď sa počas prevádzky indi- NEZNIČTE ANI NEODSTRAŇUJTE CHRÁNIČ kátor režimu rozsvieti, nástroj je v režime vysokého ČEPELE.
  • Page 64 Udržovanie maximálnej rezacej Nastavenie uhla zrezania kapacity ► Obr.24: 1. Rotačná základňa 2. Blokovacia páčka 3. Mierka zrezania 4. Ukazovateľ 5. Svorka Tento nástroj bol vo výrobe nastavený s cieľom zabez- Uvoľnite svorku proti smeru hodinových ručičiek. pečiť maximálnu reznú kapacitu pre 190 mm čepeľ píly. Pri inštalácii novej čepele vždy skontrolujte polohu Zatlačte blokovaciu páčku smerom nadol a dolného limitu čepele a ak je to potrebné, nastavte ho...
  • Page 65 6,35 mm (1/4"). používajte výhradne šesťhranný kľúč spoločnosti Menšia tyčka alebo kábel nemusia správne zablokovať Makita. Ak tak neurobíte, môže to viesť k prílišnému nástroj v polohe vypnutia, pričom môže dôjsť k náhodnému utiahnutiu alebo k nedostatočnému utiahnutiu skrutky spusteniu s dôsledkom vážnych osobných poranení.
  • Page 66 Ak chcete rezať čisto a bez prachu, pripojte vysávač stranu ramena zveráka. Uistite sa, že sa žiadna časť Makita. nástroja nedotýka zveráka počas znižovania rukoväti ► Obr.38 ani pri úplnom posunutí rámu nástroja dopredu alebo dozadu.
  • Page 67 Horizontálny zverák PREVÁDZKA Voliteľné príslušenstvo VAROVANIE: Skôr ako zapnete spínač, uistite VAROVANIE: Obrobok uchopte len vtedy, ak sa, že sa čepeľ nedotýka obrobku ani iných častí. je indikátor vo svojej najvyššej polohe. V opačnom Zapnutie nástroja, kým sa čepeľ dotýka obrobku, prípade to môže mať...
  • Page 68 Posuvné (tlačené) rezanie (rezanie POZOR: (Len nástroje s doplnkovým ochranným širokých obrobkov) vodidlom) Keď vykonávate ľavé skosené rezy, vždy nastavte doplnkové ochranné vodidlo do vonkajšej polohy. VAROVANIE: Vždy keď budete vykonávať ► Obr.47: 1. Súprava držiaka posuvný rez, najprv potiahnite rám nástroja k sebe a stlačte rukoväť...
  • Page 69 Meranie Rezanie hliníkových výliskov Odmerajte šírku steny a podľa nej upravte šírku obrobku. ► Obr.53: 1. Zverák 2. Blok rozpery 3. Ochranné Vždy dbajte, aby bola šírka okraja obrobku, ktorý bude v vodidlo 4. Hliníkový výlisok 5. Blok rozpery kontakte so stenou, rovnaká ako dĺžka steny. Aby ste predišli deformácii hliníka, na zaistenie hliníko- ►...
  • Page 70 Zarovnajte líniu rezania na vašom obrobku buď s ľavou, Úplne znížte rukoväť a zaistite ju v dolnej polohe alebo pravou stranou žliabku v zárezovej doske a zatiaľ vtlačením kolíka zarážky. čo budete držať obrobok, posuňte nastavovaciu dosku Nástroj prenášajte držiac ho na oboch stranách v jednej rovine oproti koncu obrobku.
  • Page 71: Voliteľné Príslušenstvo

    0° uhla skosenia 4. Rameno 5. Uvoľňovacie tlačidlo VAROVANIE: Toto príslušenstvo a doplnky značky Makita sa odporúčajú na použitie v spo- Posuňte rám nástroja smerom k ochrannému jení s nástrojmi značky Makita uvádzanými v vodidlu a utiahnite dve uťahovacie skrutky, aby ste tomto návode na obsluhu.
  • Page 72: Technické Údaje

    ČESKY (Původní návod k používání) TECHNICKÉ ÚDAJE Model: DLS714 Průměr kotouče 190 mm Průměr otvoru (vřetene) (specifické pro danou zemi) 20 mm nebo 15,88 mm Max. tloušťka řezu pilového kotouče 2,2 mm Max. úhel pokosu Vlevo 47°, vpravo 57° Max. úhel úkosu Vlevo 45°, vpravo 5°...
  • Page 73: Bezpečnostní Výstrahy

    Pouze pro země EU Ni-MH VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání Elektrické zařízení ani akumulátor nelikvi- Li-ion elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od dujte současně s domovním odpadem! deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na Vzhledem k dodržování evropských směr- způsobech použití nářadí. nic o odpadních elektrických a elektronic- kých zařízeních a směrnice o bateriích, VAROVÁNÍ:...
  • Page 74 Tlačte pilou skrze obrobek. Netahejte pilu 14. Odříznutý kus nesmí být vzpříčen ani tlačen skrze obrobek. Postup provedení řezu: zdvih- jakoukoli pomůckou proti otáčejícímu se pilo- něte zastavenou hlavu pily a vytáhněte ji nad vému kotouči. Pokud je odříznutý kus omezen, obrobek, poté...
  • Page 75 Další bezpečnostní pravidla pro laser Před přenášením nářadí vždy zajistěte všechny pohyblivé díly. LASEROVÉ ZÁŘENÍ. NEDÍVEJTE SE PŘÍMO Čep zarážky, který uzamyká řezací hlavu, DO LASEROVÉHO PAPRSKU OČIMA ANI OPTICKÝMI PŘÍSTROJI. LASEROVÝ VÝROBEK slouží pouze pro účely přenášení a sklado- vání.
  • Page 76: Popis Dílů

    Akumulátor dobíjejte při pokojové teplotě od mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. 10 °C do 40 °C (50 °F až 104 °F). Před nabíjením Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí nechejte horký akumulátor zchladnout. a nabíječku Makita.
  • Page 77: Popis Funkcí

    Ochrana proti přílišnému vybití POPIS FUNKCÍ V případě nízké zbývající kapacity akumulátoru se nářadí automaticky vypne. Jestliže produkt při ovládání VAROVÁNÍ: Před nastavováním či kontro- přepínači nepracuje, vyjměte z nářadí akumulátory a lou funkcí nářadí se vždy ujistěte, zda je nářadí nabije je.
  • Page 78 VAROVÁNÍ: Nedemontujte pružinu přidržu- Režim vysokých otáček jící kryt kotouče. Při poškození krytu stárnutím či působením UV záření si objednejte nový v servisním středisku Makita. NEOMEZUJTE FUNKCI KRYTU A Režim vysokého točivého KRYT NEDEMONTUJTE. momentu Umístění desky se spárou Nářadí disponuje „režimem vysokých otáček“ a „reži- mem vysokého točivého momentu“.
  • Page 79 Pevně utáhněte rukojeť otáčením ve směru hodi- může způsobit neúmyslné zapnutí a vážné zranění. nových ručiček. V takovém případě nářadí PŘED dalším použitím předejte servisnímu středisku Makita k opravě. UPOZORNĚNÍ: Po změně úhlu pokosu vždy VAROVÁNÍ: otočný stůl zajistěte pevným utažením rukojeti.
  • Page 80 ► Obr.35: 1. Vnější příruba 2. Pilový kotouč 3. Vnitřní kotouče používejte pouze dodaný šestihranný příruba 4. Šroub s vnitřním šestihranem klíč Makita. Nedodržením tohoto pokynu může dojít (levý závit) 5. Vřeteno k přetažení či nedostatečnému dotažení šroubu s vnitřním šestihranem. Mohlo by tak dojít ke vzniku Nářadí...
  • Page 81 šroub dotýká vodicího pravítka, nainstalujte horní šroub K zajištění čistoty během řezání připojte vysavač na opačné straně ramena svěráku. Přesvědčte se, že se Makita. při úplném spuštění držadla a posunování vozíku dopředu ► Obr.38 a dozadu nedotýká svěráku žádný díl nářadí. Pokud se dílu dotýká...
  • Page 82: Práce S Nářadím

    Posuvné (tlačné) řezání (řezání PRÁCE S NÁŘADÍM širokých dílů) VAROVÁNÍ: Před zapnutím spínače se ujis- VAROVÁNÍ: Při každém provádění řezu těte, zda kotouč není v kontaktu s obrobkem či s vozíkem nejprve přitáhněte vozík úplně k sobě, jiným předmětem. Zapnutí nářadí s kotoučem dotý- stlačte držadlo zcela dolů...
  • Page 83 V případě levého úkosového řezu ► Obr.47: 1. Sestava držáku ► Obr.52: 1. Vnitřní kout 2. Vnější roh Povolte páčku a sklopením pilového kotouče nastavte úhel úkosu (viz odstavec „Nastavení úhlu Tabulka (A) úkosu" výše). Po nastavení požadovaného úhlu úkosu jej nezapomeňte zajistit pevným dotažením páčky.
  • Page 84 Dřevěná deska Řezání drážek VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ: Dřevěnou desku upevněte k vodi- Tento typ řezání se nepokoušejte címu pravítku šrouby. Šrouby je třeba upevnit provádět s širšími typy kotoučů nebo s drážkovacími tak, aby byly jejich hlavy pod povrchem dřevěné kotouči. Snaha o vyřezání drážky širším nebo drážko- desky a nepřekážely při polohování...
  • Page 85 ► Obr.57: 1. Vodicí pravítko 2. Šroub s vnitřním šestihranem seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními Spusťte držadlo zcela dolů a v této poloze jej servisními středisky společnosti Makita s využitím zajistěte stlačením čepu zarážky. náhradních dílů Makita. Srovnejte vodicí pravítko tak, aby bylo vůči kotouči kolmo, pomocí...
  • Page 86: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DLS714 Діаметр диска 190 мм Діаметр отвору (провідного валу) (залежить від країни) 20 мм або 15,88 мм Макс. товщина пропилу диска пили 2,2 мм Макс. косий кут Лівий 47°, правий 57° Макс. кут нахилу...
  • Page 87 Вібрація При виконанні пересувного різання спочатку потягніть каретку до упора та натисніть на ручку, потім пересуньте Загальна величина вібрації (векторна сума трьох каретку до напрямної планки. напрямків) визначена згідно з EN62841-3-9: Тримайте руки або пальці на відстані Вібрація (a ): 2,5 м/с або...
  • Page 88 Збережіть усі інструкції з тех- Огляньте оброблювану деталь перед різанням. Якщо вона викривлена чи пожо- ніки безпеки та експлуатації на лоблена, затисніть її так, щоб викривлена поверхня була спрямована до тримача. майбутнє. Зажди слідкуйте, щоб між оброблюваною Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції з деталлю, тримачем...
  • Page 89 16. Перш ніж починати різати, зачекайте, доки Перед перенесенням інструмента обов’яз- ково закріплюйте всі рухомі деталі. диск не досягне повної швидкості. Це змен- шить ризик відкидання оброблюваної деталі. Стопорний штифт, який блокує головку 17. Якщо робоча деталь або диск застрягли, різака, призначений...
  • Page 90 виробів, що працюють від акумулятора. лятори Makita. Використання акумуляторів, інших Не слід розбирати касету з акумулятором. ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- торів, конструкцію яких було змінено, може призве- Якщо період роботи дуже покоротшав, слід сти до вибуху акумулятора і спричинити пожежу, негайно...
  • Page 91 ОПИС ДЕТАЛЕЙ ► Рис.2 Кнопка блокування Курок вмикача Корпус диска Гвинт регулювання вимкненого положення (нижнього граничного положення) Болт регулювання Стопорне плече Мішок для пилу Шкала нахилу (максимальної ріжучої спроможності) Захисний кожух диска Вертикальний затиск Напрямна планка Тримач Важіль блокування Затиск (поворотної Болт...
  • Page 92 Захист від перегрівання ОПИС РОБОТИ вмк. Блимає ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед тим як регулю- вати інструмент або перевіряти його функ- ціональність, переконайтеся, що інструмент вимкнено й знято касету з акумулятором. Якщо При перегріванні інструмента він автоматично зупи- інструмент не вимкнути та не зняти касету з акуму- няється, а...
  • Page 93 тривалу експлуатацію або внаслідок впливу уль- нути, при цьому легко натиснувши вниз на ручку та трафіолетового випромінювання зверніться до утримуючи її в такому положенні. центру обслуговування Makita для його заміни. ► Рис.12: 1. Стопорний штифт ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ПОШКОДЖУВАТИ АБО ЗНІМАТИ ЗАХИСНИЙ КОЖУХ.
  • Page 94 Затягніть їх знову так, щоб щитки з пропилом Стопорне плече можна було легко пересувати рукою. Опустіть ручку до упора та натисніть стопор- Нижнє граничне положення диска можна легко від- ний штифт, щоб заблокувати ручку в нижньому регулювати за допомогою стопорного плеча. Для положенні.
  • Page 95 Для встановлення або зняттям цей інструмент обладнаний кнопкою блокування диска слід використовувати тільки шестигран- вимкненого положення, що запобігає довільному ний ключ виробництва компанії Makita, що вхо- запуску інструмента. ЗАБОРОНЕНО користу- дить до комплекту постачання. Якщо цю вимогу ватися інструментом, якщо він запускається...
  • Page 96 Перед початком різання переконайтеся, що Під’єднання пилососа фіксатор валу розблокував шпиндель. Щоб забезпечити чистоту під час різання, під’єд- Для інструмента з внутрішнім найте до інструмента пилосос Makita. фланцем для диска пили з ► Рис.38 діаметром отвору 15,88 мм Мішок для пилу...
  • Page 97 Горизонтальний затиск можна встановлювати як Кріплення деталі ліворуч, так і праворуч від основи. Для того щоб послабити гвинт, поверніть затискну ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ручку проти стрілки годинника, після чого затискний Надзвичайно важливо вал зможе швидко пересуватися. Якщо затискну належним чином закріплювати деталь за допо- могою...
  • Page 98 Пересувне (поштовхом) різання УВАГА: Перед застосуванням обов’язково відпустіть ручку з опущеного положення, (різання великих деталей) натиснувши на стопорний штифт. УВАГА: Не додавайте надлишкового тиску на ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Кожного разу під час ручку під час різання. Занадто велике зусилля виконання пересувного різання спочатку потяг- може...
  • Page 99 Вимірювання ОБЕРЕЖНО: (Тільки для інструментів з напрям- ною підпорою) завжди встановлюйте напрямну під- Виміряйте ширину стіни та підкоригуйте відповідно пору назовні під час різання з лівим кутом нахилу. до неї ширину деталі. Завжди пильнуйте, щоб ширина краю деталі, що торкатиметься стіни, відпо- ►...
  • Page 100 Приклад: УВАГА: Коли лицьова дошка прикріплена, У випадку різання галтелі з хвилеподібним профілем не слід повертати поворотну основу з опуще- типу 52/38° для положення (a) на малюнку вище: ною ручкою. Диск та/або лицьова дошка будуть • Нахиліть та встановіть кут нахилу на 33,9° ЛІВОРУЧ. пошкоджені.
  • Page 101: Технічне Обслуговування

    Косий кут Перенесення верстата Проштовхніть каретку до напрямної планки та затягніть два затискні гвинти, щоб закріпити каретку. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Стопорний штифт призначений для фіксування тільки з метою Повертайте поворотну основу до тих пір, поки транспортування та зберігання, його забороня- покажчик на кутовій шкалі не вкаже значення 0°. ється...
  • Page 102: Після Використання

    на себе, щоб пересувні рейки увійшли в поворотну основу. Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ продук- ції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваженими або заводськими сервісними центрами Makita із вико- ристанням запчастин виробництва компанії Makita. ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Це...
  • Page 103 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DLS714 Diametrul pânzei 190 mm Diametru orificiu (arbore) (diferă în funcţie de ţară) 20 mm sau 15,88 mm Grosime fantă max. a pânzei de ferăstrău 2,2 mm Unghi maxim de tăiere oblică Stânga 47°, dreapta 57°...
  • Page 104 NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului Reglaţi întotdeauna OPRITORUL AUXILIAR în poziţia din stânga înainte de de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în confor- a executa o tăiere înclinată spre stânga. În mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi caz contrar, există...
  • Page 105 Utilizaţi cleme pentru a susţine piesa de pre- Planificaţi-vă munca. De fiecare dată când lucrat oricând este posibil acest lucru. Dacă schimbaţi configuraţia unghiului de înclinaţie sprijiniţi piesa de prelucrat cu mâna, trebuie sau al tăierii oblice, asiguraţi-vă de faptul că întotdeauna să...
  • Page 106 21. Utilizaţi doar pânze de ferăstrău care sunt mar- 13. Asiguraţi-vă că talpa rotativă este fixată ferm, cate cu o turaţie egală cu sau mai mare decât astfel încât să nu se mişte în timpul operaţiei. turaţia marcată pe maşină. Utilizaţi orificiile din talpă...
  • Page 107 Un scurtcircuit al acumulatorului poate ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita provoca un flux puternic de curent electric, originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar defecta- acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, rea maşinii.
  • Page 108 INSTALARE DESCRIEREA FUNCŢIILOR Montarea bancului AVERTIZARE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită, iar cartuşul acumulatoru- lui este demontat înaintea reglării şi verificării AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că maşina nu funcţiilor. Dacă unealta nu este oprită şi cartuşul se va mişca pe suprafaţa de susţinere. Mişcarea acumulatorului nu este scos, se pot produce vătămări ferăstrăului pentru tăieri oblice pe suprafaţa de susţi- personale grave în urma pornirii accidentale.
  • Page 109 Când maşina este supraîncălzită, aceasta se opreşte NOTĂ: În funcţie de condiţiile de utilizare şi tempe- automat şi indicatorul acumulatorului luminează inter- ratura ambientală, indicaţia poate fi uşor diferită de mitent timp de circa 60 de secunde. În această situaţie, capacitatea reală.
  • Page 110 ► Fig.20 Makita pentru a procura o apărătoare nouă. NU DEZACTIVAŢI SAU DEMONTAŢI APĂRĂTOAREA. Rotiţi pânza cu mâna în timp ce ţineţi mânerul coborât complet pentru a vă asigura că pânza nu intră...
  • Page 111 înclinaţi sania. Folosiţi scala pentru înclinaţie şi indica- accidentală, cauzând leziuni grave. Returnaţi maşina la torul ca ghidaj. Apoi strângeţi pârghia ferm în sens orar un centru de service Makita pentru efectuarea reparaţiilor pentru a fixa braţul. corespunzătoare ÎNAINTE de a continua utilizarea acesteia.
  • Page 112 (cu filet pe stânga) de pe arbore în sens Dacă doriţi să efectuaţi o operaţie de tăiere curată, anti-orar, în timp ce apăsaţi pârghia de blocare a axului. conectaţi un aspirator Makita la maşină. ► Fig.38 Readuceţi apărătoarea pânzei şi capacul central în poziţia iniţială.
  • Page 113 Când sacul de praf s-a umplut până la circa o jumătate Menghină orizontală din capacitate, scoateţi sacul de praf de pe maşină şi extrageţi dispozitivul de fixare. Goliţi conţinutul sacului Accesoriu opţional de praf prin lovire uşoară astfel încât să eliminaţi par- ticulele care aderă...
  • Page 114 Tăierea prin glisare (împingere) OPERAREA (tăierea pieselor late) AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că pânza nu intră AVERTIZARE: La fiecare efectuare a unei în contact cu piesa de prelucrat etc. înainte de a tăieri prin glisare, trageţi mai întâi sania complet conecta comutatorul. Rotirea uneltei cu pânza în către dumneavoastră, apoi apăsaţi mânerul com- contact cu piesa de prelucrat poate duce la recul şi plet şi împingeţi sania spre ghidajul opritor.
  • Page 115 Măsurarea ATENŢIE: (Doar pentru maşini cu opritor auxiliar) Poziţionaţi întotdeauna opritorul auxiliar spre Măsuraţi lăţimea peretelui şi ajustaţi lăţimea piesei în conse- exterior atunci când efectuaţi tăieri înclinate. cinţă. Asiguraţi-vă întotdeauna că lăţimea piesei la muchia de contact cu peretele este la fel cu lungimea peretelui. ►...
  • Page 116 Tăierea pieselor extrudate din Tăierea repetată la lungimi egale aluminiu ATENŢIE: Acest tip de utilizare nu este permis ► Fig.53: 1. Menghină 2. Bloc distanţier 3. Opritor conform normelor naționale în cazul mașinii dotate cu de ghidare 4. Piesă extrudată din aluminiu suporturi și ansambluri suport ca accesorii standard.
  • Page 117: Reglarea Unghiului De Tăiere

    şi orice alte lucrări de întreţinere sau pânză. Apoi strângeţi ferm şuruburile cu cap hexago- reglare trebuie executate de centre de service Makita nal de pe opritorul de ghidare, succesiv, începând din autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de dreapta.
  • Page 118: Accesorii Opţionale

    ACCESORII OPŢIONALE AVERTIZARE: Aceste accesorii şi compo- nente ataşate Makita sunt recomandate pentru utilizare împreună cu maşina Makita specificată în acest manual. Utilizarea altor accesorii sau compo- nente ataşate poate duce la accidentări grave. AVERTIZARE: Utilizaţi accesoriile şi compo- nentele ataşate Makita doar în scopul destinat.
  • Page 119: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DLS714 Sägeblattdurchmesser 190 mm Bohrungsdurchmesser (Spindel) (länderspezifisch) 20 mm oder 15,88 mm Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 2,2 mm Max. Gehrungswinkel Links 47°, Rechts 57° Max. Neigungswinkel Links 45°, Rechts 5° Leerlaufdrehzahl 5.700 min Abmessungen (L x B x H)
  • Page 120: Eg-Konformitätserklärung

    Schwingungen Halten Sie Hände oder Finger vom Sägeblatt fern. Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Stellen Sie den ZUSATZANSCHLAG ermittelt gemäß EN62841-3-9: bei der Durchführung von linksseitigen Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Neigungsschnitten immer auf die linke Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Position. Anderenfalls kann es zu schwe- ren Verletzungen der Bedienungsperson HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) kommen.
  • Page 121 Benutzen Sie die Säge nicht eher, bis sämt- Sicherheitsanweisungen für Gehrungssägen liche Werkzeuge, Holzabfälle usw. außer dem Werkstück vom Tisch weggeräumt sind. Gehrungssägen sind zum Schneiden von Holz Kleine Bruchstücke, lose Holzstücke oder andere oder holzähnlichen Produkten vorgesehen. Objekte, die das rotierende Sägeblatt berühren, Sie können nicht mit Trennschleifscheiben können mit hoher Geschwindigkeit herausge- zum Schneiden von Eisenmaterial, wie z.
  • Page 122 17. Falls das Werkstück oder das Sägeblatt einge- Um die Verletzungsgefahr zu verringern, klemmt wird, schalten Sie die Gehrungssäge führen Sie den Schlitten nach jedem aus. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile Ablängschnittvorgang auf seine hintere zum Stillstand gekommen sind, und ziehen Sie Anschlagstellung zurück.
  • Page 123 Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug worden sind, kann zum Bersten des Akkus und angebracht sind.
  • Page 124: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.2 Einschaltsperrknopf Ein-Aus-Schalter Sägeblattgehäuse Einstellschraube (für Minimalgrenzposition) Einstellschraube Anschlagarm Staubsack Neigungswinkelskala (für maximale Schnittleistung) Sägeblattschutzhaube Vertikal-Schraubstock Gehrungsanschlag Auflagebügel Verriegelungshebel (für Griff (für Drehteller) Einstellschraube (für Schlitzplatte Drehteller) Drehteller) Zeiger (für Drehteller Auflageplatte Anschlagschaft Gehrungswinkel) Zusatzanschlag ► Abb.3 Gleitstange (oben) Flügelschraube (zum Inbusschlüssel...
  • Page 125 Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es auto- FUNKTIONSBESCHREIBUNG matisch stehen, und die Akku-Anzeige blinkt etwa 60 Sekunden lang. Lassen Sie das Werkzeug in dieser Situation abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen Überentladungsschutz des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
  • Page 126 Schutzhaube im Laufe der Zeit oder durch UV-Strahlung beschädigt wird, wenden Sie sich für ein Ersatzteil an Um den Anschlagstift freizugeben, üben Sie geringen eine Makita-Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE Abwärtsdruck auf den Handgriff aus, und ziehen Sie DARF NICHT FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT dann den Anschlagstift heraus.
  • Page 127 Ziehen Sie die vorderen Schrauben an (nicht Zusatzanschlag festziehen). Schieben Sie den Schlitten ganz zum Länderspezifisch Gehrungsanschlag, und stellen Sie die Schlitzplatten so VORSICHT: ein, dass sie die Seiten der Sägeblattzähne nur leicht Klappen Sie den Zusatzanschlag zur berühren. Durchführung von linksseitigen Neigungsschnitten nach außen.
  • Page 128: Montage

    Lösen Sie die Innensechskantschraube, mit der und daraus resultierenden schweren Verletzungen führen. die Mittenabdeckung befestigt ist, durch Linksdrehung Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle mit dem Inbusschlüssel. Heben Sie dann die ordnungsgemäß reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. Sägeblattschutzhaube und die Mittenabdeckung an.
  • Page 129 Anschließen eines Sauggeräts Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des Werkzeugs, dass die Spindelarretierung gelöst ist. Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen Für Werkzeug mit Innenflansch Sie ein Makita-Sauggerät an. ► Abb.38 für ein Sägeblatt mit 15,88 mm Lochdurchmesser. Staubsack Länderspezifisch Sonderzubehör...
  • Page 130: Betrieb

    Vertikal-Schraubstock Auflagebügel und Auflageplatte Sonderzubehör WARNUNG: Das Werkstück muss bei allen Operationen mit dem Schraubstock fest gegen VORSICHT: Für ein Werkzeug, das mit Drehteller und Gehrungsanschlag gesichert wer- den Auflagebügeln und Auflageplatten als den. Anderenfalls kann sich das Material während Standardzubehör ausgestattet ist, ist diese der Schneidarbeit verschieben, Beschädigung des Benutzungsart aufgrund der Vorschriften des Landes...
  • Page 131 Schiebeschnitt (Schneiden breiter ANMERKUNG: Lösen Sie den Handgriff vor der Benutzung unbedingt aus der Tiefstellung, indem Werkstücke) Sie den Anschlagstift herausziehen. ANMERKUNG: Üben Sie beim Schneiden kei- WARNUNG: Ziehen Sie bei jeder nen übermäßigen Druck auf den Handgriff aus. Zu Durchführung eines Schiebeschnitts zuerst starker Druck kann zu Überlastung des Motors und/ den Schlitten ganz auf sich zu, und drücken Sie...
  • Page 132 Neigungsschnitt Compoundschnitt Unter Compoundschnitt versteht man das Schneiden WARNUNG: Nachdem Sie das Sägeblatt eines Werkstücks mit gleichzeitiger Gehrungs- und für einen Neigungsschnitt eingestellt haben, Neigungswinkeleinstellung. Compoundschnitte können vergewissern Sie sich vor der Benutzung des in dem in der nachstehenden Tabelle angegebenen Werkzeugs, dass Schlitten und Sägeblatt über Winkel durchgeführt werden.
  • Page 133 Tabelle (B) Zwischenbrett – Leistenposition Leistenkante Fertiges in der gegen Stück WARNUNG: Befestigen Sie das Abbildung Gehrungsan- Zwischenbrett mit Schrauben am schlag Gehrungsanschlag. Die Schrauben sind so zu Für Die Decken- Das fertige installieren, dass die Schraubenköpfe unter der Innenecke kontaktkante Stück befin- Oberfläche des Zwischenbretts versenkt sind,...
  • Page 134: Wartung

    Richten Sie die Schnittlinie des Werkstücks entwe- Nehmen Sie den Akku ab. der auf die linke oder rechte Kante der Nut in der Sichern Sie den Sägekopf in der Schlitzplatte aus, und schieben Sie die Anschlagplatte 0°-Neigungswinkelstellung und den Drehteller in der bündig gegen das Ende des Werkstücks, während äußersten rechten Gehrungswinkelstellung.
  • Page 135: Nach Dem Gebrauch

    Orientierungshilfe. Ziehen Sie dann den Hebel fest an. (Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie ► Abb.61: 1. Einstelldreieck 2. Sägeblatt sich an Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfah- 3. Drehteller-Oberfläche ren, welche Sägeblätter für das zu schneidende Material korrekt sind.) Vergewissern Sie sich, dass der Zeiger am Arm •...
  • Page 136 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885680-974 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20180910...

This manual is also suitable for:

Dls714nz0088381877039

Table of Contents