Philips 8000 Series User Manual
Hide thumbs Also See for 8000 Series:

Quick Links

GC800, GC801
GC810
EN
User manual
BG
Ръководство за потребителя
CS
Příručka pro uživatele
Εγχειρίδιο χρήσης
EL
Kasutusjuhend
ET
HR
Korisnički priručnik
HU
Felhasználói kézikönyv
Пайдаланушы нұсқаулығы
KK
LT
Vartotojo vadovas
Lietotāja rokasgrāmata
LV
Instrukcja obsługi
PL
RO
Manual de utilizare
RU
Руководство пользователя
SK
Príručka užívateľa
Uporabniški priročnik
SL
Korisnički priručnik
SR
TR
Kullanım kılavuzu
UK
Посібник користувача
MK
Упатство за корисникот
SQ
Manual përdorimi
‫راهنمای کاربر‬
FA
loading

Summary of Contents for Philips 8000 Series

  • Page 1 GC800, GC801 GC810 User manual Manual de utilizare Ръководство за потребителя Руководство пользователя Příručka pro uživatele Príručka užívateľa Εγχειρίδιο χρήσης Uporabniški priročnik Kasutusjuhend Korisnički priručnik Korisnički priručnik Kullanım kılavuzu Felhasználói kézikönyv Посібник користувача Пайдаланушы нұсқаулығы Упатство за корисникот Vartotojo vadovas Manual përdorimi ‫راهنمای...
  • Page 2 GC810...
  • Page 3 GC810...
  • Page 4 Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of the garment to stretch it. Не използвайте голата си ръка за опора, докато прилагате парата. Дърпайте дрехата отстрани, за да я опънете. Při napařování nepoužívejte holé ruce k podepření. Oděv natáhněte tažením za jeho okraje.
  • Page 5 RO Nu folosi mâna goală ca suprafaţă de sprijin când calci cu abur. Trage de laturile articolului vestimentar pentru a-l întinde. Не подкладывайте руку под отпариваемую ткань во время подачи пара. Натяните края, чтобы расправить ткань. Oblečenie pri naparovaní nepridržiavajte holou rukou. Jemným ťahom napínajte okraje oblečenia, aby ste ho vystreli.
  • Page 6 Once the power button is activated, the ‘steam-ready’ light flashes at MAX mode which indicates the appliance is heating up. The appliance is ready for use after 60 seconds when the light turns steady. След като бутонът за захранване е задействан, светлината за...
  • Page 7 Įjungus maitinimo mygtuką, „MAX“ režimu mirksi „paruošta garinti“ indikatorius, kuris rodo, kad prietaisas kaista. Prietaisą galima naudoti praėjus 60 sekundžių nuo momento, kai nustojo mirksėti lemputė. Kad ir nospiesta barošanas poga, tvaika gatavības lampiņa mirgo MAX režīmā, norādot, ka ierīce sakarst. Ierīce ierīce ir gatava lietošanai pēc 60 sekundēm, kad lampiņa deg nepārtraukti.
  • Page 8 Після активації кнопки живлення блимає індикатор готовності пари в режимі MAX, а це означає, що пристрій нагрівається. Пристрій готовий до використання через 60 секунд, коли індикатор світитиметься без блимання. МК Кога ќе се активира копчето за вклучување, индикаторот за подготвеност на пареа ќе затрепка во режимот MAX што значи...
  • Page 9 ECO mode (reduced amount of steam), is provided to save water and energy without compromising on ironing results. You can toggle to MAX setting for more steam power at any point of time. Press the steam selection button to toggle between MAX and ECO mode.
  • Page 10 A MAX és az ECO üzemmód közötti váltáshoz nyomja meg a gőzválasztó gombot. ECO (ЭКО) режимі (будың азайтылған мөлшері) үтіктеу нәтижелерін нашарлатпай, су мен энергияны үнемдеуге арналған. А са қуатты буды алу үшін MAX (Ең жоғ.) теңшеліміне кез келген уақытта ауысуға болады. Б уды таңдау түймесін басып, MAX (ЕҢ ЖОҒ.) және ECO (ЭКО) режимі арасында ауысуға болады. „ECO“ režimu (mažesnis garų kiekis) taupomas vanduo ir energija, bet neprarandami lyginimo rezultatai. Galite bet kuriuo metu įjungti „MAX“ , kad garų galia būtų didesnė. Norėdami pasirinkti „MAX“...
  • Page 11 Režim ECO (znížené množstvo pary) je vám k dispozícii, aby ste pri žehlení mohli ušetriť energiu bez zníženia kvality výsledkov žehlenia. Prepnutím na nastavenie MAX môžete kedykoľvek dosiahnuť vyšší naparovací výkon. Ak chcete prepnúť medzi režimami MAX a ECO, stlačte tlačidlo výberu pary.
  • Page 12 Shtypni butonin e zgjedhjes së avullit për të ndërruar midis modaliteteve MAX dhe ECO. ‫ (بخار کاهش یافته) برای صرفه جویی در مصرف آب و برق است بدون آنکه‬ECO ‫حالت‬ .‫نتایج اتوکشی تغییر کند‬ .‫ قرار دهید‬MAX ‫می توانید برای نیروی بخار بیشتر در هر زمان، تنظیم را روی‬ .‫...
  • Page 13 Π ιέστε και κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη ατμού για να αρχίσετε το σιδέρωμα με ατμό. Αφήστε τη σκανδάλη ατμού για να σταματήσει ο ατμός. Σημείωση: Όταν η συσκευή είναι έτοιμη, απελευθερώστε τον αρχικό ατμό για λίγα δευτερόλεπτα προτού ξεκινήσετε, καθώς μπορεί να περιέχει σταγόνες νερού. Aurutamise alustamiseks vajutage ja hoidke all aurunuppu. Aurutamise lõpetamiseks laske aurunupust lahti. Märkus. Kui seade on valmis, laske esmalt paari sekundi jooksul auru vabalt välja, kuna see võib sisaldada veepiisku. HR Pritisnite i zadržite gumb za paru kako biste pokrenuli parenje.
  • Page 14 Uwaga! Gdy para w urządzeniu będzie gotowa, przed rozpoczęciem uwolnij pewną jej ilość przez kilka sekund, ponieważ początkowy strumień może zawierać krople wody. RO Menţine apăsat declanşatorul de abur pentru a începe să calci cu abur. Eliberează declanşatorul de abur pentru a opri aburul. Notă: când aparatul este gata, eliberează...
  • Page 15 içerebileceğinden ütülemeye başlamadan önce birkaç saniyeliğine ilk buharı uygulayın. Щоб почати обробку парою, натисніть та утримуйте кнопку відпарювання. Відпустіть кнопку відпарювання, щоб припинити подачу пари. Примітка. Коли пристрій буде готовий до використання, випустіть першу порцію пари на кілька секунд перед початком...
  • Page 16 Type of water to use The appliance is suitable to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, we recommend that you mix an equal amount of tap water with distilled or demineralized water.This will prevent fast scale build up and prolong the lifetime of the appliance.
  • Page 17 Τι είδους νερό να χρησιμοποιήσετε Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση με νερό βρύσης. Ωστόσο, εάν μένετε σε περιοχή με σκληρό νερό, συνιστάται να αναμειγνύετε ίση ποσότητα νερού βρύσης με αποσταγμένο ή απιονισμένο νερό. Αυτό θα εμποδίσει τη γρήγορη συσσώρευση αλάτων και θα παρατείνει τη διάρκεια ζωής της συσκευής. Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιείτε αρωματισμένο νερό, νερό από το στεγνωτήριο, ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος, χημικά αφαλατωμένο νερό ή άλλα χημικά, καθώς οι ουσίες αυτές ενδέχεται να προκαλέσουν διαρροή νερού, καφέ κηλίδες ή βλάβη στη συσκευή σας.
  • Page 18 HU A használandó víz típusa A készüléket csapvízzel való használatra tervezték. Ha azonban olyan helyen él, ahol kemény a víz, azt javasoljuk, hogy keverjen össze csapvizet és desztillált vagy vízkőmentesített vizet egyenlő arányban. Ez megakadályozza a gyors vízkőképződést, és meghosszabbítja a készülék élettartamát. Figyelmeztetés: Ne használjon illatosított vizet, szárítógépből származó...
  • Page 19 Izmantojamais ūdens veids Ierīce ir piemērota lietošanai ar krāna ūdeni. Tomēr, ja jūs dzīvojat apgabalā ar cietu ūdeni, mēs iesakām sajaukt līdzvērtīgu daudzumu krāna ūdens ar destilētu vai demineralizētu ūdeni. Tas novērsīs ātru kaļķakmens veidošanos un paildzinās ierīces kalpošanas laiku. Brīdinājums.
  • Page 20 Тип используемой воды Прибор пригоден для использования с водопроводной водой. Однако если вы живете в регионе с жесткой водой, для прибора рекомендуется использовать смесь водопроводной и деминерализованной воды в равных пропорциях. Таким образом вы предотвратите образование накипи и продлите срок службы прибора. Внимание! Во...
  • Page 21 Tip vode koji bi trebalo koristiti Ovaj aparat je prikladan za korišćenje sa vodom iz česme. Međutim, ako živite u oblasti sa tvrdom vodom, preporučujemo da pomešate jednaku količinu vode iz česme sa destilovanom ili demineralizovanom vodom. To će sprečiti brzo nakupljanje kamenca i produžiti vek trajanja aparata.
  • Page 22 измешате еднаква количина вода од чешма и дестилирана или деминерализирана вода. Ова ќе спречи брзо таложење на бигор и ќе го продолжи работниот век на апаратот. Предупредување: не користете парфимирана вода, вода од машина за сушење алишта, оцет, штирак, средства за...
  • Page 23 This appliance comes with OptimalTEMP technology steam plate. It enables you to steam all types of ironable fabrics, in any order and without sorting your garments. Warning: Do not steam on non-ironable fabrics. Този уред се доставя с плоча за пара с технологията OptimalTEMP.
  • Page 24 KK Б ұл құрал OptimalTEMP технологиялық бу плитасымен келеді. О л кез келген ретпен және киіміңізді сұрыптамастан үтіктелетін маталардың барлық түрлерін булауға мүмкіндік береді. Ескерту: үтіктелмейтін маталарды буламаңыз. Prietaisas tiekiamas su „OptimalTEMP“ garų lėkšte. Ji leidžia garinti bet kokio tipo lyginamus audinius bet kokia tvarka ir nerūšiuojant. Įspėjimas. Negarinkite ant nelyginamų audinių. Šī ierīce ir aprīkota ar OptimalTEMP tehnoloģijas tvaika plātni. Tā...
  • Page 25 Ona vam omogućava da primenjujete paru na sve vrste tkanina koje mogu da se peglaju, bilo kojim redosledom i bez sortiranja odevnih predmeta. Upozorenje: Nemojte da primenjujete paru na tkanine koje ne mogu da se peglaju. Bu cihaz, OptimalTEMP teknolojisine sahip buhar plakasıyla birlikte gelir.
  • Page 26 You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles. Можете да премахнете гънките по-лесно, ако разстелите прането, както трябва, след пране. Закачайте дрехите на закачалки, за...
  • Page 27 Oblečenie zbavíte pokrčených miest jednoduchšie, ak po praní bielizeň vhodne zavesíte. Ak chcete oblečenie vysušiť tak, aby bolo čo najmenej pokrčené, zaveste ho na vešiaky. Gube na oblačilih lahko enostavneje zgladite tako, da perilo po pranju pravilno zložite. Oblačila obesite na obešalnike, da jih posušite z manj gubami.
  • Page 28 When you are steaming, press the steamer head against the garment, and pull the sides of the garment with your other hand to stretch it. Когато обработвате с пара, притискайте главата на устройството за пара към дрехата и изтеглете страничните части...
  • Page 29 Buhar uygularken buhar üretici başlığını kumaşa doğru bastırın ve diğer elinizle kumaşın kenarlarını çekerek gerin. Під час обробки парою притискайте головку відпарювача до одягу і натягуйте боки одягу іншою рукою, щоб розправити його. МК Кога применувате пареа, притиснете ја главата на апаратот за...
  • Page 30 Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, ruffles, ruching or sequins. Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside. Дръжте главата на устройството за пара на малко разстояние от рокли с набори, волани, плисета и пайети. Използвайте...
  • Page 31 falbanami, marszczeniami, przymarszczeniami lub cekinami. W ich przypadku para służy wyłącznie do rozluźnienia tkaniny. Można także użyć dyszy parowej od wewnątrz. RO Ţine capul aparatului de călcat vertical cu abur la o uşoară distanţă de rochii cu dantelă, pliuri, volănaşe sau paiete. Foloseşte numai aburul pentru a întinde materialul.
  • Page 32 Mbajeni kokën avulluese një distancë të lehtë larg veshjeve me xhingla, gushore, rrudha apo temina. Përdorni vetëm avull për lirimin e tekstilit. Avullin mund ta përdorni dhe nga brenda. ‫برای لباس های چین دار، ناصاف، توری یا پولک دوزی شده، سر بخارشو را کمی دور از لباس‬ .‫بگیرید‬...
  • Page 33 Забележка: Уредът може да се използва за създаване на естествен вид и за бързи корекции. За дрехи с упорити гънки и за по-официален вид се препоръчва допълнително да се използва ютия. U oděvů s knoflíky, jako jsou košile, saka a kalhoty, zapněte první knoflík, aby se látka narovnala.
  • Page 34 HR Kod odjevnih predmeta koji imaju gumbe kao što su košulje, jakne i hlače, zakopčajte prvi gumb kako bi se tkanina izravnala. Kako biste primijenili paru na rukavima, krenite od područja ramena i pomičite glavu uređaja za glačanje na paru prema dolje.
  • Page 35 Pastaba. Prietaisu apdoroti drabužiai atrodys natūraliai, be to, juo galima išlyginti greitai. Jei reikia išlyginti didesnes drabužių raukšles ir sukurti oficialesnį įvaizdį, rekomenduojame naudoti lygintuvą. Apģērbiem ar pogām, piemēram, krekliem, žaketēm un biksēm, aizpogājiet pirmo pogu, lai palīdzētu iztaisnot audumu. Lai apstrādātu piedurknes, sāciet no plecu zonas un virziet tvaicētāja galviņu uz leju.
  • Page 36 На одежде с пуговицами, например рубашках, пиджаках и брюках, застегивайте верхнюю пуговицу, чтобы расправить ткань. Разглаживая рукава, начните с плеч и постепенно перемещайте сопло отпаривателя вниз. Свободной рукой оттягивайте рукав вниз по диагонали. Разглаживая карманы на рубашке, прижимайте сопло отпаривателя к ткани и перемещайте его вверх. Примечание.
  • Page 37 Napomena: Ovaj aparat može da se koristi za kreiranje prirodnog izgleda i za brzo doterivanje. Za odevne predmete sa velikim naborima i za formalniji izgled, preporučuje se da upotrebite peglu. Gömlek, ceket ve pantolon gibi düğmeli giysilerde birinci düğmeyi ilikleyerek kumaşın düzleşmesini sağlayın. Gömlek kollarına buharlama yaparken buhar üretici başlığını...
  • Page 38 Për rrobat me kopsa si p.sh. këmishë, xhaketa dhe pantallona, mbyllni kopsën e parë për të ndihmuar në drejtimin e tekstilit. Për avullimin e mëngëve, filloni nga zona e supit dhe kalojeni kokën avulluese për poshtë. Avulloni teksa e tërhiqni mëngën diagonalisht me dorën tjetër.
  • Page 39 The appliance comes with horizontal steaming function. It allows you to better remove creases on difficult areas such as collar/cuffs and make crisp pleats on sleeves/pants. To protect your horizontal surface, do place a protective layer (eg: bedsheet, towel) before steaming your garment. This is to prevent direct contact of steam plate onto the horizontal surface.
  • Page 40 Seadmel on horisontaalse aurutamise funktsioon. See võimaldab eemaldada kortse keerukatest kohtadest, nagu särgikrae ja mansetid, ning teha varrukatele ja pükstele viike. Horisontaalse pinna kaitseks kasutage kaitsekihti (nt voodilina, rätik). See kaitseb teie horisontaalset pinda otsekontakti eest auruplaadiga. Hoiatus. Ärge kasutage auru mitte-kuumuskindlal pinnal. HR Aparat dolazi s funkcijom horizontalnog glačanja parom.
  • Page 41 Ierīcei ir horizontālās tvaicēšanas funkcija. Tā ļauj labāk likvidēt burzījumus grūti gludināmās vietās, piemēram, uz apkakles/ aprocēm, un veidot stingras ieloces atlokiem/biksēm. Lai pasargātu horizontālo virsmu, pirms apģērba tvaicēšanas uzklājiet uz virsmas aizsargpārsegu (piem., palagu, dvieli). Tas nepieciešams, lai novērstu tvaika plātnes un horizontālās virsmas tiešu saskari. Brīdinājums.
  • Page 42 Zariadenie sa dodáva s funkciou horizontálneho naparovania. Umožní vám lepšie odstrániť pokrčenie na problematických miestach, ako sú goliere, manžety a dosiahnuť výrazné záhyby na rukávoch alebo nohaviciach. Ak chcete ochrániť vodorovný povrch, pred naparovaním oblečenia na neho umiestnite ochrannú vrstvu (napr. prestieradlo alebo uterák).
  • Page 43 простирадло, рушник). Це допоможе запобігти прямому контакту парової пластини та горизонтальної поверхні. Попередження. Не обробляйте одяг парою на поверхні, яка не має захисту від високої температури. МК Апаратот доаѓа со функција за примена на пареа во хоризонтална положба. Тоа ви овозможува подобро отстранување...
  • Page 44 Citus ieteikumus par dažāda veida apģērbu tvaicēšanu, lūdzu, skatiet vietnē www.philips.com/garmentsteamers. Więcej wskazówek dotyczących prasowania parowego różnych rodzajów odzieży można znaleźć na stronie www.philips.com/ garmentsteamers. RO Pentru mai multe sfaturi referitoare la călcarea cu abur a diferitelor tipuri de haine, vizitează www.philips.com/ garmentsteamers.
  • Page 45 Farklı türde kumaşlara nasıl buharlama yapılacağı hakkında daha fazla ipucu için lütfen www.philips.com/garmentsteamers adresini ziyaret edin. Інші поради щодо відпарювання різних типів одягу шукайте на веб-сайті www.philips.com/garmentsteamers. МК Повеќе совети за применување пареа на различни типови облека побарајте на веб-страницата www.philips.com/ garmentsteamers.
  • Page 46 Забележка: Винаги изключвайте уреда от контакта, преди да поставяте или сваляте четката. Внимавайте, тъй като главата на устройството за пара може да е още гореща. Kartáč zlepšuje pronikání páry a pomůže dosáhnout rychlejšího a lepšího výsledku napařování u silných a těžkých oděvů, jako jsou kabáty a bundy.
  • Page 47 Četku trebate koristiti u kombinaciji s parom, tako da držite gumb za paru i polako vlaknima četke prelazite preko odjevnog predmeta. Napomena: Uvijek iskopčajte aparat prije postavljanja ili odvajanja četke. Budite oprezni jer glava steamer glačala još uvijek može biti vruća. HU Mivel a kefével a gőz jobban át tudja járni a szövetet, az elősegíti a gyorsabb és jobb gőzölési eredményeket a vastagabb és nehezebb szövetek –...
  • Page 48 Lai piestiprinātu vai noņemtu suku, turiet suku aiz satveršanas zonas attiecīgajā pusē. Suka ir jāizmanto kopā ar tvaiku, nospiežot tvaika slēdzi un lēni pārvietojot sarus pāri audumiem. Piezīme. Vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas, pirms pievienojat vai noņemat suku. Uzmanieties, tvaicētāja galviņa joprojām var būt karsta.
  • Page 49 Kefa zlepšuje prenikanie pary a umožňuje jej rýchlejšie preniknúť aj do hrubých a ťažkých kusov oblečenia, ako je kabát či sako. Zarovnajte kefu smerom k vrcholu naparovacej dosky. Ak chcete pripojiť alebo odpojiť kefu, uchopte ju za plochu na uchopenie a pripojte/odpojte najprv jednu stranu a potom druhú. Kefa sa používa spoločne s parou, stlačte aktivátor pary a pomaly posúvajte vlákna po oblečení.
  • Page 50 Щітка покращує проникнення пари для швидшого отримання кращих результатів обробки парою грубого та цупкого одягу, наприклад плащів та піджаків. Вирівняйте щітку до верхньої частини парової пластини. Тримайте за область захоплення щітки, щоб встановити її або зняти (одну сторону за раз). Щітку...
  • Page 51 ‫برس جذب بخار را افزایش می دهد تا بخار سریع تر و بهتر در لباس های سنگین و ضخیم مانند‬ .‫کت و ژاکت نفوذ کند‬ .‫برس را به طرف باالی صفحه بخار تراز کنید‬ ‫برای متصل یا جدا کردن برس، برس را از زایده دو طرف آن بگیرید و اول یک طرف و بعد‬ .‫طرف...
  • Page 52 GC810 The StyleMat provides support that enhance steaming performance. Press the steamer head against the garment with the StyleMat behind it as a support. For vertical steaming, the StyleMat can be used with a clothes hanger by using the loop at the top of the mat. For horizontal steaming, the StyleMat serves as a protective layer.
  • Page 53 επιφάνεια. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε οριζόντια επιφάνεια. Σημείωση: Μην πλένετε το StyleMat, καθώς μπορεί να προκληθεί ζημιά στο αφρώδες υλικό. StyleMat pakub lisatuge ja tõhustab aurutamist. Suruge auruotsak vastu riiet, mille taha on asetatud lisatuge pakkuv StyleMat. Vertikaalse aurutamise korral saab StyleMati kasutada koos riidepuuga, mis tuleb libistada läbi mati küljes oleva silmuse. Horisontaalse aurutamise korral on StyleMat ka kaitsekihiks.
  • Page 54 „StyleMat“ sukuria pagrindą, kuris leidžia geriau garinti. Garintuvo antgaliu prispauskite drabužį, prieš tai po juo patiesę „StyleMat“. Garindami vertikaliai, „StyleMat“ galite naudoti su pakaba, kilimėlio viršuje naudodami kilputę. Garindami horizontaliai, „StyleMat“ galite naudoti kaip apsauginį sluoksnį. Jį galite tiesti ant bet kokio horizontalaus paviršiaus. Pastaba.
  • Page 55 Прижимайте сопло отпаривателя к ткани, размещенной на аксессуаре StyleMat. При вертикальном отпаривании StyleMat можно использовать с вешалками для одежды благодаря наличию петельки на верхней части аксессуара. При горизонтальном отпаривании StyleMat используется в качестве защитного слоя. Его можно класть на любую горизонтальную...
  • Page 56 StyleMat, buharlama performansını artırmak için destek sunar. StyleMat’i arka kısımda destek olarak kullanarak buhar üretici başlığını kumaşa doğru bastırın. Dikey buharlama için StyleMat, matın üst kısmındaki halka yardımıyla kıyafet askıyla birlikte kullanılabilir. Yatay buharlama için StyleMat koruyucu bir katman görevi görür. Herhangi bir yatay yüzeye yerleştirilebilir.
  • Page 57 Për avullim horizontal, “StyleMat” shërben si shtresë mbrojtëse. Kjo mund të vendoset në çfarëdo sipërfaqeje horizontale. Shënim: Mos e lani “StyleMat” pasi mund të dëmtojë materialin e shkumës. .‫ تکیه گاهی است که عملکرد اتوبخار را بهتر می کند‬StyleMat .‫ را به عنوان تکیه گاه قرار داده و سر بخارشو را روی لباس فشار دهید‬StyleMat ‫...
  • Page 58 To prolong the life time of your appliance and to maintain good steaming performance, use Decalc (quick calc release) function once every 1 month. If water in your area is very hard, or you see scales coming out from the steamer head during steaming, use this function more frequently.
  • Page 59 Seadme kasutusea pikendamiseks ja aurujõudluse säilitamiseks kasutage iga kuu Decalc (Quick Calc Release) funktsiooni. Kui teie piirkonna vesi on väga kare või näete, kuidas triikimise ajal eraldub auruotsakust katlakivi, kasutage seda funktsiooni sagedamini. Märkus. Hoolitsege, et auruti oleks enne Decalc funktsiooni kasutamist vähemalt tund aega vooluvõrgust väljas olnud ja et see oleks täielikult maha jahtunud.
  • Page 60 Pastaba. Prieš pasinaudojant kalkių pašalinimo funkcija prietaisas turi būti išjungtas mažiausiai 1 val. ir turi būti visiškai atšalęs. Lai pagarinātu ierīces kalpošanas laiku un saglabātu labu tvaicēšanas sniegumu, izmantojiet Decalc (ātrās atkaļķošanas) funkciju reizi mēnesī. Ja jūsu dzīvesvietā ir ļoti ciets ūdens vai tvaicēšanas laikā no tvaicētāja galviņas izdalās katlakmens, izmantojiet šo funkciju biežāk.
  • Page 61 Ak je voda vo vašej oblasti veľmi tvrdá alebo ak z dýzy naparovačky vidíte vychádzať kúsky vodného kameňa, používajte túto funkciu častejšie. Poznámka: Kým použijete funkciu odstránenia vodného kameňa, uistite sa, že zariadenie je už aspoň 1 hodinu odpojené od elektriny a úplne vychladlo. Da podaljšate življenjsko dobo aparata in ohranite učinkovitost likanja s paro, funkcijo za odstranjevanje vodnega kamna uporabljajte vsak mesec.
  • Page 62 МК За да го продолжите работниот век на апаратот и да одржите добри перформанси на пареата, користете ја функцијата De- Calc (брзо отстранување на бигор) еднаш месечно. Ако водата во вашето подрачје е многу тврда, или забележите дека во текот на примената на пареа од главата на...
  • Page 63 To use Decalc function, place the appliance down with Decalc function facing up. Once Decalc door and inlet stopper are opened, invert the appliance to shake off any scales and water deposited inside the chamber. If the Decalc hole is blocked by scales, you may use a tool to loosen the scales.
  • Page 64 Γ ια να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία Decalc, αφήστε κάτω τη συσκευή με τη λειτουργία Decalc στραμμένη προς τα επάνω. Μόλις το στόμιο αφαλάτωσης και το στοπ εισόδου ανοίξουν, αναποδογυρίστε τη συσκευή για να απομακρύνετε τυχόν άλατα και νερό που έχουν παραμείνει μέσα στο δοχείο. Α ν η οπή Decalc έχει μπλοκάρει από τη συσσώρευση αλάτων, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα εργαλείο για να μαλακώσετε τα άλατα. Προειδοποίηση: Μην ρίχνετε νερό, ξύδι, ουσίες αφαλάτωσης ή άλλα χημικά μέσα στο άνοιγμα της λειτουργίας Decalc. Κ ατά την αφαλάτωση, μπορεί να παρατηρήσετε μια μικρή τρύπα (όπως φαίνεται στην εικόνα προειδοποίησης). Προειδοποίηση: Μην καλύπτετε και μην εισάγετε τίποτα σε αυτή. Decalc funktsiooni kasutamiseks asetage seade nii, et Decalc funktsiooni nupp oleks suunatud ülespoole. Kui katlakivieemalduse luuk ja sisselaske stopper on avatud, pöörake seade ümber, et kambrisse kogunenud katlakivi ja vesi välja raputada.
  • Page 65 Ha a Decalc nyílást eltömíti a vízkő, egy szerszám segítségével fellazíthatja a vízkövet. Figyelem! A Decalc nyíláson keresztül ne töltsön vizet, ecetet, vízkőmentesítő szert vagy egyéb vegyszert a készülékbe. Vízkőmentesítés közben felfedezhet egy kis lyukat (ahogy a figyelmeztető képen látható). Figyelem! Ne takarja le, és ne helyezzen bele semmit.
  • Page 66 W celu skorzystania z funkcji antywapiennej obróć urządzenie tak, aby możliwy był do niego dostęp od góry. Po otwarciu drzwiczek i zatyczki wlotu funkcji antywapiennej obróć urządzenie, aby wytrząsnąć wszystkie cząstki kamienia i krople wody, które nagromadziły się w komorze. Jeśli otwór funkcji antywapiennej jest zablokowany przez kamień, można użyć...
  • Page 67 Ak chcete použiť funkciu odstránenia vodného kameňa Decalc, položte zariadenie tak, aby dvierka funkcie Decalc smerovali nahor. Keď otvoríte dvierka funkcie Decalc a odstránite uzáver, otočte zariadenie a vytraste z neho všetok vodný kameň a vodu, ktorá v ňom zostala. Ak je otvor funkcie Decalc upchatý...
  • Page 68 Decalc işlevini kullanmak için buhar üreticiyi kireç temizleme işlevi yukarı bakacak şekilde yerleştirin. Decalc kapağı ve giriş tıpası açıldığında cihazı ters çevirerek bölmenin içinde kalan kireçleri ve suyu atın. Decalc deliği tortuyla tıkanmışsa bu tortuları gidermek için bir araç kullanabilirsiniz. Uyarı: Decalc işlevi kapağından su, sirke, kireç...
  • Page 69 Për të përdorur funksionin “De-Calc”, vendoseni pajisjen poshtë me funksionin “De-Calc” për lart. Pasi të hapni derën e “De-Calc” dhe bllokuesin e hyrjes, përmbyseni pajisjen për të shkundur skoriet dhe ujin e depozituar në fole. Nëse vrima e “De-Calc” është e bllokuar nga skoriet, mund të përdorni një...
  • Page 71 Note: Before cleaning, do wait for the appliance to cool down for about 60 minutes. Clean the appliance and wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and non-abrasive liquid cleaning agent. Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
  • Page 72 Προειδοποίηση: Μην καθαρίζετε τη συσκευή με συρμάτινα σφουγγαράκια, διαβρωτικά καθαριστικά ή υγρά με μεγάλη οξύτητα, όπως οινόπνευμα, βενζίνη ή ασετόν. Π άντα να αδειάζετε τη δεξαμενή νερού μετά τη χρήση, για να αποφύγετε τη συσσώρευση αλάτων και να διατηρήσετε την καλή απόδοση ατμού. Märkus. Enne puhastamist oodake umbes 60 minutit, et seade maha jahtuks. Puhastage seade ning pühkige auruotsakult niiske lapi ja mitteabrasiivse vedela puhastusvahendiga jäägid. Hoiatus. Ärge kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsna, abrasiivseid puhastusvahendeid ega ka agressiivseid vedelikke, nagu alkohol, bensiin või atsetoon.
  • Page 73 Қ ақтың тұруын болдырмау және жақсы бу жұмысын сақтау үшін су ыдысын пайдаланудан кейін әрқашан босатыңыз. Pastaba. Prieš valydami, palaukite, kol prietaisas atvės maždaug 60 minučių. Prietaisą ir garintuvo antgalio nuosėdas valykite drėgnu audiniu ir paviršiaus nebraižančiu skystu valikliu. Pastaba. Prietaisui valyti nenaudokite šiurkščių kempinių, šveičiančių valymo medžiagų arba ėsdinančių skysčių, pvz., alkoholio, benzino arba acetono. Baigę...
  • Page 74 Примечание. Перед очисткой подождите 60 минут, пока прибор не остынет после использования. Очищайте прибор и удаляйте загрязнения с сопла влажной тканью с небольшим количеством мягкого жидкого моющего средства. Внимание! Запрещается использовать для чистки прибора губки с абразивным покрытием, абразивные чистящие средства...
  • Page 75 Not: Temizleme işleminden önce yaklaşık 60 dakika cihazın soğumasını bekleyin. Cihazı temizleyin ve buhar üretici başlığı üzerindeki kalıntıları nemli bir bez ve aşındırıcı olmayan sıvı bir temizlik maddesi ile silin. Uyarı: Cihazı temizlemek için bulaşık süngerleri, aşındırıcı temizlik malzemeleri ya da alkol, benzin veya aseton gibi zarar verebilecek sıvılar kullanmayın.
  • Page 76 Shënim: Përpara pastrimit, prisni që pajisja të ftohet për rreth 60 minuta. Pastrojeni pajisjen dhe hiqjani depozitimet nga koka e avulluesit me një leckë të njomë dhe solucion pastrimi joabraziv. Paralajmërim: Mos përdorni vata fërkuese, solucione abrazive pastrimi apo lëngje agresive si p.sh. alkooli, vajguri apo acetoni për pastrimin e pajisjes.
  • Page 77 Problem Possible cause Solution The appliance The appliance is not Check if the mains plug does not heat plugged in properly or is inserted properly not switched on. and its wall socket is working. Check if the appliance is switched on. The appliance The appliance is not Check if the mains plug...
  • Page 78 Close the steam trigger and Decalc door. gripping area. If this persists, please stop using the appliance. Contact an authorized Philips service centre. Water tank filling door Press down the filling is not closed properly door. Steam gets...
  • Page 79 Problem Possible cause Solution Apart from tap water, Appliance is designed you have filled other to be used with liquids / additives or tap water. In area descaling agents into with hard water, it the water tank. is recommended to use distilled or demineralization water (50% demineralization/ distilled water mixed...
  • Page 80 Проблем Възможна причина Решение Уредът не Уредът не е поставен Проверете дали загрява. правилно в контакта щепселът е включен или не е включен. правилно в контакта и дали контактът работи правилно. Проверете дали уредът е включен. Уредът не Уредът не е поставен Проверете...
  • Page 81 правилно поставена. избутайте навътре на варовик, входната запушалка спусъка за пара за отстраняване и зоната за на варовик. хващане. Затворете капака за отстраняване на варовик. Ако проблемът продължава, спрете да използвате уреда. Свържете се с упълномощен сервизен център на Philips.
  • Page 82 Проблем Възможна причина Решение Капачето на отвора за Натиснете надолу пълнене с вода не е капачето за пълнене. затворено правилно Парата В уреда се формират Изпълнете функцията отслабва с люспи/варовик. за отстраняване времето на варовик (вижте раздел Парата оставя В уреда се формират Изпълнете...
  • Page 83 Problém Možná příčina Řešení Přístroj se Přístroj není řádně Zkontrolujte, zda nezahřeje. zapojený nebo není je zástrčka správně zapnutý. zapojená a zda zásuvka funguje. Zkontrolujte, zda je přístroj zapnutý. Žehlička Přístroj není řádně Zkontrolujte, zda nevytváří žádnou zapojený nebo není je zástrčka správně...
  • Page 84 Decalc. uchopení uniká Pokud tento problém pára a voda. přetrvává, přestaňte přístroj používat. Kontaktujte autorizované servisní středisko společnosti Philips. Plnicí dvířka nádržky na Stlačte plnicí dvířka vodu nejsou správně směrem dolů. zavřená Pára postupně Uvnitř přístroje se Aktivujte funkci Decalc zeslábne...
  • Page 85 Problém Možná příčina Řešení Pára zanechává Uvnitř přístroje se Aktivujte funkci Decalc na oděvu skvrny vytváří vodní kámen. (viz část nebo z hlavy napařovače vycházejí nečistoty. Kromě kohoutkové Přístroj je určen vody jste do nádržky pro použití s vodou na vodu naplnili jiné z kohoutku.
  • Page 86 Αιτία Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή δεν Η συσκευή δεν είναι Ελέγξτε αν το βύσμα θερμαίνεται. σωστά συνδεδεμένη παροχής ρεύματος έχει στην πρίζα ή δεν είναι τοποθετηθεί σωστά και αν ενεργοποιημένη. η πρίζα λειτουργεί. Ελέγξτε αν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη. Η συσκευή δεν Η συσκευή δεν είναι Ελέγξτε αν το βύσμα παράγει καθόλου σωστά συνδεδεμένη παροχής ρεύματος έχει ατμό. στην πρίζα ή δεν είναι τοποθετηθεί σωστά και αν ενεργοποιημένη. η πρίζα λειτουργεί. Ελέγξτε αν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη. Η συσκευή δεν έχει Αφήστε τη συσκευή ζεσταθεί επαρκώς. να θερμανθεί για 60 δευτερόλεπτα (η λυχνία "ατμοσιδερωτής έτοιμος" αναβοσβήνει). Όταν η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση, η λυχνία παραμένει σταθερά αναμμένη.
  • Page 87 νερού. Βγαίνει ατμός Το στοπ εισόδου Ανοίξτε το στόμιο και νερό γύρω αφαλάτωσης δεν έχει αφαλάτωσης και πιέστε από το στόμιο τοποθετηθεί σωστά. προς τα μέσα το στοπ αφαλάτωσης, τη εισόδου αφαλάτωσης. σκανδάλη ατμού Κλείστε το στόμιο και την περιοχή αφαλάτωσης. λαβής. Εάν το πρόβλημα παραμένει, διακόψτε τη χρήση της συσκευής. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. Το στόμιο πλήρωσης του Πιέστε προς τα κάτω το δοχείου νερού δεν έχει στόμιο πλήρωσης. κλείσει σωστά. Ο ατμός χάνει Σχηματίζονται άλατα στο Χρησιμοποιήστε τη σταδιακά την ισχύ εσωτερικό της συσκευής. λειτουργία Decalc του (ανατρέξτε στην ενότητα...
  • Page 88 Αιτία Πιθανή αιτία Λύση Ο ατμός αφήνει Σχηματίζονται άλατα στο Χρησιμοποιήστε τη κηλίδες στα εσωτερικό της συσκευής. λειτουργία Decalc ρούχα ή βγαίνουν (ανατρέξτε στην ενότητα ακαθαρσίες από την κεφαλή του ατμοσιδερωτή Εκτός από νερό βρύσης, Αυτή η συσκευή έχετε προσθέσει άλλα σχεδιάστηκε για να υγρά / πρόσθετα ή ουσίες χρησιμοποιείται με νερό αφαλάτωσης μέσα στο βρύσης. Σε περιοχές με δοχείο νερού. σκληρό νερό, συνιστάται η χρήση αποσταγμένου ή αφαλατωμένου νερού (μπορείτε επίσης να αναμείξετε 50% αφαλατωμένο/ αποσταγμένο νερό και 50% νερό βρύσης). Η οπή Decalc έχει Το νερό που Χρησιμοποιήστε μπλοκάρει από χρησιμοποιείτε είναι...
  • Page 89 Probleem Võimalik põhjus Lahendus Seade ei Seade pole korralikult Kontrollige, kas kuumene. vooluvõrku ühendatud toitepistik on korralikult või sisse lülitatud. sisestatud ja kas seinakontakt töötab. Kontrollige, kas seade on sisse lülitatud. Seade ei tooda Seade pole korralikult Kontrollige, kas mingit auru. vooluvõrku ühendatud toitepistik on korralikult või sisse lülitatud.
  • Page 90 Probleem Võimalik põhjus Lahendus Auruotsak on Asetage seade pärast pikka aega iga kasutuskorda horisontaalasendis. tasasele pinnale püstisesse asendisse. Seadmest kostub Vesi pumbatakse See on normaalne. pumpav hääl auruotsakusse, et see või käepide auruks muuta. vibreerib. Veetase paagis on liiga Eemaldage seade madal.
  • Page 91 Probleem Võimalik põhjus Lahendus Olete veepaaki Seade on mõeldud lisanud teisi vedelikke, kraaniveega lisaaineid või katlakivi kasutamiseks. Kareda eemaldusvahendeid. kraanivee puhul soovitame kasutada destilleeritud või demineraliseeritud vett (võib kasutada ka 50% demineraliseeritud/ destilleeritud vett tavalise veega segatuna). Decalc ava Vesi, mida kasutate, on Kasutage katlakivi on katlakivist väga kare ja/või te ei...
  • Page 92 Problem Mogući uzrok Rješenje Aparat se ne Aparat nije ispravno Provjerite je li utikač zagrijava. ukopčan u izvor ispravno ukopčan i je napajanja ili nije li zidna utičnica pod uključen. naponom. Provjerite je li aparat uključen. Aparat ne Aparat nije ispravno Provjerite je li utikač...
  • Page 93 Zatvorite vratašca za čišćenje kamenca. Ako se ovo nastavi, prestanite koristiti aparat. Obratite se ovlaštenom servisu tvrtke Philips. Poklopac otvora Pritisnite poklopac spremnika za vodu nije otvora. ispravno zatvoren. Para s vremenom U aparatu se stvaraju...
  • Page 94 Problem Mogući uzrok Rješenje Para ostavlja U aparatu se stvaraju Pokrenite funkciju mrlje na ljuskice kamenca. za čišćenje kamenca odjevnim (upute potražite u predmetima ili odjeljku). iz glave steamer glačala izlaze nečistoće U spremnik za vodu Ovaj aparat dizajniran osim vode iz slavine je za upotrebu s ulijevali ste i druge vodom iz slavine.
  • Page 95 Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék nem A készülék nincs Ellenőrizze, hogy a melegszik fel. megfelelően tápkábel csatlakozója csatlakoztatva vagy megfelelően nincs bekapcsolva. csatlakoztatva van-e egy működőképes fali konnektorba. Ellenőrizze, hogy be van-e kapcsolva a készülék. A vasaló nem A készülék nincs Ellenőrizze, hogy a termel gőzt.
  • Page 96 Decalc ajtó, a megfelelően bemeneti kupakot. gőzvezérlő gomb visszahelyezve. Zárja be a Decalc ajtót. vagy a markolat Ha ez továbbra is környékéről. fennáll, ne használja tovább a készüléket. Forduljon Philips szakszervizhez. A víztartály töltőnyílása Nyomja le a nincs megfelelően töltőnyílást. bezárva.
  • Page 97 Probléma Lehetséges ok Megoldás A gőz gyengül Vízkő vagy lerakódás Végezze el a Decalc egy idő után. található a készüléken vízkőmentesítést (lásd: belül. fejezet). A gőz foltokat Vízkő vagy lerakódás Végezze el a Decalc hagy a szöveten, található a készüléken vízkőmentesítést (lásd: vagy a gőzölőfej belül.
  • Page 98 Мәселе Ықтимал себеп Шешім Құрал қызбайды. Құрылғы дұрыс Желі ашасы дұрыс қосылғанын қосылмаған немесе іске және оның қабырға қосылмаған. розеткасының істейтінін тексеріңіз. Құрылғының қосылғанын тексеріңіз. Құрылғы еш бу Құрылғы дұрыс Желі ашасы дұрыс қосылғанын шығармайды. қосылмаған немесе іске және оның қабырға қосылмаған. розеткасының істейтінін тексеріңіз. Құрылғының қосылғанын тексеріңіз. Құрал жеткілікті түрде Құрылғы қызғанша 60 секунд ысытылмаған. күте тұрыңыз («бумен жұмыс істеуге дайындық» индикаторы жыпылықтайды). Құрылғы пайдалануға дайын болғанда шам тұрақты жанады. Бу қосқышын Бу қосқышын толық бірнеше толығымен баспадыңыз. секундқа басыңыз. Су ыдысындағы су Құралды қуат көзінен деңгейі тым төмен. ажыратыңыз және су ыдысын...
  • Page 99 Кальцийсіздендіру Кальцийсіздендірудің Кальцийсіздендіру қақпағын қақпағының, бу кіріс тығыны дұрыс ашып, кальцийсіздендірудің қосқышының және салынбаған. кіріс тығынын басыңыз. қысатын аймақтың Кальцийсіздендіру қақпағын айналасынан бу жабыңыз. шығып, су ағады. Бұл жалғасатын болса, құрал қолдануды тоқтатыңыз. Philips әкімшілік берген қызмет орталығымен хабарласыңыз. Су ыдысын толтыру Толтыру қақпағын төмен қақпағы дұрыс басыңыз. жабылмаған Уақыт өте келе бу Құрылғыда қақ/кальций Кальцийсіздендіру бәсеңдей бастайды. жиналады. функциясын орындаңыз бөлімін қараңыз).
  • Page 100 Problema Galima priežastis Sprendimas Prietaisas Prietaisas tinkamai Patikrinkite, ar kištukas nekaista. neprijungtas arba tinkamai įkištas į neįjungtas. veikiantį sieninį maitinimo lizdą. Patikrinkite, ar prietaisas yra įjungtas. Prietaisas Prietaisas tinkamai Patikrinkite, ar kištukas negamina jokių neprijungtas arba tinkamai įkištas į garų. neįjungtas.
  • Page 101 „Decalc“ įleidimo dureles, garo kamštį. Uždarykite jungiklį ir kalkių šalinimo dureles. paėmimo vietą. Jei problema išlieka, prietaiso nebenaudokite. Kreipkitės į įgaliotąjį „Philips“ techninės priežiūros centrą. Vandens bakelio Spustelėkite pripylimo durelės tinkamai dureles. neuždarytos Garų srautas Prietaise susidarė Atlikite kalkių šalinimą...
  • Page 102 Problema Galima priežastis Sprendimas Be vandens į bakelį Prietaisas naudojamas įpylėte kitų skysčių su vandentiekio / priedų arba kalkes vandeniu. Vietose, šalinančių skysčių. kuriose yra kieto vandens, rekomenduojama naudoti distiliuotą arba demineralizuotą vandenį (taip pat galima naudoti 50 % demineralizuoto / distiliuoto vandens, sumaišyto su vandeniu).
  • Page 103 Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Ierīce neuzsilst. Ierīce nav pareizi Pārbaudiet, vai pievienota kontaktdakša ir pareizi elektrotīklam vai pievienota un vai ieslēgta. sienas kontaktligzda darbojas. Pārbaudiet, vai ierīce ir ieslēgta. Ierīce neizdala Ierīce nav pareizi Pārbaudiet, vai tvaiku. pievienota kontaktdakša ir pareizi elektrotīklam vai pievienota un vai ieslēgta.
  • Page 104 Decalc ieplūdes aizturi tvaika slēdzi uz iekšu. Aizveriet un satveršanas Decalc durtiņas. zonu. Ja problēma atkārtojas, lūdzu, pārtrauciet lietot ierīci. Sazinieties ar Philips pilnvarotu tehniskās apkopes centru. Ūdens tvertnes Piespiediet uzpildes uzpildes durtiņas nav durtiņas uz leju. pilnībā aizvērtas. Tvaiks laika gaitā...
  • Page 105 Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Papildus krāna Ierīce ir paredzēta ūdenim esat ūdens lietošanai ar krāna tvertnē iepildījis citus ūdeni. Apgabalos ar šķidrumus/ piedevas cietu ūdeni ir ieteicams vai atkaļķošanas izmantot destilētu līdzekļus. vai demineralizētu ūdeni (var izmantot arī 50% demineralizēta/ destilēta ūdens maisījumā...
  • Page 106 Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Urządzenie nie Urządzenie nie Sprawdź, czy wtyczka nagrzewa się. jest prawidłowo przewodu sieciowego podłączone do jest włożona gniazdka elektrycznego prawidłowo i czy lub nie jest włączone. gniazdko elektryczne działa poprawnie. Sprawdź, czy urządzenie jest włączone. Urządzenie Urządzenie nie Sprawdź, czy wtyczka w ogóle nie...
  • Page 107 Zamknij drzwiczki antywapiennej, funkcji antywapiennej. przycisku Jeśli problem nie włączania pary i ustąpi, przestań uchwytu. korzystać z urządzenia. Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym firmy Philips.
  • Page 108 Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Drzwiczki otworu Dociśnij drzwiczki do wlewowego zbiornika napełniania. wody nie zostały prawidłowo zamknięte. Strumień W urządzeniu zebrał się Skorzystaj z funkcji pary słabnie z osad/kamień. antywapiennej (patrz upływem czasu. część Para pozostawia W urządzeniu zebrał się Skorzystaj z funkcji plamy na osad/kamień.
  • Page 109 Problemă Cauză posibilă Soluţie Aparatul nu se Aparatul nu este Verifică dacă ştecherul încălzeşte. conectat la priză de alimentare este corespunzător sau nu introdus corect şi dacă este pornit. priza sa de perete funcţionează corect. Verifică dacă aparatul este pornit. Aparatul nu Aparatul nu este Verifică...
  • Page 110 şi zonei uşa de detartrare. de prindere. Dacă acest lucru persistă, întrerupe utilizarea aparatului. Contactează un centru de service Philips autorizat. Uşa de umplere a Apasă în jos uşa de rezervorului de apă nu umplere. este închisă corect Cu timpul, aburul Se formează...
  • Page 111 Problemă Cauză posibilă Soluţie Aburul lasă pete Se formează depuneri Porneşte funcţia Decalc pe haine sau ies în interiorul aparatului. (consultă secţiunea impurităţi din capul aparatului de călcat vertical cu abur Ai umplut rezervorul Aparatul este conceput de apă cu alte lichide/ pentru a fi folosit cu aditivi sau agenţi de apă...
  • Page 112 Проблема Возможная причина Решение Прибор не Прибор не подключен Убедитесь, что сетевая нагревается. к сети должным вилка подключена образом или не должным образом, а включен. розетка исправна. Убедитесь, что прибор включен. Прибор не Прибор не подключен Убедитесь, что сетевая вырабатывает к...
  • Page 113 Decalc не установлена Decalc и вставьте подачи пара должным образом. заглушку. Закройте и рукоятки крышку Decalc. скапливается Если проблема не конденсат и решена, прекратите вода. использование прибора. Обратитесь в авторизованный сервисный центр Philips. Крышка резервуара Надавите на крышку. для воды закрыта неплотно.
  • Page 114 Проблема Возможная причина Решение Мощность Внутри прибора Выполните очистку подачи пара скопилась накипь / от накипи Decalc (см. со временем частицы накипи. раздел снижается Пар оставляет Внутри прибора Выполните очистку пятна на скопилась накипь / от накипи Decalc (см. одежде или частицы...
  • Page 115 Problém Možná príčina Riešenie Zariadenie sa Zariadenie nie je Skontrolujte, či je nezohrieva. správne zapojené napájací kábel správne do siete alebo nie je zapojený a či funguje zapnuté. zástrčka. Skontrolujte, či je zariadenie zapnuté. Zariadenie Zariadenie nie je Skontrolujte, či je nevytvára žiadnu správne zapojené...
  • Page 116 Decalc. Ak problém pretrváva, prestaňte zariadenie používať. Kontaktujte autorizované servisné stredisko Philips. Dvierka na dolievanie Zatlačte dvierka na vody do nádoby na dolievanie vody. vodu nie sú správne zatvorené.
  • Page 117 Problém Možná príčina Riešenie Množstvo pary V zariadení sa tvorí Použite funkciu postupne klesá. vodný kameň. odstraňovania vodného kameňa Decalc (pozrite si kapitolu Para zanecháva V zariadení sa tvorí Použite funkciu na oblečení fľaky vodný kameň. odstraňovania vodného alebo z dýzy kameňa Decalc (pozrite naparovacej si kapitolu...
  • Page 118 Težava Možni vzrok Rešitev Aparat se ne Aparat ni priključen na Preverite, ali je omrežni segreje. napajanje ali vklopljen. vtikač pravilno vstavljen in ali je stenska vtičnica pod napajanjem. Preverite, ali je aparat vklopljen. Likalnik ne Aparat ni priključen na Preverite, ali je omrežni proizvaja pare.
  • Page 119 Težava Možni vzrok Rešitev Iz glave parne V aparatu se nabirajo Izvedite odstranjevanje enote kapljajo delci vodnega kamna. vodnega kamna vodne kaplje. (oglejte si razdelek Glava parne enote je Aparat po vsaki uporabi dlje časa postavljena postavite pokonci na vodoravno. ravno površino.
  • Page 120 Težava Možni vzrok Rešitev Para sčasoma V aparatu se nabirajo Izvedite odstranjevanje postane šibkejša delci vodnega kamna. vodnega kamna (oglejte si razdelek Para na oblačilih V aparatu se nabirajo Izvedite odstranjevanje pušča madeže delci vodnega kamna. vodnega kamna oziroma iz glave (oglejte si razdelek parne enote uhajajo delci...
  • Page 121 Problem Mogući uzrok Rešenje Uređaj se ne Aparat nije ispravno Proverite da li je utikač zagreva. priključen ili nije pravilno umetnut i uključen. da li je zidna utičnica ispravna. Proverite da li je aparat uključen. Pegla ne Aparat nije ispravno Proverite da li je utikač...
  • Page 122 čišćenje i rukohvata. kamenca. Ako se ovo nastavi, prestanite da koristite aparat. Obratite se ovlašćenom servisnom centru kompanije Philips. Poklopac otvora za Pritisnite poklopac punjenje rezervoara nadole. nije pravilno zatvoren Para vremenom Unutar aparata se Aktivirajte funkciju...
  • Page 123 Problem Mogući uzrok Rešenje Para ostavlja Unutar aparata se Aktivirajte funkciju fleke na formiraju ljuspice/ čišćenja kamenca odevnom kamenac. (pogledajte odeljak predmetu ili nečistoća izlazi iz glave aparata za paru U rezervoar za vodu ste Ovaj aparat je sipali druge tečnosti/ dizajniran za korišćenje aditive ili sredstva za sa vodom iz česme.
  • Page 124 Sorun Nedeni Çözüm Cihaz ısınmıyor. Cihaz prize doğru Fişin doğru bir şekilde şekilde takılmamış veya takılıp takılmadığını ve açılmamış olabilir. duvar prizinin çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Cihazın açık olup olmadığını kontrol edin. Cihaz buhar Cihaz prize doğru Fişin doğru bir şekilde üretmiyor.
  • Page 125 Decalc bölgesinden kapağını kapatın. buhar ve su Bu durum devam sızıyor. ederse lütfen cihazı kullanmayı bırakın. Yetkili bir Philips servis merkezine başvurun. Su haznesi doldurma Doldurma kapağını kapağı düzgün bastırın. kapatılmamıştır Buhar, zaman Cihazın içinde kireç...
  • Page 126 Sorun Nedeni Çözüm Buhar, kumaş Cihazın içinde kireç Decalc işlevini üzerinde leke oluşmuştur. gerçekleştirin (bkz. bırakıyor veya bölümü). buhar üretici başlığından kireç birikintileri çıkıyor Su haznesine musluk Cihazınız musluk suyunun yanı sıra başka suyuyla kullanım sıvılar/katkı maddeleri için tasarlanmıştır. veya kireç çözücü Suyun sert olduğu maddeler doldurmuş...
  • Page 127 Проблема Можлива причина Вирішення Пристрій не Пристрій Перевірте належне нагрівається. неправильно під’єднання штекера під’єднано до та справність розетки. електромережі або не Перевірте, чи ввімкнено. пристрій увімкнено. З пристрою не Пристрій Перевірте належне виходить пара. неправильно під’єднання штекера під’єднано до та справність розетки. електромережі...
  • Page 128 пробку функції Decalc. Decalc, кнопки Закрийте дверцята відпарювання функції Decalc. та в області Якщо проблему ручки. не вдасться усунути, припиніть користуватися пристроєм. Зверніться в сервісний центр, уповноважений Philips. Дверцята резервуара Натисніть на дверцята для води погано резервуара для води. закрито...
  • Page 129 Проблема Можлива причина Вирішення Із часом пара Всередині пристрою Скористайтеся стає слабшою утворився накип. функцією Decalc (див. розділ На одязі Всередині пристрою Скористайтеся залишаються утворився накип. функцією Decalc (див. плями від пари розділ або з головки відпарювача виходять забруднення Крім води з-під Пристрій...
  • Page 130 МК Проблем Можна причина Решение Апаратот не се Апаратот не е Проверете дали загрева. правилно приклучен приклучокот е во извор на правилно вметнат и напојување или не е дали штекерот е под вклучен. напон. Проверете дали апаратот е вклучен. Апаратот не Апаратот...
  • Page 131 правилно вметната. турнете ја влезната за чистење блокада за чистење бигор, копчето бигор навнатре. за пареа и Затворете го капачето рачката. за чистење бигор. Доколку проблемот сѐ уште постои, не го користете апаратот. Контактирајте со овластениот сервисен центар на Philips.
  • Page 132 Проблем Можна причина Решение Капачето на отворот Притиснете го за полнење на капачето надолу. резервоарот не е правилно затворено Пареата Во апаратот се Активирајте ја станува послаба создале лушпи бигор. функцијата за чистење со текот на бигор (погледнете го времето делот...
  • Page 133 Problemi Shkaku i mundshëm Zgjidhja Pajisja nuk Pajisja nuk është vënë Kontrolloni nëse e ngrohet. siç duhet në prizë ose keni futur mirë spinën nuk është ndezur. dhe nëse priza është funksionale. Kontrolloni nëse pajisje është e ndezur. Pajisja nuk nxjerr Pajisja nuk është...
  • Page 134 "De-Calc". kapëse. Nëse kjo vazhdon, ndaloni përdorimin e pajisjes. Kontaktoni me një të autorizuar shërbimit të “Philips. Dera e mbushjes së Shtypni derën e depozitës me ujë nuk mbushjes. është mbyllur siç duhet Avulli dobësohet Krijohen skorie/gëlqere...
  • Page 135 Problemi Shkaku i mundshëm Zgjidhja Përveç ujit të rubinetit, Pajisja është krijuar për keni mbushur lëngje/ punë me ujë rubineti. aditivë të tjerë ose Në zona me ujë të agjentë deskoriezues rëndë, rekomandohet të në depozitën e ujit. përdorni ujë të distiluar apo të...
  • Page 136 ‫راه حل‬ ‫علت احتمالی‬ ‫اشکال‬ ‫ را باز کرده و‬Decalc ‫درب‬ Decalc ‫توقف کننده ورودی‬ ‫نشتی بخار و آب در‬ Decalc ‫متوقف کننده ورودی‬ .‫درست وارد نشده است‬ ،Decalc ‫اطراف درب‬ ‫را به داخل فشار دهید. درب‬ ‫دسته بخار و اطراف‬ .‫...
  • Page 137 ‫راه حل‬ ‫علت احتمالی‬ ‫اشکال‬ ‫بررسی کنید دوشاخه درست وارد‬ ‫دستگاه درست به برق زده نشده یا‬ .‫دستگاه داغ نمی شود‬ .‫شده باشد و پریز برق سالم باشد‬ .‫روشن نیست‬ .‫بررسی کنید دستگاه روشن باشد‬ ‫بررسی کنید دوشاخه درست وارد‬ ‫دستگاه...
  • Page 139 Ручной отпариватель для одежды Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В. ” , Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО "ФИЛИПС", Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111. GC800, GC801, GC810: 1470-1740Вт, 220-240В, 50-60Гц Для...
  • Page 140 ©2020 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4239 001 17853...

This manual is also suitable for:

StyletouchGc800Gc801Gc810Gc800/80Gc810/20 ... Show all