Table of Contents
  • Polski
  • Română
  • Русский
  • Česky
  • Magyar
  • Slovensky
  • Українська
  • Hrvatski
  • Eesti
  • Latviski
  • Lietuviškai
  • Slovenščina
  • Български
  • Srpski
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Thermoprotect volume 1600
HP4864
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips Beauty Thermoprotect Volume 1600

  • Page 1 Thermoprotect volume 1600 HP4864...
  • Page 3: Table Of Contents

    ENGLISH 4 POLSKI 8 ROMÂNĂ 12 РУССКИЙ 16 ČESKY 20 MAGYAR 24 SLOVENSKY 28 УКРАЇНСЬКА 32 HRVATSKI 36 EESTI 40 LATVISKI 44 LIETUVIŠKAI 48 SLOVENŠČINA 52 БЪЛГАРСКИ 56 SRPSKI 60...
  • Page 4: English

    ENGLISH Introduction The unique Thermoflow system This new Philips beauty hairdryer has been specially designed to meet your personal needs.The Thermoprotect hairdryer features the innovative Thermoflow system that uses more air but less heat.This system dries your hair as quickly as an ordinary hairdryer without the risk of dehydration.
  • Page 5 ENGLISH Always unplug the appliance after use. Noise level: L= 71 dB(A) re 1pW Using the appliance Drying Put the plug in the wall socket. Switch the appliance on by selecting the desired setting (fig. 1). The hairdryer operates at a constant, caring temperature.The airflow can be adjusted: III: Fast setting - strong airflow for fast drying.
  • Page 6 Replacement If the mains cord of this appliance is damaged, it must always be replaced by Philips or a service centre authorised by Philips in order to avoid hazardous situations. Always return the appliance to a service centre authorised by Philips for examination or repair, as special tools and/or parts are required.
  • Page 7 ENGLISH Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the Worldwide Guarantee leaflet).
  • Page 8: Polski

    POLSKI Wprowadzenie Unikalny system sterowania Thermoflow Ta nowa suszarka do włosów firmy Philips została zaprojektowana tak, aby spełniać indywidualne wymagania użytkownika. Suszarka Thermoprotect wyposażona jest w innowacyjny system Thermoflow, który wykorzystuje większy strumień powietrza o niższej temperaturze. System ten umożliwia suszenie włosów tak szybkie, jak w przypadku suszarki zwyczajnej, bez ryzyka nadmiernego przegrzania i przesuszenia włosów.
  • Page 9 POLSKI z gniazdka i poczekać kilka minut, aby ochłodziło się. Przed ponownym włączeniem urządzenia sprawdź kratkę wentylacyjną, aby upewnić się, że nie jest zatkana przez puch, włosy, itd. Zanim odłożysz suszarkę, zawsze najpierw ją wyłącz, nawet jeśli robisz to tylko na chwilę. Po użyciu urządzenia wyłącz je z sieci.
  • Page 10 POLSKI W tym celu należy po prostu wcisnąć koncentrator na wylot powietrza suszarki (rys. 3). Dyfuzor grzebieniowy. Dyfuzor grzebieniowy nadaje włosom objętość oraz fantazyjne fale; posługując się nim można też zwyczajnie uczesać włosy.Aby zwiększyć objętość fryzury u nasady włosów, skorzystaj z dyfuzora grzebieniowego.
  • Page 11 Gwarancja i serwis Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli masz jakiś problem, skontaktuj się z Biurem Obsługi Klienta firmy Philips lub najbliższym punktem serwisowym autoryzowanym przez dział AGD firmy Philips (numery telefonów znajdziesz w karcie gwarancyjnej).
  • Page 12: Română

    ROMÂNĂ Introducere Sistemul unic Thermoflow Acest nou uscător de păr Philips a fost special conceput pentru a satisface nevoile dumneavoastră. Uscătorul de păr Thermoprotect este dotat cu sistemul inovator Thermoflow care foloseşte mai mult aer şi mai puţină căldură. Cu acest sistem vă puteţi usca părul la fel de repede ca şi cu un uscător de păr obişnuit prevenind deshidratarea acestuia.
  • Page 13 ROMÂNĂ Opriţi aparatul înainte de a-l pune deoparte, chiar şi pentru un moment. După utilizare scoateţi întotdeauna aparatul din priză. Nivel de zgomot: L= 71 dB(A) re 1pW Utilizarea aparatului Uscare Introduceţi ştecherul în priză. Porniţi aparatul poziţionând butonul pe reglajul dorit (fig. 1). Uscătorul de păr funcţionează...
  • Page 14 Aveţi grijă ca concentratorul să fie uscat înainte de a-l utiliza sau depozita. Nu clătiţi niciodată aparatul cu apă. Înlocuire În cazul în care cablul aparatului se deteriorează, el trebuie înlocuit de către un centru service Philips autorizat, pentru evitarea oricărui accident.
  • Page 15 ROMÂNĂ Pentru verificări sau reparaţii, duceţi aparatul la un centru service Philips autorizat, întrucât sunt necesare unelte şi/sau componente speciale. Garanţie şi service Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dumneavoastră...
  • Page 16: Русский

    РУССКИЙ Введение Уникальная система Thermoflow Новый фен Philips Beauty специально разработан с учетом ваших потребностей. В модели Thermoprotect использовано передовое техническое решение - система Thermoflow основанная в большей степени на сушке воздухом, а не теплом. Эта система сушит ваши волосы так же быстро, как обычный фен, не подвергая их риску...
  • Page 17 РУССКИЙ Решетка вентилятора должна всегда быть свободной. Прибор автоматически отключается при перегреве. Выключите прибор и дайте ему остыть в течение нескольких минут. Перед повторным включением прибора убедитесь, что решетка вентилятора не засорена пылью, волосами и т.п. Всегда выключайте фен перед тем, как отложить его даже на короткое...
  • Page 18 РУССКИЙ Насадки Концентратор Концентратор позволяет направлять поток воздуха прямо на щетку или расческу, с помощью которых вы укладываете волосы. Для установки концентратора просто наденьте его на прибор до щелчка. Снимайте концентратор, потянув его на себя (рис. 3). Диффузор Диффузор позволит придать вашими волосам оптимальный объем, создать...
  • Page 19 Гарантийное и сервисное обслуживание По поводу дополнительной информации или в случае возникновения каких-либо проблем обращайтесь на Web-сайт компании «Филипс» по адресу www. philips.com или в центр компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей стране (вы найдете его номер телефона на международном...
  • Page 20: Česky

    Vysuší perfektně vaše vlasy a přitom je nedehydruje. Pro více informací o tomto vysoušeči vlasů i o jiných výrobcích série Philips beauty se dozvíte na internetové stránce www.philips.com/beauty Důležité Přečtěte pozorně následující instrukce a uschovejte je pro případné...
  • Page 21 ČESKY Po použití přístroj vždy vypněte. Hladina hluku: L=71 dB (A) re 1 pW Použití přístroje Sušení Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky. Zapněte přístroj tak, že zvolíte požadované nastavení (Obr. 1). Vysoušeč pracuje s konstantní, šetrnou teplotou. Proud vzduchu lze zvolit: III.
  • Page 22 Před čistěním z přístroje sejměte všechny nástavce. Než nástavce použijete nebo uložíte, přesvědčte se, že jsou zcela suché. Přístroj nesmíte nikdy oplachovat vodou. Výměna dílů Pokud by byl poškozen přívodní kabel, je třeba z bezpečnostních důvodů svěřit jeho výměnu výhradně servisu firmy Philips nebo autorizované opravně.
  • Page 23 Philips nebo na autorizovanou opravnu, neboť jejich pracovníci mají potřebné nástroje i náhradní díly, nutné k opravám. Záruka & servis Pokud byste potřebovali jakoukoli další informaci, nahlédněte na internetovou stránku www.philips.com nebo kontaktujte Informační linku firmy Philips. Adresu i telefonní čísla najdete na konci záručních podmínek.
  • Page 24: Magyar

    MAGYAR Bevezetés Az egyedūlálló Thermoflow rendszer Ez az új Philips szépségápoló hajszárító kifejezetten személyes igényeinek kielégítésére készūlt. A hővédelemmel (thermoprotect) ellátott hajszárító új Thermoflow rendszere több levegőt és kevesebb hőt használ, így a normál hajszárító gyorsaságával, de a kiszáradás kockázata nélkūl szárítja haját.
  • Page 25 MAGYAR Mindig kapcsolja ki a készūléket, mielőtt azt akár csak egy pillanatra is letenné. Használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Zajszint: L= 71 dB(A) -1 pW A készūlék használata Hajszárítás Kösse be a csatlakozódugót a fali aljzatba. Kapcsolja be a készūléket a megfelelő kapcsolóállást választva (ábra 1).
  • Page 26 Tisztításuk előtt vegye le a készūlékről a tartozékokat. Csak száraz tartozékokat használjon, illetve tároljon. Soha ne öblítse vízzel a készūléket. Cserelehetőség Ha megsérūl a készūlék hálózati csatlakozókábele, azt kizárólag a Philips vagy annak hivatalos szakszervize cserélheti ki, mivel a szakszerűtlen beavatkozás veszélyes helyzetet teremthet.
  • Page 27 Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon országa Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világ minden részére vonatkozó garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szakūzletéhez vagy a Philips háztartási kisgépek és szépségápolási termékek ūzletágának vevőszolgálatához.
  • Page 28: Slovensky

    SLOVENSKY Úvod Unikátny systém Thermoflow Tento nový fén na vlasy Philips beauty bol navrhnutý tak, aby splnil Vaše požiadavky. Fén na vlasy Thermoprotect je vybavený novinkou, systémom Thermoflow, ktorý využíva silnejší prúd vzduchu a menšie množstvo tepla.Vďaka tomuto systému usušíte Vlasy rovnako rýchlo, ako pri použití...
  • Page 29 SLOVENSKY Po každom použití zariadenie odpojte zo siete. Úroveň hluku: L= 71 dB(A) re 1pW. Použitie zariadenia Sušenie Zariadenie pripojte do siete. Zariadenie zapnete tak, že zvolíte niektorý režim jeho činnosti (obr. 1). Fén pracuje pri konštantnej teplote. Môžete však nastaviť prúd sušiaceho vzduchu.
  • Page 30 Pred použitím, alebo skôr ako ho odložíte, sa uistite, že nástavec je suchý. Zariadenie nikdy neoplachujte vodou. Výmena Ak sa poškodí kábel zariadenia, smie ho vymeniť jedine personál spoločnosti Philips alebo servisného centra autorizovaného spločnosťou Philips, aby sa predišlo nebezpečným situáciám.
  • Page 31 špeciálne náradie a/alebo súčiastky. Záruka a servis Ak potrebujete informácie, alebo máte problém, prosíme Vás, aby ste navštívili www stránku spoločnosti Philips - www.philips.com, alebo sa obrátili na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste).
  • Page 32: Українська

    вологість Вашого волосся та залишає його блискучим, об'ємним та жвавим. Для того, щоб мати красиве волосся, Вам треба висушувати його без дегідратації. За подальшою інформацією про Ваш фен або інші продукти Philips beauty, завітайте до нашого веб-сервера: www.philips.com/beаuty Увага Прочитайте цю інструкцію уважно перед використанням пристрою...
  • Page 33 УКРАЇНСЬКА Коли будете класти прилад, обов'язково вимкніть його з розетки, навіть якщо ви випускаєте прилад з рук лише на одну мить. Після використання фену обов'язково вимикайте його з розетки. Рівень шуму: L= 71 dB(A) re 1pW Застосування пристрою Сушка Вставте штепсель у розетку. Увімкніть...
  • Page 34 УКРАЇНСЬКА Насадка-концентратор приєднується до фену простою фіксацією на приладі. Для того, щоб зняти насадку- концентратор з фену, потягніть за насадку-концентратор, і він від'єднається (мал. 3). Гребінець-дифузор Дифузор дозволяє Вам створювати об'єм, збивати волосся чи просто розчісувати. Дифузор приєднується до фену простою фіксацією на приладі.
  • Page 35 Ніколи не занурюйте пристрій у воду. Заміна Якщо шнур живлення пристрою пошкоджено, його потрібно замінити у фірмі Philips або в уповноваженому сервісному центрі Philips, щоб запобігти небезпечній ситуації. Для перевірки та ремонту завжди відносьте пристрій в уповноважений сервісний сервіс Philips, оскільки для цього...
  • Page 36: Hrvatski

    Za dodatne informacije o ovom sušilu za kosu ili bilo kojem drugom Philipsovom proizvodu za uljepšavanje, posjetite naše Web stranice: www.philips.com/beauty Važno Prije uporabe pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih. Prije uporabe, provjerite da li napon označen na natpisnoj pločici sušila odgovara naponu Vaše mreže.
  • Page 37 HRVATSKI Uporaba Sušenje Uključite naponski kabel u zidnu utičnicu. Uključite aparat odabirom željenih postavki (sl. 1). Sušilo za kosu radi na stalnoj temperaturi, optimalnoj za njegu kose. III: Jako puhanje zraka za brzo sušenje. II: Srednje jako puhanje zraka za blago sušenje i oblikovanje. I: Lagano puhanje zraka posebno namijenjeno za oblikovanje.
  • Page 38 HRVATSKI Punoća Raspršivačem možete kosi dati punoću pri korijenu. Umetnite zupce u kosu tako da dodiruju tjeme (sl. 5). Počnite na donjem dijelu glave i polako krenite prema gore. Kružnim kretnjama aparata ravnomjerno rasporedite topao zrak kroz kosu. Ravna kosa Raspršivačem možete oblikovati ravnu frizuru.
  • Page 39 Jamstvo i servis Ako Vam je potrebna informacija ili imate problem, molimo da posjetite Philips Web site www.philips.com ili se obratite Philips predstavništvu u Vašoj zemlji (brojevi telefona se nalaze u priloženom jamstvenom listu). Ako u Vašoj zemlji nema Philips predstavništva, obratite se najbližem...
  • Page 40: Eesti

    Säilitab juuste loomuliku niiskustaseme ja teeb need läikivaks, lopsakaks ja veetlevaks. Kaunid juuksed vajavad kuivatamist, kuid mitte veetustamist. Põhjalikuma teave saamiseks selle fööni või mõne muu Philips beauty toote kohta külastage veebilehekülge: www.philips.com/beauty Pange tähele! Lugege kasutusjuhend seadme kasutamise kohta hoolikalt läbi ja hoidke alles.
  • Page 41 EESTI Müra tase: L = 71 dB(A) re 1 pW Seadme kasutamine Juuste kuivatamine Pange pistik seinapistikusse. Lülitage seade sisse ja valige sobiv positsioon (joon 1). Juukseföön töötab kindlal, säästval temperatuuril. Õhuvoolu on võimalik reguleerida. III: kiire positsioon - tugev õhuvool kiireks kuivatamiseks. II: keskmine positsioon - keskmine õhuvool ettevaatlikuks kuivatamiseks ja koolutamiseks.
  • Page 42 EESTI Difuusori kinnitamiseks lükake see klõpsatusega seadme külge. Eemaldamiseks tõmmake see seadme küljest ära (joon 4). Kohevus Saate kasutada kamm-difuusorit kohevuse lisamiseks\par juustejuurtele. Asetage difuusoripiid juustesse nii, et need puudutaksid peanahka (joon 5). Alustage altpoolt ja suunduge aeglaselt üles.Tehke seadmega ringikujulisi liigutusi, et juhtida soojus juustest ühtlaselt läbi.
  • Page 43 EESTI Garantii & teenindus Kui Te vajate informatsiooni või on Teil probleemid tekkinud, külastage Philips Web lehekülge www.philips.com või võtke ühendus oma maa Philipsi hoolduskeskusega (lisainfo ja telefoninumbrid leiate garantiitalongilt). Kui Teie maal ei ole Philipsi hoolduskeskust, pöörduge Philipsi toodete müüja poole või võtke ühendus Philipsi...
  • Page 44: Latviski

    LATVISKI Ievads Unikālā termoplūsmas sistēma Jaunais Philips beauty matu žāvētājs ir īpaši veidots, lai atbilstu jūsu vajadzībām.Thermoprotect matu žāvētājam ir jaunā termoplūsmas sistēma, kas izmanto vairāk gaisa, bet mazāk karstuma. Izmantojot šo sistēmu, izžāvēsiet matus tikpat ātri kā ar parastu matu žāvētāju, turklāt bez pārkarsēšanas riska.Tā...
  • Page 45 LATVISKI Ierīces lietošana Matu žāvēšana Iespraudiet elektrovada kontaktspraudni sienas kontaktrozetē. Lai ieslēgtu ierīci, izvēlieties matu žāvēšanas režīmu (zīm. 1). Matu žāvētājs izmanto pastāvīgu, saudzīgu temperatūru. Gaisa plūsmas stiprumu var regulēt: III: ātrais režīms - spēcīga gaisa plūsma ātrai žāvēšanai. II: vidējais režīms - vidēji spēcīga gaisa plūsma vieglai žāvēšanai un ieveidošanai.
  • Page 46 Pirms uzgaļu lietošanas vai uzglabāšanas raugieties, lai uzgaļi būtu sausi. Nekādā gadījumā neskalojiet ierīci ūdenī. Ja radušās problēmas Ja ir bojāts ierīces elektrovads, to drīkst nomainīt tikai Philips pilnvarotā remontdarbnīcā, lai izvairītos no bīstamām situācijām. Ierīces pārbaudi vai detaļu nomaiņu vienmēr veiciet tikai Philips pilnvarotā...
  • Page 47 Philips Pakalpojumu centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Philips Pakalpojumu centra, lūdziet palīdzību Philips produkcijas izplatītājiem vai Philips Mājturības un personīgās higiēnas ierīču nodaļas pakalpojumu dienestam.
  • Page 48: Lietuviškai

    Ši sistema išsaugos jūsų plaukų natūralų drėgnumą, o jūsų plaukai taps žvilgantys ir verti meilės. Jeigu norite gražių plaukų, džiovinkite juos, bet neperdžiovinkite. Plačiau apie šį plaukų džiovintuvą ar bet kurį kitą Philips beauty gaminį galite sužinoti apsilankę Philips tinklapyje, kurio adresas: www.philips.com/beauty Svarbu žinoti...
  • Page 49 LIETUVIŠKAI Triukšmo lygis: L= 71 dB(A) re 1pW Aparato naudojimas Džiovinimas Įkiškite kyštuką į lizdą. Įjunkite prietaisą, pasirinkdami pageidaujamą režimą (pav. 1). Plaukų džiovintuvas palaiko pastovią temperatūrą. Oro srovės stiprumą galima reguliuoti: III: Greitas režimas - stipri oro srovė. Skirta greitam džiovinimui. II:Vidutinis režimas - vidutinė...
  • Page 50 Prieš priedus naudodami arba padėdami įsitikinkite ar jie sausi. Niekuomet prietaiso neplaukite vandeniu. Pakeitimas Jei aparato laidas pažeistas, jį visada reikia pakeisti Philips arba autorizuotame Philips aptarnavimo centre, kad išvengtumėte pavojingų situacijų. Patikrinimui ir remontui grąžinkite aparatą į autorizuotą Philips aptarnavimo centrą, kadangi reikalingi specialūs įrankiai ir/arba...
  • Page 51 Jeigu jums reikalinga informacija, ar iškilo problema, prašome aplankyti Philips tinklalapį, kurio adresas www.philips.com, arba kreiptis į vietinį Philips klientų aptarnavimo centrą. Jei jūsų šalyje tokio centro nėra, kreipkitės į vietinį Philips platintoją, arba Philips Buitinių prietaisų ir individualios priežiūros priemonių aptarnavimo skyrių.
  • Page 52: Slovenščina

    Da so vaši lasje lepi, jih morate posušiti, ne izsušiti. Za več informacij o tem sušilniku ali kateremkoli drugem aparatu iz programa Philips beauty, obiščite spletno stran: www.philips.com/beauty. Pomembno Pazljivo preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za bodočo uporabo.
  • Page 53 SLOVENŠČINA Po uporabi aparat vedno izključite iz omrežja. Stopnja hrupa: L= 71 dB(A) re 1pW Uporaba aparata Sušenje Vtaknite vtikač aparata v omrežno vtičnico. Vklopite aparat z izbiro želene nastavitve (sl. 1). Sušilnik ima konstantno negovalno temperaturo. Zračni tok je možno prilagajati: III: Hitra nastavitev - mocan zracni tok za hitro sušenje.
  • Page 54 SLOVENŠČINA Razpršilni glavnik Z razpršilnim glavnikom si lahko ustvarite volumen ali si lase preprosto počešete. Priključite ga tako, da ga preprosto nataknete na aparat. Snamete ga tako, da ga iztaknete (sl. 4). Volumen Z razpršilnim glavnikom lahko dodate volumen, saj jih dvignete pri lasišču.
  • Page 55 Če v vaši državi tak center ne obstaja, se obrnite na lokalnega trgovca s Philipsovimi aparati ali Philipsov oddelek za male gospodinjske aparate in aparate za osebno nego. Izdajatelj navodil za uporabo : Philips Slovenija, d.o.o. tržaška cesta 132, Ljubljana Tel : 01 477 88 23...
  • Page 56: Български

    БЪЛГАРСКИ Увод Уникалната система Thermoflow Този нов сешоар на Philips е проектиран специално, за да отговори на личните ви нужди. Сешоарът Thermoprotect ползва иновационната система Thermoflow, която използва повече въздух, но по-малко топлина. Тази система суши косата ви бързо като...
  • Page 57 БЪЛГАРСКИ Винаги изключвайте уреда преди да го оставите някъде, дори и за миг. Винаги изключвайте уреда от контакта след употреба. Ниво на шум: L= 71 dB(A) при 1pW Използване на уреда Сушене Включете щепсела в контакта. Включете уреда, като изберете желаното положение (Фиг. 1). Сешоарът...
  • Page 58 БЪЛГАРСКИ Прикрепете концентратора, като просто го поставите върху уреда. Свалете го чрез изтегляне (Фиг. 3). Гребен дифузор Гребенът дифузор ви позволява да придавате обем, да оформяте прическа по свое хрумване или просто да срешете косата си. Прикрепете дифузора, като просто го поставите върху уреда. Свалете...
  • Page 59 Гаранции и сервизно обслужване Ако се нуждаете от информация или срещнете проблем, посетете Уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в листовката с...
  • Page 60: Srpski

    On čuva prirodni nivo vlažnosti vaše kose i daje joj sjaj, volumen, i lepršavost koju volite. Da biste imali lepu kosu, treba je sušiti a ne isušiti. Za više informacija o ovom fenu ili bilo kom drugom Philips proizvodu za ulepšavanje, posetite našu Internet prezentaciju na www.philips.com/beauty Važno...
  • Page 61 SRPSKI Uvek isključite uređaj iz utičnice nakon upotrebe. Nivo šuma: L= 71 dB(A) re 1pW Upotreba Sušenje Uključite uređaj u utičnicu. Uključite uređaj tako što ćete izabrati željeno podešavanje (sl. 1). Ovaj fen ima stalnu temperaturu za negu. Protok vazduha može se podešavati: III: Fast podešavanje - snažan protok vazduha za brzo sušenje.
  • Page 62 SRPSKI Difuzor češalj Difuzor češalj vam omogućava da dodate volumen vašoj kosi, formirate neobične frizure, ili jednostavno očešljate vašu kosu. Priključite difuzor tako što ćete ga jednostavno nataknuti na uređaj. Isključite ga izvlačenjem (sl. 4). Volumen Difuzor češalj možete koristiti za dodavanje volumena u korenu kose. Umetnite zupce u kosu tako da dodiruju kožu vaše glave (sl.
  • Page 63 Garancija i servis Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate problem, molimo vas da posetite Philips Internet prezentaciju na adresi www.philips.com, ili da kontaktirate Philips-ovo predstavništvo u vašoj zemlji (broj telefona pronaći ćete u međunarodnom garantnom listu). U koliko u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se vašem ovlašćenom prodavcu ili...
  • Page 66 4222 002 27252...

This manual is also suitable for:

Hp4864Beauty thermoprotect volume 1600 hp4864

Table of Contents