Siemens 3WN6 Operating Instructions Manual

Motor operating mechanism with pushbuttons on control panel
Hide thumbs Also See for 3WN6:

Quick Links

Motorantrieb mit Taster am Bedienpult
Motor operating mechanism with pushbuttons on control panel
Commande à moteur avec commutateur pour panneau de commande
Accionamiento por motor con pulsador en el panel del control
Comando motore con pulsante selettore per comando motore
Motordrift med knapp på manövertavlan
Betriebsanleitung/Operating Instructions
Packungsinhalt überprüfen / Check contents of pack / Vérification de l'emballage / Comprobar el contenido del
paquete/Verifica del contenuto dell'imballo / Kontrollera förpackningens innehåll
für/for/de/para/da/av 3WX3632 - 2J.00
1
Einzelteilstückzahlen / Component quantities / Jeu de pièces contenu dans l'emballage / Desglose de cantidades / Descrizione
dei singoli pezzi / Antal komponenter
1
Getriebemotor mit zusätzl. Mikroschalter
2
Knebeltaster
3
Druckplatte
4
Gewindestift
5
Zylinderschraube DIN 912 M6 x 12
6
Spannscheibe DIN 6796 - 6
7
Kupplungsscheibe
8
Hilfswerkzeug
(erforderlich beim Austausch eines vorhandenen Motor-
antriebes)
1
Motoréducteur avec microrupteur supplémentaire (1x)
2
Commutateur à manette
3
Plaque de serrage
4
Vis sans tête
5
Vis à tête cylindrique DIN 912 M6 x 12
6
Rondelle Belleville DIN 6796 - 6
7
Accouplement
8
Outil spécial
(nécessaire au remplacement du motoréducteur)
1
Motoriduttore con microinterruttore supplementare (1x)
2
Selettore
3
Piastra di tenuta
4
Perno filettato
5
Vite a testa cilindrica DIN 912 M6 x 12
6
Rondella elastica DIN 6796 - 6
7
Giunto
8
Utensile ausiliario
(necessario in caso di sostituzione di un comando motore
già esistente)
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos.
Tutti i diretti riservati. All rätt förbehålles.
© Siemens AG 1995
Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0WX36-5CA2 / 9239 9784 422 0B
2
5
4
7
(1x)
(1x)
(1x)
(2x)
(2x)
(2x)
(1x)
(1x)
(1x)
(1x)
(2x)
(2x)
(2x)
(1x)
(1x)
(1x)
(1x)
(2x)
(2x)
(2x)
(1x)
(1x)
für/for/de/para/da/av 3WX3661 - 1JA00
2
3
4
6
8
1
Geared motor with additional microswitch
2
Knob switch
3
Pressure plate
4
Threaded pin
5
Cheese-head screw DIN 912 M6 x 12
6
Tensioning washer DIN 6796 - 6
7
Coupling washer
8
Special tool
(necessary when changing an existing motor-operated
mechanism)
1
Motorreductor con microinterruptor adicional
2
Pulsador de manilla
3
Placa de presión
4
Tornillo prisionero
5
Tornillo cilíndrico DIN 912 M6 x 12
6
Arandela tensora DIN 6796 - 6
7
Disco de embrague
8
Herramienta auxiliar
(necesaria para cambiar un motorreductor existente)
1
Växelmotor med extra mikrobrytare
2
Vred
3
Tryckplatta
4
Gängtapp
5
Skruv med cylindriskt huvud DIN 912 M6 x 12
6
Spännbricka DIN 6796 - 6
7
Kopplingsskiva
8
Hjälpverktyg
(nödvändigt vid utbyte av en förefintlig motor)
3WX3632 - 2J.00
3WX3661 - 1JA00
3
(1x)
(1x)
(1x)
(2x)
(2x)
(2x)
(1x)
(1x)
(1x)
(1x)
(1x)
(2x)
(2x)
(2x)
(1x)
(1x)
(1x)
(1x)
(1x)
(2x)
(2x)
(2x)
(1x)
(1x)
1
loading

Summary of Contents for Siemens 3WN6

  • Page 1 (nödvändigt vid utbyte av en förefintlig motor) (necessario in caso di sostituzione di un comando motore già esistente) Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos. Tutti i diretti riservati. All rätt förbehålles. © Siemens AG 1995...
  • Page 2 Gefahr! Danger! Gefährliche Spannung! Hazardous voltage! Gefährlicher Federspeicher! Hazardous spring pressure! Vor Beginn der Arbeiten Gerät spannungsfrei schal- Before beginning work on the unit, switch it to a deen- ten und gegen Wiedereinschalten sichern. ergized state and secure it against reactivation. Nur bei ausgeschaltetem Schalter und entspanntem Work only with the circuit-breaker switched off and Federspeicher arbeiten (siehe Seite 3).
  • Page 3 Schalter ausschalten, Federspeicher entspannen / Switching off the circuit-breaker and relieving the energy store / Ouverture du disjoncteur, désarmement du ressort d’accumulation d’énergie / Desconectar el interruptor, destensar el acumulador de energía por resorte / manovrare l´interruttore in OFF scaricare le molle di carica / Koppla ifrån brytaren, lossa fjäderspänningen möglicher Zustand: Schalter Ein...
  • Page 4 Bedienpult abnehmen / Lift off front panel / Tirer le panneau de commande / Desmontar el panel de control / Rimuovere il pannello frontale di comando / Ta bort manövertavlan Befestigungsschrauben (10.2) lösen (2 x) Achtung! Bei Einschubschaltern: Erst Kurbelloch schließen, dann Werkzeug: Kreuzschlitzschraubendreher Größe 3 Bedienpult abnehmen! Handhebel (10.3) bis zum spürbaren Widerstand...
  • Page 5 Knebeltaster in Gehäuse einbauen / Installing knob switch / Montage du commutateur à manette sur le panneau de commande / Montar el pulsador de manilla en la caja / Montaggio del selettore nell'involucro / Montera in vred i huset - Bedienpult (10) aufrecht hinstellen. Unterlage für - Place control panel (10) upright.
  • Page 6 Vorhandenen Getriebemotor (mit einem Mikroschalter) ausbauen / Removing existing geared motor (with only one microswitch) / Démontage du moteur d'armement (avec un seul microrupteur) / Desmontar motorreductor existente (con un microinterruptor) / Smontaggio di un motoriduttore (con microinterruttore) già esistenti / Smontaggio di un motoriduttore (con microinterruttore) già...
  • Page 7 - Getriebemotor (1) aus dem Schalter nehmen Achtung: Keine Leitungen beschädigen! - Remove geared motor (1) from circuit-breaker Caution: Do not damage any of the leads! - Sortir le motoréducteur (1) du disjoncteur Important: Veiller à ne pas endommager de câbles - Sacar el motorreductor (1) del interruptor Atención: No dañar cables! - Estrarre il motoriduttore (1) dall'interruttore...
  • Page 8 Getriebemotor einbauen / Removing existing geared motor / Montage du motoréducteur / Montar el motorreductor / Montaggio del motoriduttore / Montera in växelmotor - Kupplungsscheibe (7) auf Wellenende (10.4) des Handhebels (10.3) stecken - Zuordnung V-Nut (10.5) / V-Zahn (7.1) beachten - Place coupling plate (7) on shaft end (10.4) of hand crank (10.3) - Ensure that V-groove (10.5) and V-tooth (7.1) engage...
  • Page 9 - Getriebemotor (1) senkrecht ausrichten Wichtig: Beide Befestigungsfüße des Getriebemotors müssen vollständig auf der Blechwand aufliegen. - Getriebemotor oben und unten festschrauben Werkzeug: Innensechskantschlüssel SW 5 Anzugsdrehmoment 9 Nm - Align geared motor (1) vertically Important: Both mounting feet of the geared motor must be in full surface contact with the sheet-metal wall.
  • Page 10 Getriebemotor anschließen / Connect geared motor / Raccordement du motoréducteur / Conectar el motorreductor / Collegare il motoriduttore / Ansluta växelmotor - Messerkontakte von unten in die Schlitze X100.8 und X100.9 der Messerleiste einstecken. Messerkontakte müssen hörbar einrasten. Leitungszuordnung belie- big.
  • Page 11 Abschließende Arbeiten / Final Operations / Travaux finaux / Trabajos finales / Operazoni conclusive / Avslutnande arbeten Bedienpult in umgekehrter Reihenfolge anbauen. Achtung! Bei Einschubschaltern: Erst Kurbelloch schließen, dann Bedienpult aufsetzen. Fit the control panel in reverse order. Caution! With draw-out circuit-breakers, close off the crank hole before fitting control panel.
  • Page 12 ....d.c. d.c. 400 V 3WN6 ... - ..- ..Z = S13 Ident.-Nr.: ....3WN6 Bestell-Nr. / Order No. Bemessungsspannung des Motors / Rated voltage of the motor N° de réf . / N° de pedido Tension assignée du moteur / Tensión nominal del motor...

This manual is also suitable for:

3wx3632 - 2j.003wx3661 - 1ja00