Philips Sonicare AirFloss Ultra Manual

Philips Sonicare AirFloss Ultra Manual

Hide thumbs Also See for Sonicare AirFloss Ultra:
Table of Contents
  • Čeština
  • Eesti
  • Hrvatski
  • Latviešu
  • Lietuviškai
  • Magyar
  • Polski
  • Română
  • Shqip
  • Slovenščina
  • Slovensky
  • Srpski
  • Български
  • Македонски
  • Українська
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
AirFloss Ultra
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips Sonicare AirFloss Ultra

  • Page 1 AirFloss Ultra...
  • Page 5: Table Of Contents

    English 6 Čeština 16 Eesti 26 Hrvatski 36 Latviešu 46 Lietuviškai 56 Magyar 66 Polski 77 Română 88 Shqip 98 Slovenščina 106 Slovensky 115 Srpski 125 Български 133 Македонски 145 Українська 154...
  • Page 6: English

    English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Use AirFloss with your favorite mouthwash as part of your oral care routine. In addition to brushing, AirFloss helps reduce the plaque in between teeth in order to improve your gum health.
  • Page 7 English - Use only charger type HX6100 provided with the AirFloss Ultra to recharge the battery. - If the appliance is damaged in any way (AirFloss Ultra nozzle, handle and/or charger), stop using it. - This appliance contains no serviceable parts.
  • Page 8 - If you have medical concerns, consult your doctor before you use this appliance. - This Philips appliance complies with the safety standards for electromagnetic devices. If you have a pacemaker or other implanted device, contact your physician or the appliance manufacturer of the implanted appliance prior to use.
  • Page 9 - The AirFloss Ultra is a personal care appliance and is not intended for use on multiple patients in a dental practice or institution. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
  • Page 10 English Your Philips AirFloss Ultra (Fig. 1) 1 Nozzle tip 2 AirFloss Ultra nozzle 3 Activation button 4 Reservoir and reservoir door 5 Handle 6 Charge & burst mode indicators - Single burst: 1 LED - Double burst: 2 LEDs...
  • Page 11 English Note: We advise you to place the tip facing the front of the handle as the illustration shows, but the nozzle can be placed in the handle either way without affecting the function. You can try both options and use what works best for you in your oral care routine. Note: Replace the nozzle (HX8032, HX8033) every 6 months for optimal results.
  • Page 12 English - Double burst: 2 LEDs (Fig. 11) - Triple burst: 3 LEDs (Fig. 12) Note: The AirFloss Ultra remembers what mode was selected last and it is ready for the next use. If your AirFloss Ultra becomes fully drained of power, it will go back to the triple burst default mode once it has been recharged.
  • Page 13 - This symbol means that this product contains a built-in rechargeable battery which shall not be disposed of with normal household waste (Fig. 29) (2006/66/EC). Please take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery.
  • Page 14 (not in household waste). (Fig. 27) Warranty and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet. Warranty restrictions The terms of the international warranty do not cover the following: - AirFloss Ultra nozzle - Damage caused by use of unauthorized replacement parts.
  • Page 15 English - Normal wear and tear, including chips, scratches, abrasions, discoloration or fading.
  • Page 16: Čeština

    Čeština Úvod Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome. Používejte přístroj AirFloss se svou oblíbenou ústní vodou jako součást běžné péče o ústa. Nejen že čistí zuby, ale pomáhá také...
  • Page 17 Čeština - K nabíjení baterie používejte pouze nabíječku typu HX6100 dodávanou s přístrojem AirFloss Ultra. - Pokud dojde k jakémukoli poškození přístroje (tryska přístroje AirFloss Ultra, rukojeť nebo nabíječka), přestaňte jej používat. - Tento přístroj neobsahuje žádné opravitelné součásti. Pokud dojde k poškození přístroje, obraťte se na středisko péče o zákazníky ve vaší...
  • Page 18 Čeština - Tento přístroj lze používat pouze se studenou či teplou vodou nebo konkrétními roztoky, které jsou uvedené v uživatelské příručce. Upozornění - Pokud jste v nedávné době podstoupili operaci zubů či dásní, trpěli dlouhodobými potížemi se zuby nebo v posledních dvou měsících podstoupili extenzivní zákroky, případně...
  • Page 19 Čeština - Tento přístroj Philips splňuje bezpečnostní standardy pro elektromagnetická zařízení. Pokud máte kardiostimulátor nebo jiné implantované zařízení, před použitím se poraďte s lékařem nebo s výrobcem implantovaného přístroje. - Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které jsou doporučeny výrobcem. - Na konec trysky příliš netlačte.
  • Page 20 - Přístroj AirFloss Ultra je určený pro osobní péči, nikoli pro použití u více pacientů ve stomatologické ordinaci nebo instituci. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí. Váš Philips AirFloss Ultra (obr. 1) 1 Konec trysky 2 Tryska AirFloss Ultra 3 Aktivační...
  • Page 21 Čeština Poznámka: Jakmile bude přístroj AirFloss Ultra zcela nabitý, vydrží v provozu až 11 dní (při použití režimu trojité dávky) a až 33 dní (při použití v režimu jedné dávky). Poznámka: Když kontrolka nabíjení bliká žlutě, je baterie vybitá a potřebuje nabít (zbývají méně než 3 použití). Příprava k použití...
  • Page 22 Čeština Používání přístroje 1 Ujistěte se, že je přístroj AirFloss Ultra zapnutý. Pokud je vypnutý, stisknutím tlačítka napájení/režimu jej zapněte. (obr. 8) Změnou režimu můžete nastavit požadovaný počet dávek při každém stisknutí aktivačního tlačítka (obr. 9). Pro optimální výsledky použijte režim trojité dávky (výchozí nastavení) na vnější i vnitřní...
  • Page 23 Čeština Čištění Pokud se přístroj AirFloss Ultra ucpe nebo jej chcete vypláchnout, naplňte nádržku teplou vodou a držte aktivační tlačítko stisknuté, dokud se nádržka nevyprázdní. Nečistěte trysku, rukojeť ani nabíječku v myčce. K umytí přístroje nepoužívejte žádné čisticí prostředky. Složení nebo koncentrace některých prostředků...
  • Page 24 (obr. 29) (2006/66/ES). Odneste prosím výrobek do oficiálního sběrného dvora nebo do servisního střediska společnosti Philips a požádejte tamního odborníka o vyjmutí nabíjecí baterie. - Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických výrobků...
  • Page 25 Čeština Záruka a podpora Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web www.philips.com/support nebo si prostudujte záruční list s mezinárodní platností. Omezení záruky Podmínky mezinárodní záruky se nevztahují na následující: - Tryska AirFloss Ultra - poškození způsobené neoprávněnou výměnou součástí, - poškození způsobené nesprávným použitím, úmyslné poškození, nedostatečná...
  • Page 26: Eesti

    Sissejuhatus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome. Kasutage AirFlossi oma lemmiku suuveega osana igapäevasest suuhügieenist. Selleks, et teie igemete tervist parandada, aitab AirFloss lisaks hammaste puhastamisele ka hammastevahelist kattu vähendada.
  • Page 27 Eesti - Aku laadimiseks kasutage ainult AirFloss Ultraga kaasasolevat laadijat HX6100. - Kui seade (AirFloss Ultra otsak, käepide ja/või laadija) on kahjustatud, lõpetage selle kasutamine. - Sellel seadmel pole ühtki hooldatavat osa. Kui seade on kahjustunud, võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega (vt peatükk „Garantii ja tugi”).
  • Page 28 Eesti Ettevaatust - Võtke enne seadme kasutamist ühendust oma hambaarstiga juhul, kui teil on olnud hiljuti suu- või igemeoperatsioone, kui teil on hetkel hambahaigus, olete viimase kahe kuu jooksul hambaravil käinud või kui kahtlustate probleeme parandatud hammastega (täidised, kroonid jne). - Võtke ühendust oma hambaarstiga, kui teil tekib pärast hambaharja kasutamist liigne verejooks või kui veritsemine jätkub pärast...
  • Page 29 Eesti - Kasutage ainult neid lisatarvikuid, mida tootja soovitab. - Ärge vajutage otsaku tipule liiga tugevalt. - Füüsiliste vigastuste vältimiseks ärge täitke reservuaari kuuma veega. Ärge sisestage reservuaari võõrkehasid. - Kasutage AirFloss Ultrat üksnes selleks ettenähtud otstarbel ja kasutusjuhendi kohaselt. - Füüsiliste vigastuste vältimiseks ärge suunake otsakut keele alla, kõrva, ninna, silma või mujale tundlikkusse piirkonda.
  • Page 30 Eesti Elektromagnetväljad (EMF) See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele. Teie Philips AirFloss Ultra (joon. 1) 1 Otsaku tipp 2 AirFloss Ultra otsak 3 Aktiveerimisnupp 4 Reservuaar ja selle luuk 5 Käepide 6 Aku oleku ja purskerežiimi märgutuled - Üks purse: 1 LED...
  • Page 31 Eesti Kasutamiseks valmistumine 1 Joondage otsak ja vajutage otsak käepidemele (kostab klõpsatus) (joon. 4). Märkus. Soovitame asetada otsaku nii, et selle tipp oleks käepideme esikülje poole, nagu on kujutatud joonisel, kuid otsaku saab paigaldada käepidemele ükskõik kumba pidi ilma seadme töötamist mõjutamata.
  • Page 32 Eesti tulemuste saavutamiseks kasutage kolmekordse purske režiimi (vaikeseadistus) nii hammaste väljast- kui seestpoolt puhastamisel. Režiimi muutmiseks vajutage toite-/režiiminuppu seni, kuni jõuate soovitud režiimini. LED-id näitavad valitud režiimi: - Üks purse: 1 LED (joon. 10) - Kaks purset: 2 LED-i (joon. 11) - Kolm purset: 3 LED-i (joon.
  • Page 33 Eesti Ärge puhastage otsakut, käepidet ega laadijat nõudepesumasinas. Ärge kasutage seadme puhastamiseks puhastusvahendeid. Mõnede puhastusvahendite koostis või kangus võib seadet kahjustada. Käepide ja otsak 1 Eemaldage AirFloss Ultra otsak käepideme küljest. Jääkainete eemaldamiseks loputage otsakut alati pärast kasutamist. (joon. 16) 2 Avage paak ja loputage seda kraani all, et eemaldada jäägid.
  • Page 34 (joon. 26) 8 Aku asub käepideme ülemise poole sees. Eemaldage aku ning kõrvaldage see kasutusest ettenähtud moel (tegemist ei ole olmejäätmega). (joon. 27) Garantii ja tootetugi Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht.
  • Page 35 Eesti Garantiipiirangud Järgnevatele osadele ei kehti rahvusvaheline garantiiaeg: - AirFloss Ultra otsak - Tootja poolt mittelubatud asendusosade kasutamisest tingitud kahjustused. - Kahju, mille põhjuseks on seadme väär või halb kasutamine, hooldamata jätmine, kohandamine või lubamatu parandamine; - Normaalne kulumine ja kahjustumine, sealhulgas täkked, kriimud, hõõrdumine, värvimuutused või luitumine.
  • Page 36: Hrvatski

    Hrvatski Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Koristite AirFloss s Vašom najdražom tekućinom za zube kao dio Vaše rutine oralne skrbi. Pored četkanja, AirFloss pomaže u smanjenju plaka između zubi da bi se poboljšalo zdravlje Vaših desni.
  • Page 37 Hrvatski - Za punjenje baterije koristite isključivo punjač HX6100 koji ste dobili uz AirFloss Ultra. - Ako je aparat na bilo koji način oštećen (AirFloss Ultra mlaznica, drška i/ili punjač), prestanite ga upotrebljavati. - Aparat ne sadrži dijelove koje je potrebno servisirati.
  • Page 38 Hrvatski - Ovaj aparat treba koristiti samo s hladnom ili toplom vodom te posebnom otopinom, kako je navedeno u korisničkom priručniku. Oprez - Ako ste nedavno operirali zube ili desni, imate neko dentalno oboljenje, imali ste opsežne popravke u prethodna 2 mjeseca ili imate određenih poteškoća s popravcima zuba (plombama, krunicama itd.), prije uporabe ovog aparata obratite se svom...
  • Page 39 Hrvatski - Ovaj Philipsov uređaj zadovoljava sigurnosne standarde za elektromagnetske uređaje. Ako imate pejsmejker ili drugi implamtirani uređaj, kontaktirajte svog liječnika ili proizvođača implantiranog uređaja prije uporabe. - Upotrebljavajte isključivo nastavke koje preporučuje proizvođač. - Nemojte previše pritiskati vrh mlaznice. - Da biste izbjegli ozljedu, nemojte puniti spremnik toplom vodom.
  • Page 40 - AirFloss Ultra je aparat za osobnu higijenu i ne smije ga upotrebljavati više pacijenata u stomatološkoj ordinaciji ili ustanovi. Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima povezanima s izloženosti elektromagnetskim poljima. Vaš Philips AirFloss Ultra (Slika 1) 1 Vrh mlaznice...
  • Page 41 Hrvatski - 1 zelena dioda: napunjeno 33% - 2 zelene diode: napunjeno 66%. - 3 zelene diode: 100% napunjeno. Napomena: Kada se potpuno napuni, AirFloss Ultra može raditi do 11 dana ako ga koristite u načinu rada s trostrukim mlazom ili do 33 dana ako ga koristite u načinu rada s jednostrukim mlazom.
  • Page 42 Hrvatski Upotreba aparata 1 Uvjerite se da je AirFloss Ultra uključen. Ako je isključen, pritisnite i otpustite tipku napajanja/načina rada da uključite uređaj. (sl. 8) Možete promijeniti načine rada tako da imate željene količine mlazeva svaki put kad pritisnete tipku (sl. 9) za aktivaciju. Za optimalne rezultate, koristite režim trostrukog mlaza (zadana postavka) s vanjske i unutarnje strane Vaših zubi.
  • Page 43 Hrvatski Čišćenje Ako se AirFloss Ultra začepi ili želite očistiti unutrašnjost aparata AirFloss, napunite spremnik toplom vodom i pritisnite gumb za aktivaciju te zadržite pritisak sve dok se spremnik ne isprazni. Mlaznicu, dršku ili punjač nemojte prati u stroju za pranje posuđa. Za čišćenje aparata nemojte upotrebljavati sredstva za čišćenje.
  • Page 44 (sl. 29) (2006/66/EC). Svoj proizvod odnesete na službeno mjesto za prikupljanje otpada ili u servisni centar tvrtke Philips kako bi stručnjak uklonio punjivu bateriju. - Pridržavajte se pravila vaše zemlje o odvojenom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda i punjivih baterija.
  • Page 45 Hrvatski - AirFloss Ultra mlaznica - Oštećenje uzrokovano neovlaštenim zamjenskim dijelovima. - Oštećenje uzrokovano pogrešnim korištenjem, lošim korištenjem, zanemarivanjem, izmjenama ili neovlaštenim popravkom. - Uobičajeno habanje, uključujući otkrhnuća, ogrebotine, guljenje, gubitak boje ili izblijeđenost.
  • Page 46: Latviešu

    Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome. Izmantojiet AirFloss ar savu iecienīto mutes skalošanas līdzekli kā daļu no savas mutes dobuma tīrīšanas procedūras.. Papildus zobu tīrīšanai ar zobu birsti AirFloss lietošana palīdz samazināt aplikumu starp zobiem un tādējādi uzlabo smaganu veselību.
  • Page 47 Latviešu - Vienmēr nomainiet lādētāju pret oriģinālā tipa ierīci, lai izvairītos no bīstamām situācijām. - Akumulatora uzlādēšanai izmantojiet tikai tipa HX6100 lādētāju, kas piegādāts kopā ar AirFloss Ultra. - Ja kāda ierīces detaļa (AirFloss Ultra uzgalis, rokturis un/vai lādētājs) ir bojāta, pārtrauciet ierīces lietošanu.
  • Page 48 - Ja jums radušās medicīniska rakstura šaubas, pirms šīs ierīces lietošanas konsultējieties ar ārstu. - Šī Philips ierīce atbilst elektromagnētisko ierīču drošības standartiem. Ja jums ir elektrokardiostimulators vai cita implantēta ierīce, pirms lietošanas konsultējieties ar ārstu vai implantētās ierīces ražotāju.
  • Page 49 Latviešu - Lietojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus. - Neizdariet pārāk lielu spiedienu uz uzgaļa galu. - Lai novērstu traumas, nepiepildiet tvertni ar karstu ūdeni. Nelieciet tvertnē svešķermeņus. - Izmantojiet AirFloss Ultra tikai paredzētajiem mērķiem, kā aprakstīts šajā lietotāja rokasgrāmatā. - Lai novērstu traumu gūšanas risku, nevirziet strūklu zem mēles vai ausī, degunā, acī...
  • Page 50 Latviešu Elektromagnētiskie lauki (EML) Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību. Jūsu Philips AirFloss Ultra (1. att.) 1 Uzgaļa gals 2 AirFloss Ultra uzgalis 3 Aktivizācijas poga 4 Nodalījums un nodalījuma vāciņš...
  • Page 51 Latviešu Sagatavošana lietošanai 1 Izlīdziniet uzgali un iespiediet to rokturī (atskan klikšķis) (att. 4). Piezīme. Ieteicams ievietot uzgali, pavēršot pret roktura priekšpusi, kā redzams attēlā, taču uzgali var ievietot rokturī abējādi, neietekmējot tā darbību. Varat izmēģināt abas iespējas un izmantot savai ikdienas mutes kopšanas procedūrai piemērotāko. Piezīme.
  • Page 52 Latviešu Lai mainītu režīmus, nospiediet barošanas/režīma pogu, lai secīgi pārslēgtu režīmus un izvēlētos nepieciešamo režīmu. LED diodes norāda izvēlēto režīmu: - Viena strūkla: 1 LED lampiņa (att. 10) - Dubulta strūkla: 2 LED lampiņas (att. 11) - Trīskārša strūkla: 3 LED lampiņas (att. 12) Piezīme.
  • Page 53 Latviešu Rokturis un uzgalis 1 Noņemiet AirFloss Ultra uzgali no roktura. Noskalojiet uzgali pēc katras lietošanas reizes, lai iztīrītu no tā atlikumus. (att. 16) 2 Atveriet nodalījumu un izskalojiet to zem ūdens krāna, lai iztīrītu nosēdumus. (att. 17) Padoms. Varat arī izmantot vates kociņu, lai iztīrītu nodalījumu un likvidētu nosēdumus.
  • Page 54 - Šis simbols nozīmē, ka šajā produktā ir iebūvēts atkārtoti uzlādējams akumulators, kuru nedrīkst likvidēt kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem (att. 29) (2006/66/EK). Lūdzu, nododiet produktu oficiālā savākšanas punktā vai „Philips” pakalpojumu centrā, lai profesionālis izņemtu atkārtoti uzlādējamo akumulatoru. - Ievērojiet vietējos noteikumus par elektrisko un elektronisko produktu un atkārtoti uzlādējamo bateriju atsevišķu savākšanu.
  • Page 55 Latviešu - Bojājumi, kas radušies nepareizas, ļaunprātīgas lietošanas, nolaidības, modifikāciju vai neatļauta remonta rezultātā. - Parastās darbības radīts nodilums un bojājumi, piemēram, robi, skrāpējumi, švīkas, krāsas izbalēšana vai izmainīšanās.
  • Page 56: Lietuviškai

    Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu www.philips.com/welcome. Naudokite „AirFloss“ su jūsų mėgstamu burnos skalavimo skysčiu atlikdami kasdieninę burnos priežiūrą. Kartu su dantų valymu šepetėliu „AirFloss “ padeda sumažinti apnašų kiekį tarpdančiuose, kad pagerėtų...
  • Page 57 Lietuviškai - Baterijai įkrauti naudokite tik su „AirFloss Ultra“ tiekiamą HX6100 tipo įkroviklį. - Jei prietaisas kaip nors apgadinamas („AirFloss Ultra“ antgalis, rankena ir (arba) įkroviklis), jo nebenaudokite. - Šiame prietaise nėra dalių, kurioms reikalinga priežiūra. Jei prietaisas apgadintas, kreipkitės į klientų aptarnavimo centrą...
  • Page 58 4 savaites, pasikonsultuokite su odontologu. - Jei jums kilo su medicina susijusių klausimų, prieš naudodami šį prietaisą pasikonsultuokite su gydytoju. - Šis „Philips“ prietaisas atitinka elektromagnetinių prietaisų saugos standartus. Jei jums implantuotas širdies stimuliatorius ar kitas prietaisas, prieš naudodamiesi pasitarkite su savo gydytoju...
  • Page 59 į talpyklą. - „AirFloss Ultra“ yra asmeninė priežiūros priemonė, kuri nėra skirta naudoti keliems asmenims stomatologinės praktikos ar kitose įstaigose. Elektromagnetiniai laukai (EML) „Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
  • Page 60 Lietuviškai Jūsų „Philips AirFloss Ultra“ (1 pav.) 1 Antgalio galiukas 2 „AirFloss Ultra“ antgalis 3 Aktyvinimo mygtukas 4 E_Talpykla ir talpyklos dangtis 5 Rankena 6 Įkrovimo ir pliūpsnio režimo indikatoriai - Vienas pliūpsnis: 1 šviesos diodas - Du pliūpsniai: 2 šviesos diodai - Trys pliūpsniai: 3 šviesos diodai...
  • Page 61 Lietuviškai Paruošimas naudoti 1 Sutapdinkite ir prispauskite antgalį prie rankenos (pasigirs spragtelėjimas) (pav. 4). Pastaba. Galiuką rekomenduojame uždėti taip, kad jis būtų nukreiptas į priekinę rankenos dalį, kaip pavaizduota paveikslėlyje, nors pats antgalis gali būti nukreiptas bet kaip, nes tai neturi įtakos veikimui.
  • Page 62 Lietuviškai Prietaiso naudojimas 1 Patikrinkite, ar „AirFloss Ultra“ įjungtas. Jei jis išjungtas, paspauskite ir atleiskite maitinimo / režimo mygtuką, kad įjungtumėte prietaisą. (pav. 8) Kiekvieną kartą paspaudę aktyvinimo mygtuką (pav. 9) galite pakeisti režimą, kad gautumėte pageidaujamą kiekį pliūpsnių. Kad pasiektumėte optimalių...
  • Page 63 Lietuviškai Automatinio išsijungimo funkcija Nenaudojant ilgiau kaip minutę, „AirFloss“ išsijungia automatiškai. Valymas Jei „AirFloss Ultra“ užsikimšo arba reikia išvalyti „AirFloss Ultra“ vidų, pripildykite rezervuarą šiltu vandeniu ir laikykite nuspaustą aktyvinimo mygtuką, kol rezervuaras ištuštės. Neplaukite antgalio, rankenėlės ar kroviklio indaplovėje. Nenaudokite valymo priemonių...
  • Page 64 įkraunamas maitinimo elementas, kurio negalima išmesti su įprastomis buitinėmis atliekomis (pav. 29) (2006/66/EB). Prašome perduoti jūsų gaminį į oficialų surinkimo punktą arba „Philips“ priežiūros centrą, kad pakartotinai įkraunamą bateriją pašalintų specialistai. - Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos gaminių bei įkraunamų...
  • Page 65 8 Baterija yra viršutinės rankenos dalies viduje. Išimkite bateriją ir tinkamai ją utilizuokite (neišmeskite su buitinėmis šiukšlėmis). (pav. Garantija ir pagalba Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support arba perskaitykite tarptautinės garantijos lankstinuką. Garantijos apribojimai Tarptautinės garantijos nuostatos netaikomos: - „AirFloss Ultra“ antgalis - apgadinimams, kurie įvyko naudojant nepatvirtintas atsargines...
  • Page 66: Magyar

    Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome címen. Mindennapi szájápolása során az AirFloss készülékhez használja kedvenc szájvizét. A fogmosás kiegészítőjeként – a fogíny egészségének megőrzése érdekében –...
  • Page 67 Magyar - Csak az AirFloss Ultra termékhez tartozó HX6100 típusú töltőt használja az akkumulátor töltéséhez. - Ne használja tovább, ha a készülék bármilyen módon sérült (AirFloss Ultra fej, markolat és/vagy töltő). - A készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészt. Ha a készülék meghibásodott, lépjen kapcsolatba az Ön országában illetékes vevőszolgálattal (lásd a „Jótállás és támogatás”...
  • Page 68 Magyar - A készülék csak hideg és langyos vízzel, illetve a használati útmutatóban feltüntetett specifikus oldatokkal használható. Figyelem! - Ha az utóbbi időben szájsebészeti vagy fogínyműtétje volt, jelenleg fogászati problémája van, az elmúlt 2 hónapban nagyobb fogászati kezelésben részesült, vagy problémái akadtak a fogászati kezeléssel kapcsolatban (tömések, koronák stb.), a készülék használata előtt kérje ki fogorvosa tanácsát.
  • Page 69 Magyar - Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses eszközökre vonatkozó biztonsági szabványoknak. Ha szívritmus- szabályozója vagy egyéb beépített gyógyászati eszköze van, a készülék használata előtt forduljon kezelőorvosához vagy a gyógyászati eszköz gyártójához. - Csak a gyártó által ajánlott kiegészítőkkel használja a készüléket.
  • Page 70 Ne használja több különböző páciensnél fogászati gyakorlatban vagy fogászati intézményben. Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel. A Philips AirFloss Ultra (1. ábra) 1 Fúvókacsúcs 2 AirFloss Ultra fúvókafej 3 Bekapcsológomb...
  • Page 71 Magyar Megjegyzés: A doboz tartalma a megvásárolt modelltől függően eltérő lehet. Töltés Az első használat előtt 24 órán keresztül töltse az AirFloss Ultra készüléket. 1 Csatlakoztassa a töltőegység hálózati dugóját a fali aljzatba. 2 Helyezze a markolatot a töltőegységre. (ábra 2) A töltési folyamat: (ábra 3) - 1 zöld LED: 33%-os töltöttség.
  • Page 72 Magyar Tipp: A legjobb eredmény és a frissebb érzet elérése érdekében használjon szájvizet az AirFloss Ultra készülékkel. Megjegyzés: Ne használjon izopropil-mirisztátot (pl. Dental Active) vagy illóolajat nagy koncentrációban tartalmazó szájvizet, mivel ez károsíthatja a készüléket. Ugyanez érvényes az üvegből és a kerámiából készült palackban árusított szájvizekre is.
  • Page 73 Magyar 2 Helyezze a fúvókacsúcsot két fog közé az íny vonalában. Ha a fej a helyén van, akkor finoman zárja össze az ajkait a fejnél, hogy elkerülje a kifröccsenést. (ábra 13) 3 Nyomja meg a bekapcsológombot, hogy 1-3 fújásnyi (a kiválasztott üzemmódtól függően) levegőt és a szájvíz vagy víz mikrocseppjeit bejuttassa a fogak közé.
  • Page 74 - Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék beépített újratölthető akkumulátort tartalmaz, amelyet nem szabad háztartási hulladékként (ábra 29) kezelni (2006/66/EK). Kérjük, hogy vigye el a készüléket egy hivatalos gyűjtőhelyre vagy egy Philips szervizközpontba, hogy szakember távolítsa el az akkumulátort.
  • Page 75 Vegye ki az akkumulátort, és az előírt módon selejtezze le (ne tegye a háztartási hulladék (ábra 27) közé). Garancia és terméktámogatás Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a világszerte érvényes garancialevelet. A garancia feltételei A nemzetközi garanciafeltételek nem vonatkoznak a következő...
  • Page 76 Magyar - AirFloss Ultra fúvókafej - A nem engedélyezett cserealkatrészek használatából eredő kár. - Helytelen használatból, rongálásból, gondatlanságból, módosításból vagy jogosulatlan karbantartásból adódó kár. - Normális elhasználódás, letörés, karcolás, kopás, elszíneződés vagy színvesztés.
  • Page 77: Polski

    Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Stosuj urządzenie AirFloss ze swoim ulubionym płynem do płukania ust do codziennej pielęgnacji jamy ustnej. Oprócz czyszczenia AirFloss redukuje płytkę...
  • Page 78 Polski Ostrzeżenie - Przewodu sieciowego nie można wymienić. Uszkodzenie przewodu powoduje, że ładowarka nie nadaje się do użytku. - Jeżeli ładowarka ulegnie uszkodzeniu, to powinna ona być wymieniona na nową ładowarkę tego samego typu, w celu uniknięcia zagrożenia. - Do ładowania akumulatora używaj wyłącznie ładowarki HX6100 dostarczonej z urządzeniem AirFloss Ultra.
  • Page 79 Polski - Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór. Dzieci nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
  • Page 80 4 tygodniach użytkowania. - Jeśli masz obawy dotyczące zdrowia, przed skorzystaniem z urządzenia skonsultuj się z lekarzem. - To urządzenie firmy Philips spełnia wymagania norm bezpieczeństwa dotyczących urządzeń elektromagnetycznych. Jeśli masz wszczepiony rozrusznik serca lub inne urządzenie, przed użyciem skontaktuj się...
  • Page 81 Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych. Urządzenie Philips AirFloss Ultra (rys. 1) 1 Końcówka nasadki...
  • Page 82 Polski 4 Zbiornik wody i jego drzwiczki 5 Uchwyt 6 Wskaźniki ładowania i trybu strumienia - Pojedynczy strumień: 1 źródło LED - Podwójny strumień: 2 źródła LED - Potrójny strumień: 3 źródła LED 7 Przycisk zasilania/trybu 8 Zdejmowany uchwyt nasadki (wybrane modele) 9 Ładowarka Uwaga: zawartość...
  • Page 83 Polski obie pozycje, aby sprawdzić, która jest najwygodniejsza do pielęgnacji jamy ustnej. Uwaga: aby uzyskać najlepsze rezultaty, nasadkę (modele HX8032 i HX8033) należy wymieniać co 6 miesięcy. Należy ją również wymienić wtedy, gdy jest obluzowana lub gdy przy jej nakładaniu nie słychać...
  • Page 84 Polski - Pojedynczy strumień: 1 wskaźnik LED (rys. 10) - Podwójny strumień: 2 wskaźniki LED (rys. 11) - Potrójny strumień: 3 wskaźniki LED (rys. 12) Uwaga: urządzenie AirFloss Ultra po włączeniu pamięta ostatnio wybrany tryb. Całkowicie rozładowane urządzenie powraca po naładowaniu akumulatora do trybu domyślnego (potrójnego strumienia).
  • Page 85 Polski Uchwyt i nasadka 1 Zdejmij nasadkę AirFloss Ultra z uchwytu. Płucz nasadkę po każdym użyciu, aby usunąć z niej osad. (rys. 16) 2 Otwórz zbiornik i wypłucz go pod bieżącą wodą w celu usunięcia osadu. (rys. 17) Wskazówka: do usunięcia pozostałości osadu ze zbiornika można także użyć...
  • Page 86 - W celu profesjonalnego usunięcia akumulatora należy udać się do podmiotu prowadzącego zbieranie akumulatorów lub centrum serwisowego firmy Philips. - Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu, zużytego sprzętu.
  • Page 87 (nie razem z odpadami gospodarstwa domowego). (rys. 27) Gwarancja i pomoc techniczna Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę www.philips.com/support lub zapoznaj się z międzynarodową ulotką gwarancyjną. Ograniczenia gwarancji Gwarancja międzynarodowa nie obejmuje: - Nasadka AirFloss Ultra - Uszkodzeń...
  • Page 88: Română

    Română Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Utilizaţi AirFloss cu apa de gură preferată ca parte a igienei orale zilnice. În plus faţă de periaj, AirFloss vă ajută să reduceţi placa bacteriană...
  • Page 89 Română - Utilizaţi numai încărcătorul tip HX6100 furnizat împreună cu AirFloss Ultra pentru a reîncărca bateria. - Dacă aparatul este deteriorat în orice mod (capul de curăţare AirFloss Ultra, mânerul şi/sau încărcătorul), nu îl mai folosiţi. - Acest aparat nu conţine piese reparabile. Dacă...
  • Page 90 Română - Acest aparat trebuie utilizat numai cu apă rece sau caldă ori cu soluții specifice, conform manualului de utilizare. Atenţie - Consultaţi medicul stomatolog înainte de a utiliza acest aparat dacă aţi suferit intervenţii chirurgicale la gingii sau în cavitatea bucală, dacă...
  • Page 91 Română - Acest aparat Philips respectă standardele de siguranţă pentru dispozitive electromagnetice. Dacă aveţi un stimulator cardiac sau alte dispozitive implantate, contactaţi medicul dvs. sau producătorul aparatului implantat înainte de utilizare. - Nu utilizaţi alte accesorii decât cele recomandate de producător.
  • Page 92 într-un cabinet dentar sau o instituţie de stomatologie. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice. Philips AirFloss Ultra (Fig. 1) 1 Vârf cap de curăţare 2 Cap de curăţare AirFloss Ultra...
  • Page 93 Română Procesul de încărcare: (Fig. 3) - 1 LED verde: încărcat 33%. - 2 LED-uri verzi: încărcat 66%. - 3 LED-uri verzi: încărcat 100%. Notă: Atunci când este încărcat complet, AirFloss Ultra are o durată de funcţionare de până la 11 zile, când este utilizat în modul jet triplu, şi de până...
  • Page 94 Română 6 Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de activare până când iese lichid pulverizat din vârful capului de curăţare. (Fig. 9) Utilizarea aparatului 1 Asiguraţi-vă că AirFloss Ultra este pornit. Dacă este oprit, apăsaţi şi eliberaţi butonul de pornire/mod pentru a porni aparatul. (Fig. 8) Puteţi schimba modurile pentru a beneficia de cantitatea dorită...
  • Page 95 Română Funcţia de oprire automată AirFloss se opreşte automat dacă nu a fost utilizat timp de un minut. Curăţarea Dacă AirFloss Ultra se înfundă, sau pentru a curăţa interiorul AirFloss, umpleţi rezervorul cu apă caldă şi apăsaţi butonul de activare până când rezervorul este gol.
  • Page 96 încorporată care nu trebuie eliminată împreună cu gunoiul menajer obișnuit (Fig. 29) (2006/66/CE). Duceți produsul la un punct oficial de colectare sau la un centru de service Philips pentru ca bateria reîncărcabilă să fie îndepărtată de un profesionist. - Respectaţi regulile specifice ţării dvs. cu privire la colectarea separată...
  • Page 97 Îndepărtaţi bateria şi aruncaţi-o în mod corespunzător (nu împreună cu deşeurile menajere). (Fig. 27) Garanţie şi asistenţă Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/support sau să consultaţi broşura de garanţie internaţională. Restricţii de garanţie Termenii garanţiei internaţionale nu acoperă următoarele: - Cap de curăţare AirFloss Ultra...
  • Page 98: Shqip

    Shqip Hyrje Ju përgëzojmë për blerjen tuaj dhe mirë se vini në "Philips"! Për të përfituar plotësisht nga mbështetja që ofron "Philips", regjistrojeni produktin në www.philips.com/welcome. Përdoreni "AirFloss" me shpëlarësin tuaj të preferuar të gojës si pjesë e rutinës së kujdesit oral. Përveç larjes së dhëmbëve, "AirFloss"...
  • Page 99 - Nëse keni probleme mjekësore, konsultohuni me mjekun përpara përdorimit të pajisjes. - Kjo pajisje "Philips" është në përputhje me standardet e sigurisë për pajisjet elektromagnetike. Nëse keni stimulues kardiak ose pajisje tjetër të implantuar, kontaktoni mjekun ose prodhuesin e pajisjes së...
  • Page 100 Shqip Fushat elektromagnetike (EMF) Pajisja "Philips" pajtohet me të gjitha standardet dhe rregulloret në fuqi për ekspozimin ndaj fushave elektromagnetike. "AirFloss Ultra" e "Philips" (Fig. 1.) 1 Maja e grykëzës 2 Grykëzën e "AirFloss Ultra" 3 Butoni i aktivizimit 4 Rezervuari dhe dera e rezervuarit 5 Doreza 6 Treguesit e modalitetit të...
  • Page 101 Shqip Përgatitja për përdorim 1 Drejtoni grykëzën dhe shtyjeni poshtë drejt dorezës ("klik") (Fig. 4). Shënim: Ju këshillojmë ta vendosni majën përballë pjesë së përparme të dorezës siç tregohet në ilustrim, ndërsa grykëza mund të vendoset në dorezë edhe në drejtim të kundërt pa cenuar funksionin.
  • Page 102 Shqip optimale, përdorni modalitetin e fuqisë maksimale (cilësimi i paracaktuar) në anën e jashtme dhe të brendshme të dhëmbëve. Për të ndryshuar modalitetet, shtypni butonin e ndezjes/modalitetit për të qarkulluar mes modaliteteve derisa të arrini atë që dëshironi. Llambat tregojnë modalitetin e zgjedhur: - Fuqi minimale: 1 llambë...
  • Page 103 Shqip Mos pastroni grykëzën, dorezën apo ngarkuesin në enëlarëse. Mos përdorni agjentë pastrues për të pastruar pajisjen. Përbërja ose fuqia e disa agjentëve mund të dëmtojë pajisjen. Doreza dhe grykëza 1 Hiqni grykëzën e "AirFloss Ultra" nga doreza. Shpëlani grykëzën pas çdo përdorimi për të...
  • Page 104 (Fig. 29) (2006/66/KE). Dërgojeni produktin në një pikë zyrtare grumbullimi ose në një qendër shërbimi të "Philips", në mënyrë që heqja e baterisë së ringarkueshme të kryhet nga një profesionist. - Zbatoni rregulloret e shtetit tuaj për grumbullimin e diferencuar të...
  • Page 105 Shqip Garancia dhe mbështetja Nëse ju nevojitet informacion ose mbështetje, ju lutemi vizitoni www.philips.com/support ose lexoni fletëpalosjen e garancisë ndërkombëtare. Kufizimet e garancisë Kushtet e garancisë ndërkombëtare nuk mbulojnë sa më poshtë: - Grykëzën e "AirFloss Ultra" - Dëmtimin e shkaktuar nga përdorimi i pjesëve të paautorizuara të...
  • Page 106: Slovenščina

    Slovenščina Uvod Čestitamo za nakup in pozdravljeni pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo ponuja Philips, izdelek registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/welcome. Ščetko AirFloss uporabljajte z najljubšo ustno vodo kot del ustne nege. Poleg ščetkanja AirFloss pomaga odstranjevati obloge med zobmi, da se izboljša zdravje vaših dlesni.
  • Page 107 Slovenščina - Baterijo polnite samo s polnilnikom HX6100, ki je priložen aparatu AirFloss Ultra. - Če je aparat kakor koli poškodovan (nastavek AirFloss Ultra, ročaj in/ali polnilnik), ga nehajte uporabljati. - Aparat nima delov, primernih za servisiranje. Če je aparat poškodovan, se obrnite na center za pomoč...
  • Page 108 Slovenščina Pozor - Če ste v preteklih dveh mesecih prestali operacijo v ustih ali na dlesnih, imeli težave z zobmi, opravili obsežen zobozdravstveni poseg ali če imate morebitne težave z zobmi (zalivke, krone itd.), se pred uporabo aparata posvetujte z zobozdravnikom. - Če se po uporabi aparata pojavi močna krvavitev ali se krvavitev pojavlja tudi po štirih tednih uporabe, se posvetujte s svojim...
  • Page 109 - Aparat AirFloss Ultra je namenjen osebni negi in ne uporabi več bolnikov v zobozdravstveni ordinaciji ali ustanovi. Elektromagnetna polja (EMF) Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem. Philips AirFloss Ultra (sl. 1) 1 Konica nastavka...
  • Page 110 Slovenščina 2 Nastavek AirFloss Ultra 3 Gumb za vklop 4 Zbiralnik in vratca zbiralnika 5 Ročaj 6 Kazalniki polnjenja in zaporednih curkov - En curek: 1 lučka - Dva curka: 2 lučki - Trije curki: 3 lučke 7 Gumb za vklop/izbiro načina 8 Snemljivi nosilec nastavka (izbrani modeli) 9 Polnilnik Opomba: Vsebina škatle se lahko razlikuje glede na kupljeni model.
  • Page 111 Slovenščina Opomba: Za čim boljše rezultate nastavek (HX8032, HX8033) zamenjajte vsakih šest mesecev. Zamenjajte ga tudi, če popusti ali se ne zaskoči več na ročaj. Opomba: Z aparatom AirFloss Ultra lahko uporabljate samo nastavke AirFloss Ultra. Z ročajem AirFloss Ultra ne poskušajte uporabljati drugih nastavkov.
  • Page 112 Slovenščina Opomba: Aparat AirFloss Ultra si zapomni način, ki ste ga nazadnje izbrali, in je pripravljen na naslednjo uporabo. Če se AirFloss Ultra povsem izprazni, se po ponovnem polnjenju preklopi nazaj na privzeti način s tremi curki. 2 Konico nastavka pri dlesni postavite med dva zoba. Ko je nastavek na mestu, priprite ustnice, da preprečite škropljenje.
  • Page 113 Slovenščina Nasvet: Zbiralnik lahko obrišete tudi s paličico za ušesa, da odstranite ostanke. Opomba: Ročaja ne potapljajte v vodo. Opomba: Če ne odstranite ostankov iz nastavka ali zbiralnika, uporaba mogoče ne bo higienska. 3 Celotno površino ročaja obrišite z vlažno krpo. (Sl. 18) Polnilnik 1 Polnilnik pred čiščenjem izključite iz električnega omrežja.
  • Page 114 8 Baterija je v zgornji polovici ročaja. Baterijo odstranite in jo ustrezno zavrzite (ne med gospodinjske odpadke). (Sl. 27) Garancija in podpora Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite www.philips.com/support ali preberite mednarodni garancijski list. Garancijske omejitve Pogoji mednarodne garancije ne krijejo naslednjega: - Nastavek AirFloss Ultra - Poškodb zaradi uporabe neodobrenih nadomestnih delov.
  • Page 115: Slovensky

    Slovensky Úvod Gratulujeme Vám k nákupu a vítame Vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome. Používajte zariadenie AirFloss so svojou obľúbenou ústnou vodou ako súčasť pravidelnej starostlivosti o ústnu dutinu. Zariadenie AirFloss pomáha okrem čistenia zubov odstraňovať...
  • Page 116 Slovensky - Na nabíjanie batérie používajte len nabíjačku typu HX6100 pribalenú k zariadeniu AirFloss Ultra. - Ak sa zariadenie akýmkoľvek spôsobom poškodí (tryska, rukoväť alebo nabíjačka AirFloss Ultra), prestaňte ho používať. - Zariadenie neobsahuje žiadne súčiastky, ktoré by vyžadovali údržbu. Ak je zariadenie poškodené, kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine (pozrite si kapitolu „Záruka a podpora“).
  • Page 117 Slovensky - Toto zariadenie sa smie používať len v kombinácii so studenou a teplou vodou, prípadne s roztokmi špecificky uvedenými v návode na používanie. Výstraha - Ak ste nedávno podstúpili chirurgický zákrok v ústnej dutine alebo na ďasnách, trpíte dlhodobými problémami chrupu alebo ste v posledných dvoch mesiacoch podstúpili viaceré...
  • Page 118 Slovensky - Toto zariadenie Philips spĺňa bezpečnostné normy pre elektromagnetické zariadenia. Ak máte kardiostimulátor alebo iné implantované zariadenie, pred používaním tohto zariadenia kontaktujte svojho lekára alebo výrobcu implantovaného zariadenia. - Používajte výlučne nástavce, ktoré odporúča výrobca. - Na špičku trysky nevyvíjajte príliš veľký tlak.
  • Page 119 Elektromagnetické polia (EMF) Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam. Vaše zariadenie Philips AirFloss Ultra (obr. 1) 1 Špička trysky 2 Tryska AirFloss Ultra 3 Aktivačné...
  • Page 120 Slovensky 1 Pripojte zástrčku nabíjačky do sieťovej zásuvky. 2 Položte rukoväť na nabíjačku. (Obr. 2) Proces nabíjania: (Obr. 3) - 1 palička indikátora LED svieti nazeleno: nabité na 33 %. - 2 paličky indikátora LED svietia nazeleno: nabité na 66 %. - 3 paličky indikátora LED svietia nazeleno: nabité na 100 %. Poznámka: Plne nabité...
  • Page 121 Slovensky poškodiť. Patria sem všetky ústne vody predávané v sklenenom alebo keramickom obale. 4 Zatlačením zatvorte kryt nádržky (budete počuť cvaknutie) (Obr. 7). 5 Stlačením tlačidla hlavného vypínača/režimu zapnite zariadenie. (Obr. 8) Indikátory LED svietia. 6 Stlačte a podržte aktivačné tlačidlo, kým zo špičky trysky nevystrekne prúd vody.
  • Page 122 Slovensky 4 Špičku trysky posúvajte pozdĺž ďasien, až kým nepocítite, že zapadla medzi ďalšie dva zuby. 5 Tento postup zopakujte pri každom medzizubnom priestore aj za posledným zadným zubom. (Obr. 15) Poznámka: V prípade potreby dolejte vodu do nádržky. Funkcia automatického vstrekovania Ak budete aktivačné...
  • Page 123 (Obr. 29) (2006/66/ES). Výrobok odovzdajte na oficiálnom zbernom mieste alebo v servisnom stredisku spoločnosti Philips, kde nabíjateľnú batériu odstráni odborník. - Dodržiavajte pravidlá separovaného zberu elektrických a elektronických výrobkov, ako aj nabíjateľných batérií vo svojej krajine.
  • Page 124 8 Batéria je umiestnená v hornej polovici rukoväti. Vyberte batériu a správne ju zlikvidujte (nie spolu s komunálnym odpadom). (Obr. Záruka a podpora Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku www.philips.com/support alebo si prečítajte informácie v medzinárodne platnom záručnom liste. Obmedzenia záruky Zmluvné podmienky medzinárodnej záruky sa nevzťahujú na nasledujúce:...
  • Page 125: Srpski

    Srpski Uvod Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na stranici www.philips.com/welcome. Koristite AirFloss sa svojim omiljenim sredstvom za ispiranje usta kao deo svoje svakodnevne rutine u oralnoj higijeni. U kombinaciji sa pranjem zuba, AirFloss pomaže u smanjivanju naslaga kamenca...
  • Page 126 četvoronedeljne upotrebe. - Ako imate medicinske nedoumice, posavetujte se sa lekarom pre upotrebe ovog aparata. - Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim bezbednosnim standardima za elektromagnetne uređaje. Ako imate pejsmejker ili drugi implantat, obratite se lekaru ili proizvođaču implantata pre upotrebe.
  • Page 127 - AirFloss Ultra je aparat za ličnu higijenu i nije namenjen za upotrebu kod više pacijenata u zubarskoj ordinaciji ili ustanovi. Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa izlaganjem elektromagnetnim poljima. Vaš Philips AirFloss Ultra (sl. 1)
  • Page 128 Srpski Napomena: Kada indikatori punjenja trepere žuto, baterija je skoro ispražnjena i potrebno ju je napuniti (ostalo je manje od 3 upotrebe). Pre upotrebe 1 Poravnajte mlaznicu, a zatim je pritisnite nadole na dršku („klik“) (Sl. 4). Napomena: Savetujemo vam da vrh postavite tako da bude okrenut ka prednjoj strani drške, kao što je prikazano na ilustraciji, a mlaznicu je moguće postaviti na dršku bilo kako bez uticaja na funkcionalnost.
  • Page 129 Srpski Upotreba aparata 1 Proverite da li je AirFloss Ultra uključen. Ukoliko je isključena, pritisnite i otpustite dugme za uključivanje/režim da biste uključili aparat. (Sl. 8) Možete da menjate režime u skladu sa željenim brojem mlazova svaki put kada pritisnete dugme (Sl. 9) za aktiviranje. Da biste postigli optimalne rezultate, koristite režim trostrukog intenziteta (podrazumevana postavka) sa obe strane zuba –...
  • Page 130 Srpski Funkcija automatskog isključivanja AirFloss četkica će se automatski isključiti ako je ne budete koristili jedan minut. Čišćenje Ukoliko se AirFloss Ultra zapuši ili treba da očistite unutrašnjost četkice AirFloss, napunite rezervoar drške toplom vodom i pritiskajte dugme za aktiviranje dok se rezervoar ne isprazni. Mlaznicu, dršku i punjač...
  • Page 131 (Sl. 29) (2006/66/EC). Odnesite proizvod na zvanično mesto za prikupljanje ili u servisni centar kompanije Philips kako bi profesionalno lice uklonilo punjivu bateriju. - Pridržavajte se propisa vaše zemlje u vezi sa zasebnim prikupljanjem otpadnih električnih i elektronskih proizvoda i...
  • Page 132 (ne sa kućnim otpadom). (Sl. 27) Garancija i podrška Ako su vam potrebne informacije ili podrška, posetite stranicu www.philips.com/support ili pročitajte međunarodni garantni list. Uslovi međunarodne garancije ne uključuju sledeće: - AirFloss Ultra nozzle - oštećenje usled korišćenja nedozvoljenih rezervnih delova;...
  • Page 133: Български

    Български Въведение Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Използвайте AirFloss с любимата си вода за уста като част от своята рутина за грижи за устата. Освен за почистване на зъбите, AirFloss помага...
  • Page 134 Български - За да избегнете опасност, винаги сменяйте повреденото зарядно устройство само с оригинално такова. - Използвайте само зарядно устройство тип HX6100, предоставено с AirFloss Ултра, за презареждане на батерията. - Не използвайте уреда, ако има каквато и да било повреда (в накрайника, дръжката и/или...
  • Page 135 Български - Този уред може да се използва под наблюдение от деца на възраст над 8 години и от хора с намалени физически, сетивни или умствени възможности или без опит и познания. Почистването и потребителската поддръжка не бива да се извършват от деца. - Не...
  • Page 136 Български Внимание - Консултирайте се с вашия зъболекар, преди да използвате този уред, ако скоро сте претърпели операция в устната кухина или на венците, ако страдате от неизлекувано дентално заболяване, ако сте претърпели продължително зъболечение през последните 2 месеца или считате, че може да има проблем с вашето...
  • Page 137 Български - Този уред Philips отговаря на стандартите за безопасност за електромагнитни устройства. Ако имате пейсмейкър или друго имплантирано устройство, се свържете със своя лекар или с производителя на имплантираното устройство, преди да използвате четката. - Не използвайте други приставки, освен...
  • Page 138 не е предназначен за използване от множество пациенти в дентална практика или клиника. Електромагнитни полета (EMF) Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти, свързани с излагането на електромагнитни полета. Вашата Philips AirFloss Ultra (фиг. 1) 1 Връх...
  • Page 139 Български 7 Бутон за захранване/режим 8 Подвижен държач за накрайници (избрани модели) 9 Зарядно устройство Забележка: Съдържанието на кутията може да се различава в зависимост от закупения модел. Зареждане Преди първото използване заредете AirFloss Ултра в продължение на 24 часа. 1 Включете...
  • Page 140 Български Забележка: За оптимални резултати сменяйте накрайника (HX8032, HX8033) на всеки 6 месеца. Също заменете накрайника, ако се разхлаби или спре да „щраква“ в дръжката. Забележка: AirFloss Ultra поддържа единствено накрайници за AirFloss Ultra. Не се опитвайте да поставяте в дръжката на AirFloss Ultra накрайници, които...
  • Page 141 Български достигнете до желания режим. Светодиодите показват избрания режим: - Единично впръскване: 1 светодиод (Фиг. 10) - Двойно впръскване: 2 светодиода (Фиг. 11) - Тройно впръскване: 3 светодиода (Фиг. 12) Забележка: AirFloss Ultra помни последния избран режим и е готова за ползване отново. Ако AirFloss Ultra се изтощи напълно, след...
  • Page 142 Български Не мийте уреда с почистващи препарати. Съставът или наситеността на някои препарати може да повреди устройството. Дръжка и накрайник 1 Отстранете накрайника на AirFloss Ultra от дръжката. Изплаквайте накрайника след всяка употреба, за да премахнете всички остатъци от него. (Фиг. 16) 2 Отворете...
  • Page 143 акумулаторна батерия, която не трябва да се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци (Фиг. 29) (2006/66/EО). Занесете продукта си в официален пункт за събиране на отпадъци или сервизен център на Philips, където акумулаторната батерия да бъде извадена от професионалист. - Следвайте правилата на вашата държава за разделно...
  • Page 144 Български Гаранция и поддръжка Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете www.philips.com/support или прочетете листовката за международна гаранция. Условията на международната гаранция не обхващат следното: - Накрайник за AirFloss Ултра - Щети, причинени от използването на неодобрени резервни части.
  • Page 145: Македонски

    Македонски Вовед Честитки за купеното и добре дојдовте во Philips! За целосно да ја искористите поддршката која ја нуди Philips, регистрирајте го вашиот производ на www.philips.com/welcome. Користете го AirFloss со омиленото средство за плакнење на устата како дел од вашата рутина за орална нега. Освен...
  • Page 146 - Ако имате прашања од медицинска гледна точка, консултирајте се со доктор пред да го користите уредов. - Овој уред на Philips е во согласност со безбедносните стандарди за електромагнетни уреди. Ако имате пејсмејкер или друг имплантиран уред, контактирајте со лекарот или...
  • Page 147 на повеќе пациенти во стоматолошка ординација или институција. Електромагнетни полиња (EMF) Овој уред од Philips е во согласност со сите важечки стандардни и одредби во однос на изложеноста на електромагнетни полиња. Вашата Philips AirFloss Ultra (сл. 1) 1 Врв на млазницата...
  • Page 148 Македонски - 1 зелено LED-светло: 33% наполнето. - 2 зелени LED-светла: 66% наполнето. - 3 зелени LED-светла: 100% наполнето. Забелешка: кога е целосно наполнета, AirFloss Ultra ќе работи најмногу 11 дена кога се користи со режимот на три прскања и до 33 дена...
  • Page 149 Македонски 4 Затворете го капакот на резервоарот притискајќи го („клик“) (Сл. 7). 5 Притиснете го копчето за вклучување/режим за да го вклучите уредот (Сл. 8). LED-светлата се вклучуваат. 6 Притиснете го и задржете го копчето за активирање додека не излезе спреј од врвот на млазницата. (Сл. 9) Користење...
  • Page 150 Македонски 3 Притиснете го копчето за активирање за да се испуштат 1 до 3 прскања (зависно од избраниот режим) воздух и микрокапки од средството за плакнење на устата или од вода помеѓу забите. (Сл. 14) 4 Лизгајте го врвот на млазницата вдолж непцето додека не почувствувате...
  • Page 151 батерија на полнење која не треба да се фрла со обичниот отпад од домаќинствата (Сл. 29) (2006/66/EК). Однесете го вашиот производ до официјално место за собирање или сервисен центар на Philips за да може професионално лице да ја отстрани батеријата на полнење.
  • Page 152 батеријата и фрлете ја соодветно (не во домашниот отпад). (Сл. 27) Гаранција и поддршка Доколку ви се потребни информации или поддршка, посетете ја страницата www.philips.com/support или прочитајте го летокот со меѓународната гаранција. Ограничување на гаранцијата Условите од меѓународната гаранција не го покриваат следново:...
  • Page 153 Македонски - Оштетување предизвикано од користење неовластени резервни делови. - Оштетување предизвикано од погрешно користење, запоставување, промени или неовластени поправки. - Нормално трошење и абење, вклучувајќи скршени делчиња, гребаници, абразии, промена на бојата или избледување.
  • Page 154: Українська

    Українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб сповна скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій пристрій на веб-сайті www.philips.com/welcome. Використовуйте AirFloss з улюбленим ополіскувачем ротової порожнини як засіб щоденного догляду. Крім чищення зубів, AirFloss допомагає...
  • Page 155 стоматолога. - Якщо у вас виникнуть запитання медичного характеру, перш ніж користуватися цим пристроєм, зверніться до лікаря. - Цей пристрій Philips відповідає всім стандартам безпеки для електромагнітних пристроїв. Якщо ви маєте кардіостимулятор або інший імплантат, перед використанням зверніться до свого лікаря або виробника імплантованого пристрою.
  • Page 156 - AirFloss Ultra – це пристрій особистої гігієни, що не призначений для використання кількома пацієнтами у стоматологічному кабінеті чи клініці. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає всім чинним стандартам і правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів. Philips AirFloss Ultra (рис. 1) 1 Кінець насадки...
  • Page 157 Українська Примітка. Повністю зарядженим пристроєм AirFloss Ultra можна користуватися до 11 днів у режимі потрійного струменя та до 33 днів у режимі одинарного струменя. Примітка. Коли індикатори заряджання блимають жовтим світлом, батарея розряджається та потребує заряджання (залишилося менше, ніж 3 сеанси використання). Підготовка до використання 1 Вирівняйте...
  • Page 158 Українська 5 Натисніть кнопку живлення/режиму, щоб увімкнути пристрій. (Мал. 8) Засвітяться світлодіоди. 6 Натисніть і утримуйте кнопку активації, поки з кінця насадки (Мал. 9) не потече спрей. Використання пристрою 1 Перевірте, чи AirFloss Ultra увімкнено. Якщо пристрій (Мал. 8) вимкнено, натисніть і відпустіть кнопку живлення/режиму, щоб...
  • Page 159 Українська Функція автоматичного подання струменів Утримуйте кнопку активації, щоб подавати струмені безперервно (приблизно один струмінь щосекунди). Функція автоматичного вимкнення Пристрій AirFloss автоматично вимкнеться, якщо не користуватися ним протягом однієї хвилини. Чищення Якщо AirFloss Ultra заб’ється або щоб почистити AirFloss зсередини, налийте в резервуар теплої води, а потім натисніть і утримуйте...
  • Page 160 акумуляторну батарею, яку не можна утилізувати зі звичайними побутовими відходами (Мал. 29) (Директива 2006/66/EC). Віднесіть виріб в офіційний пункт прийому чи до сервісного центру Philips, щоб спеціалісти вийняли з нього акумуляторну батарею. - Дотримуйтеся правил роздільного збору електричних і електронних пристроїв, а також звичайних і акумуляторних...
  • Page 161 Вийміть батарею та утилізуйте її належним чином (окремо від побутових відходів (Мал. 27)). Гарантія та підтримка Якщо вам необхідна інформація чи підтримка, відвідайте веб- сайт www.philips.com/support або прочитайте гарантійний талон. Обмеження гарантії Умови міжнародної гарантії не поширюються на таке: - Насадка AirFloss Ultra - пошкодження, що...
  • Page 168 ©2017 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). All rights reserved. Philips and the Philips shield are trademarks of KPNV. Sonicare and the Sonicare logo are trademarks of Philips Oral Healthcare, >75% recycled paper LLC and/or KPNV. >75% papier recyclé 4235.021.3939.2 (9/11/2017)

This manual is also suitable for:

Hx8438/01

Table of Contents