Bosch 0 607 450 626 Manual
Hide thumbs Also See for 0 607 450 626:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Deutsch | 3
  • Français
  • Español
  • Português | 41
  • Italiano
  • Nederlands
  • Dansk | 69
  • Svenska
  • Norsk | 87
  • Suomi
  • Ελληνικά | 105
  • Türkçe
Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13
OBJ_BUCH-281-001.book Page 1 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM
1
0 607 450 626
0 607 450 627
0 607 450 628
0 607 450 629
Production Tools
www.boschproductiontools.com
Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch 0 607 450 626

  • Page 1 OBJ_BUCH-281-001.book Page 1 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM 0 607 450 626 0 607 450 627 0 607 450 628 0 607 450 629 Production Tools www.boschproductiontools.com...
  • Page 2: Table Of Contents

    OBJ_BUCH-281-001.book Page 2 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Deutsch ......Seite English ......Page 13 Français .
  • Page 3: Deutsch | 3

    OBJ_BUCH-281-001.book Page 3 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Allgemeine Sicherheits- 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, hinweise für Druckluftwerk- was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Druckluftwerkzeug. zeuge Benutzen Sie kein Druckluftwerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein- Lesen und beachten Sie alle...
  • Page 4 OBJ_BUCH-281-001.book Page 4 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM 4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von 5) Service Druckluftwerkzeugen a) Lassen Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur von a) Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder qualifiziertem Fachpersonal und nur mit einen Schraubstock, um das Werkstück Original-Ersatzteilen reparieren.
  • Page 5 OBJ_BUCH-281-001.book Page 5 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Stützen Sie den Schrauber z.B. mit einem Symbol Bedeutung Gegenhalter ab, wenn Sie mit einem hohen Einheit der Leistung Drehmoment arbeiten. Beim Arbeiten mit hohen möglich auch „Hp“ für „horsepower“ Drehmomenten können schädigende Reaktions- drehmomente wirken, die sich mit einer abstützen- Energieeinheit (Drehmoment) den Vorrichtung verringern lassen.
  • Page 6 OBJ_BUCH-281-001.book Page 6 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Funktionsbeschreibung 1 Drehrichtungsumschalter 2 Verschlusskappe 3 Schlauchnippel (Schnellverschlussnippel) 4 Anschlussstutzen am Lufteinlass 5 Luftaustritt mit Schalldämpfer 6 Ein-/Ausschalter 7 Werkzeugaufnahme 8 Sprengring an der Werkzeugaufnahme 9 Einsatzwerkzeug (z.B. Steckschlüsseleinsatz nach DIN 3129 für Sechskantschrauben) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
  • Page 7 Senior Vice President Head of Product Engineering Certification 04.10.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN ISO 15744. Messwerte für Vibration ermittelt entsprechend EN 28662 bzw. EN ISO 8662.
  • Page 8 Lieferumfang niedriger als 6,3 bar (91 psi) ist, da das Druck- luftwerkzeug für diesen Betriebsdruck ausge- Typ 0 607 450 626/... 627/... 628 legt ist. Die Schlagschrauber werden mit Verschlusskappe und Für eine maximale Leistung müssen die Werte für die...
  • Page 9 OBJ_BUCH-281-001.book Page 9 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Anschluss der Luftversorgung an das Werkzeugwechsel Druckluftwerkzeug Entfernen Sie die Verschlusskappe 2 aus dem An- Einsatzwerkzeug einsetzen schlussstutzen am Lufteinlass. Achten Sie beim Einsetzen eines Einsatz- Schrauben Sie den Schlauchnippel 3 in den An- werkzeugs darauf, dass es fest auf der Werk- schlussstutzen am Lufteinlass 4 ein.
  • Page 10 OBJ_BUCH-281-001.book Page 10 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Betrieb Ein-/Ausschalten Hinweis: Läuft das Druckluftwerkzeug, z.B. nach län- gerer Ruhezeit, nicht an, unterbrechen Sie die Luftver- Inbetriebnahme sorgung, und drehen Sie an der Werkzeugaufnahme 7 den Motor mehrmals durch. Dadurch werden Adhäsi- Das Druckluftwerkzeug arbeitet optimal bei einem onskräfte beseitigt.
  • Page 11 Verfahren immer durchführen. Über das komplette Qualitätszubehörprogramm kön- Bei allen Bosch-Druckluftwerkzeugen, die nicht zur nen Sie sich im Internet unter www.bosch-pt.com und CLEAN-Serie gehören (eine spezielle Art von Druck- www.boschproductiontools.com oder bei Ihrem Fach- luftmotor, der mit ölfreier Druckluft funktioniert), sollten händler informieren.
  • Page 12 OBJ_BUCH-281-001.book Page 12 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Service und Kundenberater Entsorgung Die Robert Bosch GmbH haftet für die vertragsgemäße Druckluftwerkzeug, Zubehör und Verpackung sollten Lieferung dieses Produkts im Rahmen der gesetzli- einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt chen/länderspezifischen Bestimmungen. Bei Beanstan- werden.
  • Page 13: English | 13

    OBJ_BUCH-281-001.book Page 13 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM General Safety Rules for b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as a dust Pneumatic Tools mask, non-skid safety shoes, a hard hat, or hear- ing protection used for appropriate conditions Read and observe all instructions.
  • Page 14 OBJ_BUCH-281-001.book Page 14 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM f) Maintain pneumatic tools. Check for mis- Be careful when long screws are screwed in. alignment or binding of moving parts, Depending on the type of screw and the tool breakage of parts, and any other condition bit used, there is a danger of slipping.
  • Page 15 OBJ_BUCH-281-001.book Page 15 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Symbols The following symbols could have meaning for the use of your pneumatic tool. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the pneumatic tool in a bet- ter and safer manner.
  • Page 16 OBJ_BUCH-281-001.book Page 16 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Functional Description 1 Rotational direction switch 2 Closing cap 3 Hose nipple (quick-change nipple) 4 Air inlet connector 5 Air outlet with muffler 6 On/Off switch 7 Tool holder 8 Snap ring on the tool holder 9 Tool bit (e.g., impact socket according to DIN 3129 for hexagon screws) Illustrated or described accessories are not included as...
  • Page 17 Senior Vice President Head of Product Engineering Certification 04.10.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Noise/Vibration Information Measured sound values determined in accordance with EN ISO 15744. Measured vibration values determined in accordance with EN 28662 and EN ISO 8662.
  • Page 18 Delivered items below 6.3 bar (91 psi), as the pneumatic tool is designed for this operating pressure. Type 0 607 450 626/... 627/... 628 For maximum performance, the inner hose diameter The impact wrenches are delivered with closing cap and sizes as well as the connection threads must correspond quick-change nipple provided, but without tool bits.
  • Page 19 OBJ_BUCH-281-001.book Page 19 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Connection of the Air Supply to the Changing the Tool Pneumatic Tool Remove the closing cap 2 from the connector at the air Inserting inlet. When you install the tool bit, take care that Screw the hose nipple 3 into the connector at the air the tool bit is seated securely on the tool bit inlet 4.
  • Page 20 Should the pneumatic tool fail in spite of careful manu- facturing and testing procedures, have the repairs per- formed by an authorized customer service location for Bosch power tools. For inquiries and spare parts ordering, please include the 10-place article number on the nameplate of the pneumatic tool.
  • Page 21 Robert Bosch GmbH is responsible for the delivery of All Bosch pneumatic tools that do not belong to the the product in accordance with the sales contract CLEAN-series (a special kind of air motor that functions...
  • Page 22: Français

    OBJ_BUCH-281-001.book Page 22 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Consignes générales de d’alimentation défectueuse peut provoquer des mouvements incontrôlés du tuyau à air com- sécurité pour appareils primé et provoquer ainsi des blessures. Les poussières ou copeaux soulevés peuvent provo- pneumatiques quer de graves blessures aux yeux.
  • Page 23 OBJ_BUCH-281-001.book Page 23 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à g) Maintenir les outils de coupe aiguisés et recueillir les poussières doivent être utili- propres. Des outils soigneusement entretenus sés, vérifier que ceux-ci soient effective- avec des bords tranchants bien aiguisés se ment raccordés et qu’ils sont correctement coincent moins souvent et peuvent être guidés...
  • Page 24 OBJ_BUCH-281-001.book Page 24 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Ne pas mettre votre main à proximité des La poussière générée lors AVERTISSEMENT outils de travail en rotation. La main peut être du frottage, sciage, pon- blessée par l’outil de travail. çage, alésage et d’autres activités peut avoir des effets cancérigènes, être toxique pour la repro- Poser l’outil de travail sur la vis/sur l’écrou...
  • Page 25 OBJ_BUCH-281-001.book Page 25 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Symboles Symbole Signification Lire tous les avertissements et Les symboles suivants peuvent être importants pour indications. Le non-respect des l’utilisation de votre appareil pneumatique. Veuillez avertissements et instructions indi- mémoriser les symboles et leur signification. L’interpré- qués ci-après peut entraîner un choc tation correcte des symboles vous permettra de mieux électrique, un incendie et/ou de gra-...
  • Page 26 OBJ_BUCH-281-001.book Page 26 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Description du fonctionnement 1 Commutateur du sens de rotation 2 Capuchon 3 Raccord fileté (raccord à serrage rapide) 4 Tubulure de raccordement sur l’entrée d’air 5 Sortie d’air avec silencieux 6 Interrupteur Marche/Arrêt 7 Porte-outil 8 Anneau de retenue sur le porte-outil 9 Outil (p.ex.
  • Page 27 Senior Vice President Head of Product Engineering Certification 04.10.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Bruits et vibrations Valeurs de mesure pour bruit déterminées suivant EN ISO 15744. Valeurs de mesure des vibrations déterminées suivant EN 28662 ou EN ISO 8662.
  • Page 28 Accessoires fournis inférieure à 6,3 bars (91 psi) parce que l’outil pneumatique est conçu pour cette pression Modèle 0 607 450 626/... 627/... 628 de service. Les visseuses à percussion sont fournies avec capot Pour un rendement maximal, les valeurs du diamètre de fermeture et raccord à...
  • Page 29 OBJ_BUCH-281-001.book Page 29 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Raccordement de l’alimentation en air à l’appa- Changement de l’outil reil pneumatique Enlever le capot de fermeture 2 de la tubulure de rac- Montage des outils de travail cordement se trouvant sur l’admission d’air. Lors du montage de l’outil de travail, veiller à...
  • Page 30 être confiée qu’à un ate- lier agréé de service après-vente pour outillage Bosch. Pour la mise en marche de l’outil pneumatique, ap- Pour toute demande de renseignement ou commande puyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6.
  • Page 31 à chaque fois. Accessoires Pour tous les appareils pneumatiques Bosch qui ne Vous pouvez vous informer sur le programme complet font pas partie de la série CLEAN (un type spécial de d’accessoires de qualité...
  • Page 32: Español

    OBJ_BUCH-281-001.book Page 32 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Instrucciones generales de d) Siempre cuide que estén firmemente suje- tas las abrazaderas de las mangueras. Las seguridad para herramientas abrazaderas flojas o dañadas pueden dejar salir el aire de forma incontrolada. neumáticas 3) Seguridad de personas Lea y aténgase a todas las...
  • Page 33 OBJ_BUCH-281-001.book Page 33 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM 4) Trato y uso cuidadoso de herramientas 5) Servicio neumáticas a) Únicamente haga reparar su herramienta a) Utilice unos dispositvos de sujeción o un neumática por un profesional, empleando tornillo de banco para sujetar y soportar la exclusivamente piezas de repuesto origi- pieza de trabajo.
  • Page 34 OBJ_BUCH-281-001.book Page 34 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Soporte la atornilladora, p.ej., con un apoyo Simbología Significado antagonista, si trabaja con un par de giro ele- Unidad de medida de la potencia vado. Al trabajar con pares elevados, los pares de también se emplea “Hp”...
  • Page 35 OBJ_BUCH-281-001.book Page 35 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Descripción del funcionamiento 1 Selector de sentido de giro 2 Tapa de cierre 3 Boquilla de conexión (boquilla de cierre rápido) 4 Racor de conexión en entrada de aire 5 Salida de aire con silenciador 6 Interruptor de conexión/desconexión 7 Alojamiento del útil 8 Anillo elástico en alojamiento del útil...
  • Page 36 Senior Vice President Head of Product Engineering Certification 04.10.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Información sobre ruidos y vibraciones Ruido determinado según EN ISO 15744. Nivel de vibraciones determinado conforme a EN 28662 ó...
  • Page 37 Material que se adjunta sea inferior a 6,3 bar (91 psi), ya que la herra- mienta neumática ha sido diseñada para ope- Tipo 0 607 450 626/... 627/... 628 rar con esta presión de servicio. Las atornilladoras de impacto se suministran con un Para alcanzar la potencia máxima deberán utilizarse...
  • Page 38 OBJ_BUCH-281-001.book Page 38 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Conexión de la alimentación de aire a la herra- Cambio de útil mienta neumática Retire el tapón 2 del racor de conexión en la entrada de Montaje del útil aire. Al montar el útil preste atención a que éste Enrosque la boquilla de conexión 3 en el racor de conexión de la entrada de aire 4.
  • Page 39 Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta neumática llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o pedido de piezas de Para conectar la herramienta neumática presione el repuesto es imprescindible indicar el nº...
  • Page 40 Accesorios especiales se recomienda aplicar este procedimiento. En todas las herramientas neumáticas Bosch que no Información sobre el programa completo de accesorios pertenezcan a la serie CLEAN (motor de construcción de calidad la obtiene en internet bajo especial que trabaja con aire comprimido exento de www.bosch-pt.com y...
  • Page 41: Português | 41

    OBJ_BUCH-281-001.book Page 41 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Indicações gerais de d) Ter atenção, para que as braçadeiras da mangueira estejam sempre bem aperta- segurança para ferramentas das. Se as braçadeiras das mangueiras estive- rem frouxas ou danificadas, o ar poderá escapar pneumáticas descontroladamente.
  • Page 42 OBJ_BUCH-281-001.book Page 42 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM 4) Manuseio e utilização corretos de ferramen- 5) Serviço tas pneumáticas a) Só permita que a sua ferramenta pneumá- a) Utilizar dispositivos de fixação ou um torno tica seja consertada por pessoal especi- de aperto, para prender e apoiar a peça a alizado e qualificado e só...
  • Page 43 OBJ_BUCH-281-001.book Page 43 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Apoiar a aparafusadora, por exemplo com um Símbolo Significado contra-ponto, se estiver a trabalhar com um Unidade de potência torque alto. Ao trabalhar com altos torques, também possível “Hp” para deverá usar dispositivos de apoio para reduzir os “horsepower”...
  • Page 44 OBJ_BUCH-281-001.book Page 44 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Descrição das funções 1 Indicação do sentido de rotação 2 Tampa de obturação 3 Bocal da mangueira (Bocal de obturação rápida) 4 Bocal de conexão na entrada de ar 5 Saída de ar com silenciador 6 Interruptor de ligar-desligar 7 Fixação da ferramenta 8 Anel de retenção na admissão da ferramenta...
  • Page 45 Senior Vice President Head of Product Engineering Certification 04.10.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Informação sobre ruídos/vibrações Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN ISO 15744. Valores de medição para vibração, averiguados conforme EN 28662 ou EN ISO 8662.
  • Page 46 Volume de fornecimento rior a 6,3 bar (91 psi), pois a ferramenta pneu- mática foi desenvolvida para esta pressão de Tipo 0 607 450 626/... 627/... 628 funcionamento. As parafusadeiras de percussão são fornecidas com Para uma potência máxima, é necessário que os valo- tampa de obturação e com bocal de obturação rápida,...
  • Page 47 OBJ_BUCH-281-001.book Page 47 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Conexão da alimentação de ar à ferramenta Troca de ferramenta pneumática Remover a tampa de obturação 2 do bocal de conexão Introduzir a ferramenta de trabalho na entrada de ar. Ao introduzir a ferramenta de trabalho, deve- Atarraxar o bocal da mangueira 3 no bocal de conexão da entrada de ar 4.
  • Page 48 Se a ferramenta pneumática falhar, apesar de cuidado- sos processos de fabricação e de teste, o conserto deverá ser executado por uma oficina de serviço auto- rizada para ferramentas elétricas Bosch. Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de Para ligar a ferramenta pneumática, deverá...
  • Page 49 Acessórios pre ser executado este procedimento. Informações a respeito de todo o programa de aces- Todas as ferramentas pneumáticas Bosch, que não per- sórios de qualidade podem se encontradas em tencem à série CLEAN (um tipo especial de motor pneu- www.bosch-pt.com e www.boschproductiontools.com...
  • Page 50: Italiano

    OBJ_BUCH-281-001.book Page 50 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Indicazioni generali di sicu- del tubo per l’aria compressa comportando il pericolo di ferite gravi. Polvere oppure trucioli rezza per utensili pneumatici sollevati per l’aria possono provocare gravi ferite agli occhi. Leggere ed osservare tutte le AVVERTENZA d) Accertarsi che le fascette per i tubi flessi-...
  • Page 51 OBJ_BUCH-281-001.book Page 51 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM g) In caso fosse previsto il montaggio di matico stesso. Far riparare le parti danneg- dispositivi di aspirazione della polvere e di giate prima d’impiegare l’utensile pneuma- raccolta, assicurarsi che gli stessi siano tico.
  • Page 52 OBJ_BUCH-281-001.book Page 52 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Applicando un utensile accessorio, assicu- La polvere prodotta nel corso AVVERTENZA rarsi che il gambo dell’utensile accessorio sia di operazioni di smerigliatura, ben fissato con il mandrino portautensili. Se di taglio, levigatura, foratura e di altre operazioni l’utensile accessorio non è...
  • Page 53 OBJ_BUCH-281-001.book Page 53 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Simboli Simbolo Significato Leggere tutte le avvertenze di I seguenti simboli sono molto importanti per l’utilizzo pericolo e le istruzioni opera- dell’utensile pneumatico in dotazione. È importante tive. In caso di mancato rispetto imprimersi bene nella mente i simboli ed il rispettivo delle avvertenze di pericolo e delle significato.
  • Page 54 OBJ_BUCH-281-001.book Page 54 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Descrizione del funzionamento 1 Commutatore del senso di rotazione 2 Coperchio di chiusura 3 Raccordo per tubo (Raccordo di chiusura rapido) 4 Raccordo alla bocca di entrata dell’aria 5 Uscita aria con silenziatore 6 Interruttore di avvio/arresto 7 Mandrino portautensile 8 Anello elastico sul mandrino portautensile...
  • Page 55 Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification 04.10.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Valori di misurazione relativi al rumore rilevati conformemente alla norma ISO 15744. Valori di misurazione relativi alla vibrazione rilevati conformemente alla norma EN 28662 risp.
  • Page 56 Volume di fornitura Prestare attenzione affinchè l’aria compressa non sia inferiore a 6,3 bar (91 psi) in quanto Tipi 0 607 450 626/... 627/... 628 l’utensile pneumatico è progettato per questa Gli avvitatori ad impulsi vengono forniti con coperchio pressione d’esercizio.
  • Page 57 OBJ_BUCH-281-001.book Page 57 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Raccordo dell’alimentazione dell’aria Cambio degli utensili all’utensile pneumatico Rimuovere il coperchio di chiusura 2 dal raccordo della Montaggio dell’utensile accessorio bocca di entrata dell’aria. Applicando un utensile accessorio, assicu- Avvitare il raccordo per tubo 3 nel raccordo della bocca rarsi che il gambo dell’utensile accessorio sia di entrata dell’aria 4.
  • Page 58 Bosch. Per accendere l’utensile pneumatico premere l’inter- Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ruttore di avvio/arresto 6.
  • Page 59 Visitando i siti www.bosch-pt.com e www.boschproductiontools.com, oppure rivolgendo Vi Nel caso di tutti gli utensili pneumatici Bosch che non al Vostro rivenditore di fiducia è possibile informarsi sulla fanno parte della serie CLEAN (un particolare tipo di completa gamma dei prodotti di accessori di qualità.
  • Page 60: Nederlands

    OBJ_BUCH-281-001.book Page 60 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Algemene veiligheidsvoor- 3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga schriften voor persluchtge- met verstand te werk bij het gebruik van het persluchtgereedschap. Gebruik geen reedschappen persluchtgereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs,...
  • Page 61 OBJ_BUCH-281-001.book Page 61 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM 4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig onderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat gebruik van persluchtgereedschappen de veiligheid van het persluchtgereedschap in stand blijft. a) Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten en te onder- steunen.
  • Page 62 OBJ_BUCH-281-001.book Page 62 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Wees voorzichtig bij werkomstandigheden Symbool Betekenis met weinig ruimte. Houd uw handen uit de Eenheid van vermogen buurt van de tegenhouder. Door reactiedraaimo- mogelijk ook „Hp” voor „horsepower” menten en daardoor veroorzaakt vastklemmen of vastknellen kunnen verwondingen optreden.
  • Page 63 OBJ_BUCH-281-001.book Page 63 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Functiebeschrijving 1 Draairichtingschakelaar 2 Afsluitdop 3 Slangnippel (snelsluitnippel) 4 Aansluitstuk aan luchtingang 5 Luchtafvoer met geluiddemper 6 Aan/uit-schakelaar 7 Gereedschapopname 8 Springring aan de gereedschapopname 9 Inzetgereedschap (bijv. dopsleutel volgens DIN 3129 voor zeskantbouten) Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
  • Page 64 Senior Vice President Head of Product Engineering Certification 04.10.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Informatie over geluid en trillingen Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN ISO 15744. Meetwaarden voor trillingen bepaald volgens EN 28662 resp.
  • Page 65 Meegeleverd (91 psi) zijn, aangezien het persluchtgereed- schap voor deze bedrijfsdruk geconstrueerd is. Type 0 607 450 626/... 627/... 628 Houd voor een maximale capaciteit de waarden voor de De slagmoeraanzetter wordt geleverd met sluitdop en inwendige slangdiameter en de aansluitschroefdraad in meegeleverde snelsluitnippel, maar zonder inzetge- de tabel „Technische gegevens”...
  • Page 66 OBJ_BUCH-281-001.book Page 66 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Aansluiting van de persluchttoevoer op het Inzetgereedschap wisselen persluchtgereedschap Verwijder de sluitdop 2 uit het aansluitstuk van de luch- Inzetgereedschap inzetten tingang. Let er bij het aanbrengen van een inzetge- Schroef de slangnippel 3 in het aansluitstuk van de luchtingang 4.
  • Page 67 Mocht het persluchtgereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klan- tenservice voor Bosch elektrische gereedschappen. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingson- derdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het persluchtgereedschap.
  • Page 68 Technische dienst en klantenservice reedschap is opgenomen (meer informatie daarover is verkrijgbaar bij de fabrikant van de compressor). Robert Bosch GmbH is aansprakelijk voor de levering volgens overeenkomst van dit product in het kader van Smeermiddel: de wettelijke of landspecifieke bepalingen. Neem bij...
  • Page 69: Dansk | 69

    OBJ_BUCH-281-001.book Page 69 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Generelle sikkerhedsin- b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be- skyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr strukser til trykluftværktøj som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, be- skyttelseshjelm eller høreværn afhængig af tryk- Læs og overhold alle instruk- luftvæktøj og anvendelse nedsætter risikoen for ADVARSEL serne.
  • Page 70 OBJ_BUCH-281-001.book Page 70 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM d) Afbryd luftforsyningen, før der foretages Afbryd alle sikringer eller beskyttelseskon- indstillinger på værktøjet, før tilbehørsdele takter, der forsyner arbejdsområdet, før der udskiftes eller før trykluftværktøjet tages bores, skæres eller fastgøres noget i dette ud af brug i længere tid.
  • Page 71 OBJ_BUCH-281-001.book Page 71 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Det støv, der opstår i forbindelse ADVARSEL Symbol Betydning med savning, slibning, boring og lignende arbejde, kan være kræftfremkaldende, Enhed for omdrejningstal, f.eks. fosterbeskadigende eller ændre arveanlæggene. omdrejningstal i ubelastet tilstand Nogle af stofferne i dette støv er: °C °C...
  • Page 72 OBJ_BUCH-281-001.book Page 72 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Funktionsbeskrivelse 1 Retningsomskifter 2 Låsekappe 3 Slangenippel (hurtiglukningsnippel) 4 Tilslutningsstuds på luftindgang 5 Luftudgang med lyddæmper 6 Start-stop-kontakt 7 Værktøjsholder 8 Låsering på værktøjsholderen 9 Indsatsværktøj (f.eks. stiknøgleindsats efter DIN 3129 til sekskantskruer) Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjenings- vejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
  • Page 73 Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification 04.10.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Støj-/vibrationsinformation Måleværdier for støj beregnet iht. EN ISO 15744. Måleværdier for vibration er beregnet iht. EN 28662 hhv. EN ISO 8662.
  • Page 74 Leveringsomfang 6,3 bar (91 psi), da trykluftværktøjet er kon- strueret til dette driftstryk. Typ 0 607 450 626/... 627/... 628 For at opnå en max. ydelse skal værdierne til den ind- Slagnøglerne leveres med låsekappe og vedlagte tryk- vendige slangevidde samt tilslutningsgevindene over- luftnippel, men uden indsatsværktøj.
  • Page 75 OBJ_BUCH-281-001.book Page 75 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Tilslutning af luftforsyningen til trykluftværktøjet Værktøjsskift Fjern låsekappen 2 fra tilslutningsstudsen på luftind- gangen. Isætning af indsatsværktøj Skru slangeniplen 3 ind i tilslutningsstudsen på luftind- Sørg for at indsatsværktøjet sidder rigtigt fast gangen 4.
  • Page 76 Skulle trykluftværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol alligevel holde op med at fungere, skal reparati- onen udføres af et autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj. Det 10-cifrede typenummer på trykluftværktøjets type- skilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
  • Page 77 (kontakt kompressorfabrikanten, hvis du ønsker at vide mere). Service og kunderådgivning Smøremiddel: Robert Bosch GmbH bærer ansvaret for den kontrakt- Motorolie SAE 10/SAE 20 mæssige levering af dette produkt og overholder gæl- dende love og bestemmelser i brugslandet. Kontakt venligst følgende kundeservice, hvis der opstår fejl:...
  • Page 78: Svenska

    OBJ_BUCH-281-001.book Page 78 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Allmänna säkerhetsanvis- 3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör ningar för tryckluftverktyg och använd tryckluftverktyget med förnuft. Använd inte tryckluftverktyget när du är Läs noga igenom och följ alla VARNING trött eller om du är påverkad av droger, anvisningar.
  • Page 79 OBJ_BUCH-281-001.book Page 79 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM 4) Omsorgsfull hantering och användning av Verktygsspecifika tryckluftverktyg säkerhetsanvisningar a) Använd fixturer eller skruvstäd för att spänna fast och stöda arbetsstycket. Om Undvik kontakt med spänningsfö- FARA du med handen håller tag i arbetsstycket eller rande ledning.
  • Page 80 OBJ_BUCH-281-001.book Page 80 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Koppla aldrig på elverktyget när du bär det. Ett Symboler roterande verktygsfäste kan sno kläder eller hår och medföra personskada. Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för tryck- luftverktygs användning. Lägg på minne symbolerna och När tryckluftverktyget ska användas upp- deras betydelse.
  • Page 81 OBJ_BUCH-281-001.book Page 81 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Funktionsbeskrivning 1 Riktningsomkopplare 2 Låskapsel 3 Slangnippel (Snabblåsnippel) 4 Anslutningsstuts på luftintaget 5 Luftutsläpp med ljuddämpare 6 Strömställare Till/Från 7 Verktygsfäste 8 Stoppring på verktygsfästet 9 Insatsverktyg (t.ex. hylsnyckelinsats enligt DIN 3129 för sexkantskruvar) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte standardleveransen.
  • Page 82 Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification 04.10.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Buller-/vibrationsdata Mätvärdena för ljudnivån har tagits fram baserande på EN ISO 15744. Mätvärdena för vibration har beräknats enligt EN 28662 resp.
  • Page 83 Leveransen omfattar 6,3 bar (91 psi); tryckluftverktyget är nämligen konstruerat för detta arbetstryck. Typ 0 607 450 626/... 627/... 628 För maximal effekt beakta de värden för inre slangdia- Den slående skruvdragaren levereras med låskapsel meter och kopplingsgängor sam anges i tabellen ”Tek- och snabblåsnippel, men utan insatsverktyg.
  • Page 84 OBJ_BUCH-281-001.book Page 84 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Anslutning av luftförsörjningen till tryckluftverk- Verktygsbyte tyget Ta bort låskapseln 2 ur anslutningsstutsen på luftinlop- Insättning av insatsverktyg pet. Kontrollera efter insättning att insatsverkty- Skruva in slangnippeln 3 i kopplingsstutsen på luftinta- get sitter stadigt i verktygsfästet.
  • Page 85 Om i tryckluftverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställ- ningar produktnummer som består av 10 siffror och som finns på tryckluftverktygets typskylt.
  • Page 86 Blanda kontinuerligt oljedimma i den genomström- Robert Bosch GmbH ansvarar för avtalsenlig leverans mande luften på alla Bosch tryckluftverktyg som inte till- av denna produkt inom ramen för lagbestämmelserna i hör CLEAN-serien (en speciell tryckluftmotor som aktuellt land.
  • Page 87: Norsk | 87

    OBJ_BUCH-281-001.book Page 87 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Generelle sikkerhets- 3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå informasjoner for trykkluft- fornuftig frem når du arbeider med et trykkluftverktøy. Ikke bruk trykkluftverk- verktøy tøyet når du er trett eller er påvirket av nar- kotika, alkohol eller medikamenter.
  • Page 88 OBJ_BUCH-281-001.book Page 88 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM 4) Aktsom håndtering og bruk av trykkluft- Sikkerhetsinformasjoner verktøy for dette verktøyet a) Bruk spenninnretninger eller en skrustikke til å holde arbeidsstykket fast og støtte Unngå kontakt med en spenningsfø- FARE det.
  • Page 89 OBJ_BUCH-281-001.book Page 89 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Slå aldri på trykkluftverktøyet mens du bærer Symboler det. En roterende verktøyholder kan vikle opp tøy eller hår og føre til skader. De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk av trykkluftverktøyet. Legg merke til symbolene Hvis du vil bruke trykkluftverktøyet i et opp- og deres betydning.
  • Page 90 OBJ_BUCH-281-001.book Page 90 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Funksjonsbeskrivelse 1 Høyre-/venstrebryter 2 Deksel 3 Slangenippel (hurtiglåsnippel) 4 Tilkoplingsstuss på luftinntaket 5 Luftutgang med lyddemper 6 På-/av-bryter 7 Verktøyfeste 8 Sprengring på verktøyfestet 9 Innsatsverktøy (f.eks. pipenøkkelinnsats jf. DIN 3129 for sekskantskruer) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard- leveransen.
  • Page 91 Senior Vice President Head of Product Engineering Certification 04.10.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Støy-/vibrasjonsinformasjon Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN ISO 15744. Måleverdier for vibrasjonen funnet i henhold til EN 28662 hhv. EN ISO 8662.
  • Page 92 Pass på at lufttrykket ikke er lavere enn 6,3 bar Leveranseomfang (91 psi), for trykkluftverktøyet er beregnet til dette driftstrykket. Typ 0 607 450 626/... 627/... 628 For en maksimal effekt må verdiene for den innvendige Slagskrutrekkeren leveres med et deksel og vedlagt slangevidden pluss tilkoblingsgjengene overholdes, hurtiglåsnippel, men uten innsatsverktøy.
  • Page 93 OBJ_BUCH-281-001.book Page 93 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Tilkobling av lufttilførselen til trykkluftverktøyet Verktøyskifte Fjern dekselet 2 fra tilkoblingsstussen på luftinntaket. Skru slangenippelen 3 inn i koplingsstussen på luftinn- Innsetting av innsatsverktøy taket 4. Når du setter inn et verktøy må du passe på at For å...
  • Page 94 Hvis trykkluftverktøyet til tross for omhyggelige produk- sjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på trykkluftverktøyets typeskilt.
  • Page 95 Service og kunderådgiver tid utføre denne prosedyren. Robert Bosch GmbH overtar ansvaret for den avtalte På alle Bosch-trykkluftverktøy som ikke hører til CLEAN- leveransen av dette produktet i henhold til de lovfes- serien (en spesiell type trykkluft-motor som fungerer med tede/nasjonale bestemmelser.
  • Page 96: Suomi

    OBJ_BUCH-281-001.book Page 96 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Paineilmatyökalut – yleiset 3) Henkilökohtainen turvallisuus a) Muista aina keskittyä työhön vaihe vai- turvallisuusohjeet heelta ja käsittele paineilmatyökalua jär- kevästi ja johdonmukaisesti. Paineilma- Lue ja noudata kaikki ohjeet. Jos VAROITUS työkalua ei saa käyttää väsyneenä eikä alla olevia turvallisuusohjeita ei nouda- huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vai- teta, saattaa se johtaa sähköiskuun, tulipalovaaraan tai...
  • Page 97 OBJ_BUCH-281-001.book Page 97 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM 4) Paineilmatyökalujen oikea käsittely ja käyttö Laitekohtaiset turvallisuus- a) Käytä ruuvipenkkiä tai muuntyyppistä kiin- ohjeet nityslaitetta, jonka varaan työkappaleen voi tukea. Jos työkappaletta pidetään kädessä Vältä kosketusta jännitteellisen joh- VAARA tai se tuetaan kehoa vasten, se vaikeuttaa pai- don kanssa.
  • Page 98 OBJ_BUCH-281-001.book Page 98 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Paineilmatyökalua ei pidä käynnistää sitä Tunnusmerkki Merkitys kannettaessa. Pyörivä työkalunpidin voi tarttua Ajan yksikkö vaatetukseen tai hiuksiin ja aiheuttaa työtapaturman. Jos haluat käyttää paineilmatyökalua ripus- Ajan yksikkö tus- tai kiinnityslaitteen välityksellä, muista Ilmanpaineen yksikkö...
  • Page 99 OBJ_BUCH-281-001.book Page 99 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Toimintaselostus 1 Suunnanvaihtokytkin 2 Kansi 3 Letkuliitin (pikasulkunippa) 4 Liitäntäkappale ilman tuloaukolla 5 Ilman ulostuloaukko + äänenvaimennin 6 Käynnistyskytkin 7 Työkalunpidin 8 Työkalunpitimessä oleva lukkorengas 9 Vaihtotyökalu (esim. hylsyavaimen hylsy kuusiokan- taruuveja varten DIN 3129 mukaan) Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä...
  • Page 100 Dr. Eckerhard Strötgen littua. Senior Vice President Head of Product Engineering Certification 04.10.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Melu-/tärinätiedot Melupäästöille ilmoitetut mitta-arvot on laskettu EN ISO 15744- standardin mukaan. Värinän mittausarvot mitattu EN 28662 ja EN ISO 8662 mukaan.
  • Page 101 Varmista, että paineilman paine ei ole alle Toimitukseen kuuluu 6,3 bar (91 psi), koska paineilmatyökalu on tarkoitettu tälle käyttöpaineelle. Malli 0 607 450 626/... 627/... 628 Suurinta tehoa varten tulee noudattaa taulukon ”Tekni- Iskuruuvinvääntimet toimitetaan sulkukannella ja pika- set tiedot” arvoja koskien letkun sisämittaa ja liitäntä- sulkunipalla, mutta ilman vaihtotyökalua.
  • Page 102 OBJ_BUCH-281-001.book Page 102 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Työkalun liitäntä paineilmaverkkoon Työkalunvaihto Poista sulkukansi 2 ilman tuloaukon putkiliittimestä. Kierrä letkuliitin 3 kiinni ilman tuloliitäntään 4. Vaihtotyökalun asennus Letkuliitintä 3 kiinnitettäessä ja irrotettaessa on hyvä Kun asetat vaihtotyökalun paikalleen, katso, tukea tuloilman liitännästä...
  • Page 103 Näin estät paineil- matyökalun käynnistymisen vahingossa. poistettua. Paineilmatyökalu on valmistettu ja tarkastettu huolella: siitä huolimatta siihen voi tulla vikoja, jotka silloin on kor- jautettava valtuutetussa Bosch-sähkötyökalujen huolto- liikkeessä. Tiedusteluissa ja varaosatilauksissa on muistettava aina antaa paineilmatyökalun tyyppikilvessä oleva 10-merk- kinen numero.
  • Page 104 5–10 s, imeytä samalla ulosvaluva öljy kankaaseen. Sama on hyvä tehdä aina silloin, kun Huolto ja asiakasneuvonta paineilmatyökalu ei ole ollut käytössä pitem- pään aikaan. Robert Bosch GmbH vastaa tämän tuotteen sopimuk- senmukaisesta toimituksesta maakohtaisten/lakisää- Kaikissa Bosch-paineilmatyökaluissa, jotka eivät kuulu teisten määräyksien rajoissa.
  • Page 105: Ελληνικά | 105

    OBJ_BUCH-281-001.book Page 105 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Γενικές υποδείξεις γραµµή µπορεί να οδηγήσει σε έναν ανεξ- έλεγκτα εκτινασσ µενο σωλήνα και σε ασφαλείας για εργαλεία τραυµατισµούς. Στροβιλιζ µενη σκ νη ή στροβιλιζ µενα γρέζια µπορεί να τραυµα- πεπιεσµένου αέρα τίσουν...
  • Page 106 OBJ_BUCH-281-001.book Page 106 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM f) Φοράτε κατάλληλα ενδύµατα. Μη φοράτε έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα. Κρατάτε τα εργαλεία πεπιεσµένου αέρα είναι επικίν- µαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια δυνα...
  • Page 107 OBJ_BUCH-281-001.book Page 107 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Να βγάζετε/κατεβάζετε λες τις ασφάλειες Να δίνετε προσοχή στη ρυθµισµένη φορά ή/µέσα και λους τους προστατευτικούς περιστροφής, πριν θέσετε το εργαλείο διακ πτες δια µέσου των οποίων τροφοδοτ- πεπιεσµένου αέρα σε λειτουργία. ταν, για...
  • Page 108 OBJ_BUCH-281-001.book Page 108 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Σύµβολα Σύµβολο Σηµασία ∆ιαβάστε λες τις προειδο- Τα σύµβολα που ακολουθούν µπορεί να έχουν ποιητικές υποδείξεις. Αµέλει- σηµασία για το εργαλείο σας µε πεπιεσµένο ες κατά την τήρηση των προ- αέρα. Παρακαλούµε αποτυπώσετε στο µυαλ ειδοποιητικών...
  • Page 109 OBJ_BUCH-281-001.book Page 109 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Περιγραφή λειτουργίας 1 ∆ιακ πτης αλλαγής φοράς περιστροφής 2 Βιδωτ πώµα 3 Ρακ ρ σωλήνα (Ρακ ρ ταχυσύνδεσης) 4 Στηρίγµατα σύνδεσης στη είσοδο αέρα 5 Έξοδος αέρα µε σιγαστήρα 6 ∆ιακ πτης ON/OFF 7 Υποδοχή...
  • Page 110 π.χ. τρύπηµα, λείανση. Senior Vice President Head of Product Engineering Certification 04.10.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Πληροφορίες για θ ρυβο και δονήσεις Οι τιµές µέτρησης θορύβου εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε το πρ τυπο EN ISO 15744. Η εξακρίβωση των τιµών µέτρησης των κραδασµών διεξήχθηκε...
  • Page 111 Περιεχ µενο συσκευασίας απ 6,3 bar (91 psi) επειδή το εργαλείο πεπιεσµένου αέρα δεν έχει κατασκευαστεί Τύπος 0 607 450 626/... 627/... 628 για εργασία υπ τέτοιες πιέσεις. Τα µπουλον κλειδα παραδίνονται µε βιδωτ Για την επιτυχία της µέγιστης δυνατής ισχύος...
  • Page 112 OBJ_BUCH-281-001.book Page 112 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Σύνδεση της τροφοδοσίας αέρα στο εργαλείο Αντικατάσταση εξαρτήµατος πεπιεσµένου αέρα Αφαιρέστε το βιδωτ πώµα 2 απ το στήριγµα Τοποθέτηση των εργαλείων σύνδεσης στην είσοδο αέρα. Προσέχετε ταν τοποθετείτε το εργαλείο που Βιδώστε...
  • Page 113 OBJ_BUCH-281-001.book Page 113 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Ρύθµιση φοράς περιστροφής και ροπής Θέση σε λειτουργία κι εκτ ς λειτουργίας στρέψης Υπ δειξη: Σε περίπτωση που το εργαλείο πεπι- εσµένου αέρα δεν ξεκινά, π.χ. µετά απ πολύ χρ νο ακινησίας, τ τε διακ ψτε την παροχή αέρα...
  • Page 114 µ ζετε πάντοτε την παραπάνω διαδικασία. Συντήρηση και καθαρισµ ς Σε λα τα εργαλεία πεπιεσµένου αέρα της Bosch που δεν ανήκουν στη κατασκευαστική Να διακ πτετε την παροχή αέρα πριν διεξ- σειρά CLEAN (ένας ειδικ ς κινητήρας πεπιεσ- άγετε στο µηχάνηµα εργασίες ρύθµισης, πριν...
  • Page 115 ή στον κοντιν σας, ειδικ έµπορα. Service και Σύµβουλος πελατών Η Robert Bosch GmbH ευθύνεται για τη συµβα- τική παράδοση αυτού του προϊ ντος µέσα στο πλαίσιο των νοµικών/εθνικών κανονισµών. Για παράπονα σχετικά µε το προϊ ν παρακαλούµε να...
  • Page 116: Türkçe

    OBJ_BUCH-281-001.book Page 116 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Havalı Aletler İçin Genel 3) Kişilerin güvenliği a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve Güvenlik Talimatı havalı aletle çalışırken makul biçimde hare- ket edin. Yorgunsanız veya hap, alkol veya Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ilaçların etkisindeyseniz havalı...
  • Page 117 OBJ_BUCH-281-001.book Page 117 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Alete özgü güvenlik talimatı 4) Havalı aletlerin dikkatli kullanımı a) İş parçasını sabitlemek ve desteklemek Elektrik akımı altındaki kablolarla için germe donanımı veya vidalı mengene temastan kaçının. Bu havalı alet kullanın. İş parçasını elinizle tutar veya izolasyonlu değildir, bu nedenle elektrik akımı...
  • Page 118 OBJ_BUCH-281-001.book Page 118 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Semboller Havalı aleti çalıştırmadan önce ayarlanmış bulunan dönme yönüne dikkat edin. Örneğin bir vidayı gevşetmek istiyorsanız ve dönme yönü Aşağıdaki semboller havalı aletinizi kullanırken vidaların takılmasına göre ayarlanmışsa, havalı önemli olabilir. Lütfen bu sembolleri ve anlamlarını aletin kontrol dışı...
  • Page 119 OBJ_BUCH-281-001.book Page 119 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Fonksiyon tanımı 1 Dönme yönü değiştirme şalteri 2 Kapak 3 Hortum nipeli (Hızlı kapama nipeli) 4 Hava girişindeki bağlantı rakoru 5 Susturuculu hava çıkışı 6 Açma/kapama şalteri 7 Uç kovanı 8 Uç kovanındaki raylı rondela 9 Uç...
  • Page 120 Senior Vice President Head of Product Engineering Certification 04.10.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Gürültü/Titreşim bilgisi Gürültüye ait ölçüm değerleri EN ISO 15744’e göre belirlenmiştir. Titreşime ait ölçüm değerleri EN 28662 veya EN ISO 8662’ye göre belirlenmiştir.
  • Page 121 Teslimat kapsamı düşmemesine dikkat edin, çünkü bu havalı alet bu işletme basıncına göre tasarlanmıştır. 0 607 450 626/... 627/... 628 Aletten maksimum perfonmansı almak için hortum iç Darbeli tork anahtarları kapak ve hızlı kapama nipeli çapı ve bağlantı dişinin tabloda “Teknik veriler”...
  • Page 122 OBJ_BUCH-281-001.book Page 122 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Havalı aleti hava ikmaline bağlanması Uç değiştirme Hava girişindeki bağlantı rakoru kapağını 2 çıkarın. Hortum nipelini 3 hava girişindeki bağlantı rakoruna Ucun takılması 4 vidalayın. Ucu takarken uç kovanına sıkı biçimde otur- Havalı...
  • Page 123 çalışma- sını önlersiniz. Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen havalı aletiniz arıza yapacak olursa, onarımı Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili bir serviste yaptırın. Lütfen bütün başvurularınızda veya yedek parça siparişlerinizde aletinizin tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
  • Page 124 Yağlama maddesi: Motor yağı SAE 10/SAE 20 Servis ve müşteri danışmanı Robert Bosch GmbH bu ürünün yasal ve ülkelere özgü hükümler çerçevesinde sözleşmeye uygun olarak teslim edileceği konusunda güvence verir. Ürün hakkındaki şikayetlerinizi lütfen şu merciye yapın: Faks .
  • Page 125 OBJ_BUCH-281-001.book Page 125 Thursday, October 26, 2006 10:40 AM Robert Bosch GmbH Power Tool Division Production Tools 70745 Leinfelden-Echterdingen www.boschproductiontools.com 3 609 929 B04 (06.10) T / 125 Printed in Germany – Imprimé en Allemagne...

This manual is also suitable for:

0 607 450 6270 607 450 6280 607 450 629

Table of Contents