Hitachi UB10DL Instruction Manual

10.8v cordless torchlight

Quick Links

UB 10DL
1
2
5
1
6
2
7
C
3
8
9
4
9
English
Deutsch
Français
1
Head
Kopf
Tête
2
Switch
Schalter
Interrupteur
3
Handle
Henkel
Poignée
4
Battery
Akku
Batterie
Vordere
5
Front cover
Boîtier avant
Abdeckung
6
Lens
Linse
Lentilles
7
Bulb
Leuchtstoffröhre
Ampoule
Remaining
Anzeige
Témoin d'état
8
battery indicator
Akkustand
de batterie
lamp
9
Latch
Sperre
Verrou
0
Remove
Entfernen
Enlever
A
Attach
Befestigen
Fixer
B
Reflector
Reflektor
Réflecteur
C
Strap
Band
Courroie
Português
Ελληνικά
Svenska
1
Cabeça
Κεφαλή
Huvud
2
Interruptor
∆ιακ πτης
Brytare
3
Pega
Λαβή
Handtag
4
Bateria
Μπαταρία
Batteri
5
Tampa dianteira
Μπροστιν κάλυµµα
Frontkåpa
6
Óptica
Φακ ς
Lins
7
Lâmpada
Σωλήνα φθορισµού
Glödlampa
Lâmpada
Ενδεικτική
8
indicadora da
λυχνία φορτίου
Batteriindikator
carga da bateria
µπαταρίας
9
Trinco
Κλείστρο
Låsning
0
Remover
Ta av
Αφαίρεση
A
Fixar
Σύνδεση
Sätt fast
B
Reflector
Ανακλαστήρας
Reflektor
C
Alça
Λουράκι
Rem
English
CORDLESS TORCHLIGHT UB10DL INSTRUCTION MANUAL
CAUTION
Do not look at the light directly.
Do not open the front cover immediately after using
the torchlight because the bulb is very hot.
Be sure to turn the switch OFF before replacing the
bulb or when not using.
Do not expose the torchlight to rain.
SPECIFICATIONS
Charger
UC10SFL (sold separately) [Charging time : Approx. 40 min.]
Battery
BCL1015 (sold separately)
Bulb
12.5 V 0.25 A
Operating time
Approx. 4.5 hours (Using full charged BCL1015 battery)
58 mm (diameter) × 182 mm (length)
Dimensions (without battery)
Weight (without battery)
170 g
HOW TO USE
1. Battery insert/removal
Insert the battery in direction A until it clicks. To remove,
extract it in direction B while holding down the latch.
(Fig. 2)
2. Head angle adjustment
The angle of the head can be adjusted according to use.
The head rotates from 0° to 180° and can be fixed in 8
steps. (Fig. 3)
3. Bulb replacement
Turn the torchlight so that the lens is facing downward,
taking care not to drop the bulb, and remove the front
cover, lens and reflector. After changing the bulb, replace
the front cover, lens and reflector. (Fig. 4)
4. Attach the strap as required. (Fig. 1)
Deutsch
AKKU-LATERNE UB10DL BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG
Sehen Sie nicht direkt in das Licht.
Öffnen Sie die vordere Abdeckung nicht sofort nach
Gebrauch der Laterne, da die Lampe sehr heiß ist.
Schalten Sie die Laterne immer aus (OFF), wenn Sie sie
nicht gebrauchen oder die Leuchtstoffröhre wechseln.
Verwenden Sie die Laterne nicht, wenn es regnet.
TECHNISCHE DATEN
Ladogerät
UC10SFL (separat erhältlich) [Ladezeit: ungefähr 40 min.]
Batterie
BCL1015 (separat erhältlich)
Leuchtstoffröhre
12,5 V 0,25 A
Betriebszeit
Ungefähr 4,5 Stunden (mit voll geladenem BCL1015-Akku)
58 mm (Breite) × 182 mm (Länge)
Abmessungen (ohne Akku)
Gewicht (ohne Akku)
170 g
VERWENDUNG
1. Ersetzen oder Entnehmen des Akkus
Legen Sie den Akku in Richtung A ein, bis er einrastet.
Zum Entnehmen ziehen Sie ihn in Richtung B heraus,
dabei halten Sie die Sperre gedrückt. (Abb. 2)
2. Anpassen des Kopfwinkels
Der Kopfwinkel kann je nach Verwendung angepasst
werden. Der Kopf dreht von 0° bis 180° und kann in 8
Stufen fixiert werden. (Abb. 3)
3. Austausch der Leuchtstoffröhre
Drehen Sie das Blitzlicht so, dass die Linse nach unten
weist, wobei darauf zu achten ist, dass die Birne nicht zu
Boden fällt, und entfernen Sie die vordere Abdeckung,
die Linse und den Reflektor. Setzen Sie nach dem
Austauschen der Birne die vordere Abdeckung, die Linse
und den Reflektor wieder ein. (Abb. 4)
4. Befestigen Sie das Band wie erforderlich. (Abb. 1)
3
4
6
5
A
0
B
B
7
Italiano
Nederlands
Testa
Kopstuk
Cabezal
Interruttore
Schakelaar
Interruptor
Impugnatura
Handgreep
Asa
Batteria
Batterij
Batería
Coperchio
Voorafdekking
Tapa frontal
anteriore
Obiettivo
Lens
Lente
Lampadina
Lamp
Bombilla
Spia indicatore
Indicatielampje
Lámpara
batteria
voor resterend
indicadora de
rimanente
batterijvermogen
batería restante
Fermo
Klepje
Seguro
Rimuovere
Verwijderen
Retirar
Fissare
Bevestigen
Conector
Riflettore
Reflector
Reflector
Cinghietta
Riem
Correa
Dansk
Norsk
Lygtehoved
Hode
Pää
Kontakt
Bryter
Katkaisin
Håndtag
Håndtak
Kahva
Batteri
Batteri
Akku
Frontdæksel
Front deksel
Etukansi
Linse
Linse
Linssi
Pære
Lyspære
Lamppu
Indikatorlampe
Jäljellä olevan
Batterinivå
for resterende
paristovirran
indikator
batteri
merkkivalo
Holdemekanisme
Sperrehake
Salpa
Afmonter
Fjerne
Poista
Monter
Feste
Kiinnitä
Reflektor
Reflektor
Heijastin
Rem
Stropp
Hihna
Do not shock or disassemble the torchlight.
Do not allow the torchlight to contact gasoline,
thinner etc.
Do not leave the torchlight in a car or the like that
tends to be exposed to be searching heat of the sun
(above 60°C). Otherwise, troubles can result.
CAUTION:
If the battery indicator lamp lights when the torchlight is
turned on, the battery power is low. Replace or recharge
the battery. Failure to do so may result in the light
suddenly going off due to the over discharge protection
circuit. It is advisable to occasionally check the battery
indicator lamp status during use.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that
have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Nehmen Sie die Laterne nicht auseinander und setzen
Sie sie keinerlei Erschütterungen aus.
Vermeiden Sie Kontakt mit Benzin, Verdünnungen
oder Ähnlichem.
Belassen Sie die Laterne nicht an Stellen, an denen
hohe Temperaturen (60°C oder mehr) herrschen, wie
in Fahrzeugen in direktem Sonnenlicht. Andernfalls
kann dies zu Beschädigungen führen.
VORSICHT:
Wenn beim Einschalten des Blitzlichts die Akku-
Anzeigelampe aufleuchtet, ist der Ladestand des Akkus
niedrig. Tauschen Sie den Akku aus bzw. laden Sie ihn
neu auf. Wird das nicht getan, kann das Licht aufgrund
des Schutzschaltkreises gegen zu starke Entladung
ausgehen. Es ist ratsam, während der Benutzung
gelegentlich die Ladestand-Anzeigelampe zu überprüfen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt werden.
Français
MODE D'EMPLOI DU PROJECTEUR À BATTERIE UB10DL
ATTENTION
Ne pas regarder directement la lumière.
Ne pas ouvrir le boîtier avant immédiatement après
avoir utilisé le projecteur, car l'ampoule est très
chaude.
S'assurer d'éteindre le projecteur avant de remplacer
l'ampoule et lorsqu'il n'est pas utilisé.
Ne pas exposer le projecteur à la pluie.
CARACTÉRISTIQUES
Chargeur
Batterie
Ampoule
Temps d'opération
Dimensions (sans la batterie)
Poids (sans la batterie)
A
MODE D'EMPLOI
1. IInsertion et retrait de la batterie
Insérer la batterie dans le sens A jusqu'à l'émission d'un
déclic. Pour enlever, la sortir dans le sens B tout en
maintenant le verrou en bas. (Fig. 2)
2. Ajustement de l'angle de la tête
L'angle de la tête peut être ajusté selon le besoin. La tête
tourne de 0° à 180° et peut être fixée en 8 étapes. (Fig. 3)
3. Remplacement de l'ampoule
Tourner le projecteur afin que la lentille soit tournée vers
le bas, en faisant attention à ne pas l'ampoule faire
Español
tomber, puis retirer le boîtier avant, la lentille et le
réflecteur. Une fois l'ampoule changée, remettre en
place le boîtier avant, la lentille et le réflecteur. (Fig. 4)
4. Fixez l'attache si nécessaire. (Fig. 1)
Italiano
MANUALE D'ISTRUZIONI PER TORCIA A BATTERIA UB10DL
ATTENZIONE
Non guardare direttamente la luce.
Non aprire immediatamente il coperchio anteriore dopo
aver usato la torcia perché la lampadina è molto calda.
Assicurarsi di spegnere l'interruttore prima di sostituire
la lampadina o quando non la si sta utilizzando.
Non esporre la torcia alla pioggia.
SPECIFICHE
Caricatore
Batteria
Lampadina
Tempo d'esercizio
Suomi
Dimensioni (senza batteria)
Peso (senza batteria)
MODALITÀ D'USO
1. Inserimento/rimozione della batteria
Inserire la batteria in direzione A finché non scatta in
posizione. Per rimuoverla, estrarla in direzione B tenendo
premuto il fermo verso il basso. (Fig. 2)
2. Regolazione dell'angolo della testa
L'angolo della testa può essere regolato secondo l'uso.
La testa ruota da 0° a 180° e può essere fissata in 8
procedimenti. (Fig. 3)
3. Sostituzione della lampadina
Ruotare la torcia in modo che l'obiettivo sia rivolto verso il
basso, facendo attenzione a non fare cadere la lampadina,
quindi rimuovere il coperchio anteriore, l'obiettivo e
riflettore. Dopo aver sostituito la lampadina, sostituire
l'obiettivo del coperchio anteriore e il riflettore. (Fig. 4)
4. Fissare la cinghietta come richiesto. (Fig. 1)
Nederlands
SNOERLOZE LANTAARN UB10DL HANDLEIDING
VOORZICHTIG
Niet rechtstreeks in de lamp kijken.
De voorafdekking niet onmiddellijk na het gebruik van
de lantaarn openen, omdat de lamp erg heet is.
Zet de schakelaar altijd UIT alvorens de lamp te
vervangen of wanneer u de lantaarn niet gebruikt.
Stel de lantaarn niet bloot aan regen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Acculader
Batterij
Lamp
Bedrijfsduur
Afmetingen (zonder batterij)
Gewicht (zonder batterij)
GEBRUIK
1. Batterij plaatsen/verwijderen
Plaats de batterij in richting A totdat deze klikt. Voor
verwijderen, de batterij in richting B naar buiten trekken
terwijl u het klepje naar beneden drukt. (Afb. 2)
2. Afstelling van de hoek van het kopstuk
De hoek van het kopstuk kan afgesteld worden al
naargelang het gebruik. Het kopstuk draait van 0° tot
180° en kan in 8 stappen vastgezet worden. (Afb. 3)
3. Vervangen van de lamp
Draai de lantaarn zo dat de lens omlaag wijst, zorg ervoor
het lampje niet te laten vallen en verwijder de
voorafdekking, lens en reflector. Doe de voorafdekking,
lens en reflector weer terug op hun plek nadat u het
lampje vervangen heeft. (Afb. 4)
4. Bevestig de riem indien gewenst. (Afb. 1)
Español
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA LINTERNA A BATERÍA UB10DL
ADVERTENCIA
No mire a la luz directamente.
No abra la tapa frontal inmediatamente tras utilizar la
linterna porque la bombilla está muy caliente.
Asegúrese de desactivar el interruptor antes de
sustituir la bombilla o cuando no utilice la linterna.
No exponga la linterna a la lluvia.
ESPECIFICACIONES
Cargador
Batería
Bombilla
Tiempo de funcionamiento
Dimensiones (sin batería)
Peso (con batería)
MODO DE UTILIZACIÓN
1. Introducir / retirar la batería
Introduzca la batería en dirección A hasta que haga clic.
Para retirarla, extráigala en dirección B mientras sujeta el
seguro. (Fig. 2)
2. Ajuste del ángulo del cabezal
El ángulo del cabezal puede ajustarse según el uso. El
cabezal gira de 0° a 180° y puede fijarse en 8 pasos.
(Fig. 3)
3. Sustitución de la bombilla
Gire la linterna de forma que la lente mire hacia abajo,
tenga cuidado de que no se caiga la bombilla y retire la
tapa frontal, la lente y el reflector. Una vez cambiada la
bombilla, vuelva a colocar la tapa, la lente y el reflector.
(Fig. 4)
4. Coloque la cinta como se indica. (Fig. 1)
Ne pas cogner ni démonter le projecteur.
Ne pas mettre le projecteur en contact avec de
l'essence, du dissolvant, etc.
Ne pas laisser le projecteur dans la voiture ou autre
lieu soumis à la chaleur des rayons du soleil
(supérieur à 60°C). Au risque de subir des problèmes.
UC10SFL (vendu séparément) [Durée de recharge : Environ 40 min.]
BCL1015 (vendu séparément)
12,5 V 0,25 A
Environ 4,5 heures (en utilisant une batterie complètement chargée BCL1015)
58 mm (diamètre) × 182 mm (longueur)
170 g
ATTENTION :
Si le témoin d'état de la batterie s'allume alors que le
projecteur est allumé, cela signifie que le niveau de la
batterie est bas. Remplacer la batterie ou la recharger. Le
circuit de protection contre les surcharges risque sinon
de provoquer l'extinction de la lumière. Il est conseillé de
vérifier de temps à autre le témoin d'état de la batterie.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans
les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2002/96/EG relative aux déchets
d'équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l'environnement.
Non urtare né disassemblare la torcia.
Non lasciare che la torcia venga a contatto con gasolina,
solventi, ecc.
Non lasciare la torcia in un'auto o mezzi simile dove
possa venire esposta al calore del sole (al di sopra dei
60°C). Altrimenti potrebbero sopravvenire dei guasti.
UC10SFL (venduto separatamente) [Tempo di carica: Circa 40 min.]
BCL1015 (venduto separatamente)
12,5 V 0,25 A
Circa 4,5 ore (Usando una batteria BCL1015 completamente ricaricata)
58 mm (diametro) × 182 mm (lunghezza)
170 g
ATTENZIONE:
Se l'indicatore della batteria si illumina quando la torcia è
accesa, la batteria è scarica. Sostituire o ricaricare la
batteria. La mancata osservanza di questo punto
potrebbe causare lo spegnimento improvviso della luce a
causa del circuito di protezione di sovra scarico. Si
consiglia di verificare di tanto in tanto lo stato della spia
dell'indicatore della batteria durante l'uso.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Haal de lantaarn niet uit elkaar en deze nergens tegen
stoten.
Zorg ervoor dat de lantaarn niet in contact komt met
benzine, verdunningsmiddelen, enz.
Laat de lantaarn niet in een auto of dergelijke achter
waar deze blootgesteld is aan de gloeiend hete zon
(60°C of hoger). Anders kan de lantaarn defect raken.
UC10SFL (afzonderlijk verkrijgbaar) [Oplaadtijd: Ongeveer 40 min.]
BCL1015 (afzonderlijk verkrijgbaar)
12,5 V 0,25 A
Ongeveer 4,5 uur (met volledig opgeladen BCL1015 batterij)
58 mm (diameter) × 182 mm (lengte)
170 g
VOORZICHTIG:
Als het batterij-indicatielampje oplicht wanneer de
lantaarn wordt ingeschakeld, is de batterij bijna uitgeput.
Vervang de batterij of laad deze op. Dit nalaten kan ertoe
leiden dat het licht plotseling uit gaat door activering van
het beveiligingscircuit voor overontlading. Het wordt
aanbevolen tijdens gebruik de status van het batterij-
indicatielampje af en toe te controleren.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat
voldoet aan de geldende milieu-eisen.
No agite o desarme la linterna.
No permita que la linterna entre en contacto con
gasolina, esmaltes, etc.
No deje la linterna en el coche o en lugar parecido que
pueda estar expuesto al calor del sol (por encima de
60°C). De lo contrario, podrían producirse problemas.
UC10SFL (se vende por separado) [Tiempo de carga : Aprox. 40 min.]
BCL1015 (se vende por separado)
12,5 V 0,25 A
Aprox. 4,5 horas (utilizando batería BCL1015 completamente cargada)
58 mm (diámetro) × 182 mm (largo)
170 g
ADVERTENCIA:
Si la lámpara indicadora de la batería se enciende cuando
la luz de la linterna está encendida, la potencia de la
batería es baja. Sustituya o recargue la batería. De lo
contrario la luz podría apagarse debido al circuito de
protección de exceso de descarga. Se aconseja
comprobar de vez en cuando el estado de la lámpara
indicadora de la batería durante la utilización.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/
96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
loading

Summary of Contents for Hitachi UB10DL

  • Page 1 4. Bevestig de riem indien gewenst. (Afb. 1) voldoet aan de geldende milieu-eisen. Español Deutsch AKKU-LATERNE UB10DL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA LINTERNA A BATERÍA UB10DL ADVERTENCIA ACHTUNG No mire a la luz directamente. No agite o desarme la linterna.
  • Page 2 Português Norsk MANUAL DE INSTRUÇÕES DA LANTERNA A BATERIA UB10DL BATTERIDREVET LANTERNE UB10DL BRUKSANVISNING ADVARSEL ATENÇÃO Ikke se direkte inn i lykten. Lykten må ikke tas fra hverandre eller utsettes for slag Não olhe directamente para a luz. Não submeta a lanterna a impactos nem a desmonte.