Makita ML102 Instruction Manual

Rechargeable led lantern

Quick Links

Rechargeable LED
GB
Instruction Manual
Lantern
Lanterne LED à
Manuel
F
Batterie
d'instructions
Linterna LED
Manual de
E
Recargable
instrucciones
Lanterna
Manual de
BZ
Recarregável A
instruções
Bateria
ML102
A
3
5
1
4
B
C
6
ENGLISH

Specifications

Model
ML02
7.2V / 0.8V –
Voltage
2V max
LED
.25 W
with battery BL700
Approx. 4.5 hours
Operating time
with battery BL04
Approx. 8 hours
φ2-9/6"(65 mm) x
Dimentions
7-/8"(80 mm)
with battery BL700
0.7 lbs (0.32 kg)
Net weight
with battery BL04
0.9 lbs (0.38 kg)
Degree of protection against dust and water
IP54
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that
you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
Indoor use only
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with house-
hold waste material!
In observance of the European Directive, on Waste
Electric and Electronic Equipment and its implementa-
tion in accordance with national law, electric equipment
that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compat-
ible recycling facility.
Optical Radiation (UV and IR).
Minimize exposure to eyes or skin.
Do not stare at operating lamp.
Use appropriate shielding or eyes protection.
Take particular care and attention!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
 WARNING:  When  using  electric  tools,  basic  safety  precau-
tions should always be followed to reduce the risk of fire, elec-
tric shock, and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
CAUTION:
.
When the tool is not in use, always switch off and remove the 
battery cartridge from the tool.
2.
Do not cover or clog the lit tool with cloth or carton, etc. Cov-
ering or clogging it may cause a flame.
3.
This  battery  holder  part  is  not  waterproof.  Do  not  use  it  in 
damp or wet locations. Do not expose it to rain or snow. Do 
not wash it in water.
4.
Do not use the tool in explosive atmospheres, such as in the 
presence of flammable liquids, gases or dust.
5.
Do not look in the LED light or see the source of light directly. 
The lamp was classified at risk Group 1.
a) The lamp or lamp system is in excess of the Exempt Group
and that the viewer-related risk is dependent upon how the
users install and use the product;
b) The most restrictive optical radiation hazard and other optical
radiation hazards in excess of Exempt Group.
c) Proper assembly, installation, maintenance and safe use, in-
cluding clear warnings concerning precautions to avoid pos-
sible exposure to hazardous optical radiation.
d) Advice on safe operation procedures and warnings concerning
reasonably foreseeable malpractices, malfunctions and haz-
ardous failure modes.
e) NOTICE: UV and IR emitted from this product.
f) WARNING: IR emitted from this product.
g) CAUTION: Possibly hazardous optical radiation emitted from
this product.
h) Minimise exposure to eyes or skin. Use appropriate shielding.
i) Use appropriate shielding or eye protection.
j) Do not stare at operating lamp. May be harmful to the eyes.
k) Eye or skin irritation may result from exposure. Avoid eye ex-
posure.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CARTRIDGE
.
Before using battery cartridge, read all instructions and cau-
tionary  markings  on  (i)  battery  charger,  (ii)  battery,  and  (iii) 
product using battery.
2.
Do not disassemble battery cartridge.
3.
If operating time has become excessively shorter, stop oper-
ating immediately. It may result in a risk of overheating, pos-
sible burns and even an explosion.
4.
If  electrolyte  gets  into  your  eyes,  rinse  them  out  with  clear 
water and seek medical attention right away. It may result in 
loss of your eyesight.
5.
Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conductive material.
(2) Avoid  storing  battery  cartridge  in  a  container  with  other 
metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or rain. 
(4) A battery short can cause a large current flow, overheat-
ing, possible burns and even a breakdown.
6.
Do not store the tool and battery cartridge in locations where 
the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7.
Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely 
damaged or is completely worn out. The battery cartridge can 
explode in a fire.
8.
Be careful not to drop or strike battery.
9.
Do not use a damaged battery.
0.
Recharge only with the charger specified by the manufactur-
er. A charger that is suitable for one type of battery pack may 
create a risk of fire when used with another battery pack.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
.
Charge the battery cartridge before completely discharged. Al-
ways stop tool operation and charge the battery cartridge when
you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging
shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room temperature at
0°C – 40°C (50°F – 04°F). Let a hot battery cartridge cool down
before charging it.
INSTALLING OR REMOVING BATTERY
CARTRIDGE (Fig B, C)
To install the battery cartridge(7), turn and remove the battery cap(6).
Insert the battery cartridge alongside the groove of the tool. Then
return the battery cap securely.
BATTERY PROTECTION SYSTEM
2
The light automatically goes off during operation when the remaining
battery capacity gets low. In this case, charge the battery.
LIGHTING UP THE LED LIGHT
To turn on, press the switch(2) once. To turn off, press the switch
once again.
LANTERN OR FLASHLIGHT
To use the tool as a lantern, turn the knob() counterclockwise. Turn
the knob clockwise when using the tool as a flashlight.
HANGING LANTERN
The tool equips upper hook(3), lower hook(4) and strap hole(5).
Make use of them in accordance with the situation.
MAINTENANCE
 CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and 
the  battery  cartridge  is  removed  before  attempting  to  perform 
inspection or maintenance.
7
CLEANING
From time to time wipe off the outside (tool body) of the tool using a
cloth dampened in soapy water.
 CAUTION:  Never  use  gasoline,  benzine,  thinner,  alcohol  or 
the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any oth-
er  maintenance  or  adjustment  should  be  performed  by  Makita 
7
Authorized  Service  Centers,  always  using  Makita  replacement 
parts.
FRANÇAIS
Spécifications
Modèle
Tension
LED
avec la batterie BL700
Durée de fonc-
tionnement
avec la batterie BL04
Dimensions
avec la batterie BL700
Poids net
avec la batterie BL04
Niveau de protection contre la poussière
et l'eau
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour l'appareil.
Veillez à comprendre leur signification avant d'utiliser l'appareil.
Lire le manuel d'instructions.
Utilisation à l'intérieur uniquement
Uniquement pour les pays européens
Ne pas jeter les appareils électriques avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques ainsi
qu'à son application en conformité avec les lois nation-
ales, les appareils électriques qui ont atteint la fin de leur
durée de service doivent être collectés séparément et
renvoyés à un établissement de recyclage respectueux
de l'environnement.
Rayonnement optique (UV et IR).
Minimiser l'exposition des yeux ou de la peau.
Ne pas fixer la lampe en fonctionnement.
Utiliser la protection adéquate ou des lunettes de
protection.
Redoubler de précaution !
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
 AVERTISSEMENT : Lors de l'utilisation d'outils électriques, 
des précautions de sécurité élémentaires doivent être toujours   
prises en vue de réduire le risque d'incendie, d'électrocution et 
de blessure, notamment les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
ATTENTION :
.
Lorsque  vous  n'utilisez  pas  l'outil,  mettez-le  toujours  hors 
tension et retirez la batterie de l'outil.
2.
Ne couvrez ni n'obstruez l'outil d'éclairage avec un chiffon, 
un carton ou autre sous peine de provoquer un incendie.
3.
Ce porte-batterie n'est pas étanche à l'eau. Ne l'utilisez pas 
dans  un  endroit  humide  ou  mouillé.  Ne  l'exposez  pas  à  la 
pluie ou à la neige. Ne le lavez pas dans l'eau.
4.
N'utilisez  pas  l'outil  dans  un  environnement  explosif,  en 
présence  de  liquides,  gaz  ou  poussières  inflammables  par 
exemple.
5.
Ne regardez pas dans la lumière LED, ni ne regardez directe-
ment la source lumineuse. La lampe est classée dans le groupe
de risque .
a) La lampe ou le système de la lampe est en dehors du groupe
sans risque et le risque pour les yeux dépend de l'installation
et de l'utilisation faites par l'utilisateur du produit ;
b) Risque de rayonnement optique le plus restrictif et autres
risques de rayonnement optique supérieurs au groupe sans
risque.
c) Montage, installation et maintenance corrects et utilisation
sécuritaire, notamment des avertissements concernant les
précautions à prendre pour éviter une exposition possible à un
rayonnement optique dangereux.
d) Conseil sur les procédures de fonctionnement sécuritaire et
avertissements concernant les négligences raisonnablement
prévisibles, dysfonctionnements et modes de défaillance dan-
gereux.
e) AVIS : Rayons UV et IR émis par ce produit.
f) AVERTISSEMENT : Rayons IR émis par ce produit.
g) ATTENTION : Rayonnement optique potentiellement dan-
gereux émis par ce produit.
h) Minimiser l'exposition des yeux ou de la peau. Utiliser la pro-
tection adéquate.
i) Utiliser la protection adéquate ou des lunettes de protection.
j) Ne pas fixer la lampe en fonctionnement. Peut se révéler nocif
pour les yeux.
k) L'exposition peut provoquer une irritation oculaire ou cutanée.
Éviter l'exposition des yeux.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
.
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et tous 
les avertissements inscrits sur (i) le chargeur de batterie, (ii) 
la batterie et (iii) le produit alimenté par la batterie.
2.
Ne démontez pas la batterie.
3.
Si l'autonomie de la batterie raccourcit excessivement, ces-
sez  immédiatement  l'utilisation. Autrement,  il  y  a  risque  de 
surchauffe, de brûlure, voire d'explosion.
Si  de  l'électrolyte  pénètre  dans  vos  yeux,  rincez-les  à  l'eau 
4.
claire et consultez immédiatement un médecin. Autrement, il 
y a risque de détérioration de la vue.
5.
Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez pas les bornes avec un objet conducteur.
(2) Évitez  de  ranger  la  batterie  dans  un  contenant  avec 
d'autres objets métalliques tels que clous, pièces de mon-
naie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie. 
(4) Un  court-circuit  de  la  batterie  pourrait  provoquer  une 
intensité  de  courant  élevée,  une  surchauffe,  parfois  des 
brûlures et même une panne.
6.
Ne rangez pas l'outil et la batterie dans un endroit où la tem-
pérature risque d'atteindre ou de dépasser 50 °C (122 °F). 
7.
Ne  jetez  pas  la  batterie  dans  le  feu  même  si  elle  est  grave-
ment endommagée ou complètement usée. La batterie peut 
exploser au contact du feu.
8.
Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9.
N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
0.
Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifié 
par le fabricant. Un chargeur prévu pour un type de batterie 
peut être à l'origine d'un incendie s'il est utilisé avec une au-
tre batterie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
.
Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchar-
gée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous
remarquez que la puissance de l'outil diminue.
2.
Ne chargez jamais une batterie qui est déjà complètement char-
gée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3.
Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre
0 °C et 40 °C (50 °F et 04 °F). Avant de charger une batterie
chaude, laissez-la refroidir.
MISE EN PLACE OU RETRAIT DE LA BATTERIE
(Fig. B, C)
Pour mettre la batterie (7) en place, dévissez et retirez le cache de
la batterie (6). Insérez la batterie le long de la rainure de l'outil. Puis
remettez solidement en place le cache de la batterie.
SYSTÈME DE PROTECTION DE LA BATTERIE
La lumière s'éteint automatiquement en cours de fonctionnement si
l'autonomie restante de la batterie devient trop faible. Le cas éché-
ant, rechargez la batterie.
ALLUMER LA LUMIÈRE LED
Pour l'allumer, appuyez une fois sur le bouton (2). Pour l'éteindre,
appuyez encore une fois sur le bouton.
LANTERNE OU TORCHE
Pour utiliser l'outil comme une lanterne, tournez la molette () dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre. Tournez la molette dans
le sens des aiguilles d'une montre pour utiliser l'outil comme une
torche.
LANTERNE PENDANTE
L'outil est pourvu d'un crochet supérieur (3), d'un crochet inférieur
(4) et d'un orifice pour cordon (5). Utilisez-les en fonction de la situ-
ation.
ENTRETIEN
 ATTENTION :  Assurez-vous  toujours  que  l'outil  est  hors 
tension  et  la  batterie  retirée  avant  d'effectuer  tout  travail 
d'inspection ou d'entretien.
NETTOYAGE
Essuyez de temps à autre l'extérieur de l'outil (le corps de l'outil)
ML02
avec un chiffon imbibé d'eau savonneuse.
7,2 V / 0,8 –
 ATTENTION : N'utilisez pas d'essence, de benzène, de dilu-
2 V max.
ant, d'alcool ou produits similaires. Ils présentent un risque de 
décoloration, de déformation ou de fissuration.
,25 W
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les répa-
Environ 4,5 heures
rations, tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être 
effectués dans un centre de service après-vente Makita agréé, 
Environ 8 heures
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
φ2-9/6"(65 mm) x
7-/8"(80 mm)
ESPAÑOL
0,7 lbs (0,32 kg)
0,9 lbs (0,38 kg)
Especificaciones
IP54
Modelo
Tensión
LED
con batería BL700
Tiempo de
operación
con batería BL04
Dimensiones
con batería BL700
Peso neto
con batería BL04
Grado de protección contra el polvo y el
agua
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para el equipo.
Asegúrese de que entiende sus significados antes de utilizar la her-
ramienta.
Lea el manual de instrucciones.
Usar solamente en interiores
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche aparatos eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléc-
tricos cuya vida útil haya llegado a su fin deberán ser
recogidos por separado y trasladados a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Radiación óptica (UV e IR).
Minimice la exposición en los ojos o la piel.
No se quede mirando a la lámpara encendida.
Utilice blindaje apropiado o protección para los ojos.
¡Preste cuidado y atención especiales!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
 ADVERTENCIA: Cuando utilice herramientas eléctricas, de-
berá tomar siempre precauciones básicas para reducir el riesgo 
de incendios, descargas eléctricas y heridas personales, incluy-
endo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN:
.
Cuando no utilice la herramienta, siempre apáguela y extrai-
ga el cartucho de batería de la herramienta.
2.
No  cubra  ni  obstruya  la  herramienta  encendida  con  ropa  o 
cartón, etc. Si la cubre u obstruye podrá ocasionar llamas.
3.
La parte del soporte de esta batería no es a prueba de agua. 
No la utilice en lugares húmedos o mojados. No la exponga a 
la lluvia ni a la nieve. No la lave en agua.
4.
No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, tal como 
en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.
5.
No mire a la luz LED ni vea la fuente de luz directamente. La
lámpara ha sido clasificada en el Grupo 1 de riesgo.
a) La lámpara o el sistema de lámpara cumple en exceso con
el Grupo Exento y el riesgo relacionado con mirar a la luz de-
pende de cómo los usuarios instalan y utilizan el producto.
b) Cumple en exceso con el riesgo de radiación óptica más re-
strictivo y otros riesgos de radiación óptica del Grupo Exento.
c) Montaje, instalación, mantenimiento y uso seguro apropiados,
incluidas advertencias claras concernientes a las precaucio-
nes para evitar posible exposición a radiación óptica pelig-
rosa.
d) Consejos sobre los procedimientos de utilización seguros y
advertencias concernientes a negligencias, funcionamiento
defectuoso y modos de fallos peligrosos razonablemente pre-
visibles.
e) AVISO: De este producto se emite radiación UV e IR.
f) ADVERTENCIA: De este producto se emite radiación IR.
g) PRECAUCIÓN: De este producto se emite radiación óptica
posiblemente peligrosa.
h) Minimice la exposición en los ojos o la piel. Utilice blindaje
apropiado.
i) Utilice blindaje apropiado o protección para los ojos.
j) No se quede mirando a la lámpara encendida. Puede ser per-
judicial para sus ojos.
k) De la exposición puede resultar irritación de los ojos o la piel.
Evite exponer los ojos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA EL CARTUCHO DE
BATERÍA
.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instruc-
ciones e indicaciones de precaución sobre (i) el cargador de 
baterías, (ii) la batería, y (iii) el producto con el que se utiliza 
la batería.
2.
No desarme el cartucho de batería.
3.
Si el tiempo uso del cartucho de batería se acorta demasiado, 
deje de usarlo inmediatamente.  Podría resultar en un riesgo 
de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una ex-
plosión.
4.
Si entra electrolito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y 
acuda a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder 
perder la vista.
5.
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con 
otros  objetos  metálicos,  tales  como  clavos,  monedas, 
etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. 
(4) Un  cortocircuito  en  la  batería  puede  producir  una  gran 
circulación  de  corriente,  un  recalentamiento,  posibles 
quemaduras e incluso una rotura de la misma.
6.
No guarde la herramienta y el cartucho de batería en lugares 
donde  la  temperatura  pueda  alcanzar  o  exceder  los  50ºC 
(122ºF).
7.
Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de 
que  esté  dañado  seriamente  o  ya  no  sirva  en  absoluto.  El 
cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.
8.
Tenga  cuidado  de  no  dejar  caer  ni  golpear  el  cartucho  de 
batería.
9.
No utilice una batería dañada.
0.
Cargue  la  batería  solamente  con  el  cargador  especificado 
por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo 
de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se uti-
liza con otra batería.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la 
batería
.
Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue com-
pletamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
2.
No cargue nunca un cartucho de batería que ya esté comple-
tamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
3.
Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de
0°C – 40°C (50°F – 04°F). Si un cartucho de batería está cali-
ente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
INSTALACIÓN O DESMONTAJE DEL
CARTUCHO DE BATERÍA (Fig. B, C)
Para instalar el cartucho de batería (7), gire y retire la tapa de la
batería (6). Inserte el cartucho de batería a lo largo de la ranura de
la herramienta. Después vuelva a poner la tapa de la batería firme-
mente.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA BATERÍA
La luz se apaga automáticamente durante la operación cuando la
capacidad de batería restante es baja. En este caso, cargue la bat-
ería.
ENCENDIDO DE LA LUZ LED
Para encender, presione el interruptor (2) una vez. Para apagar, pre-
sione el interruptor una vez otra vez.
FAROL O LINTERNA
Para utilizar la herramienta como farol, gire el pomo () hacia la iz-
quierda. Gire el pomo hacia la derecha cuando quiera utilizar la her-
ramienta como linterna.
FAROL COLGANTE
La herramienta cuenta con un gancho superior (3), un gancho infe-
rior (4) y un agujero para correa (5). Haga uso de ellos de acuerdo
con la situación.
MANTENIMIENTO
ML02
 PRECAUCIÓN:  Asegúrese  siempre  de  que  la  herramienta 
7,2 V / 0,8 –
está apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar 
2 V máx.
realizar una inspección o mantenimiento.
,25 W
LIMPIEZA
Aprox. 4,5 horas
De vez en cuando, limpie el exterior de la herramienta (cuerpo de la
herramienta) utilizando un paño humedecido en agua jabonosa.
Aprox. 8 horas
 PRECAUCIÓN:  No  utilice  nunca  gasolina,  bencina,  disol-
φ2-9/6"(65 mm) x
vente,  alcohol  o  similares.  Podría  resultar  en  descolocación, 
7-/8"(80 mm)
deformación o grietas.
0,7 lbs (0,32 kg)
Para  mantener  la  SEGURIDAD  y  FIABILIDAD  del  producto,  las 
reparaciones, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán 
0,9 lbs (0,38 kg)
ser  realizados  en  Centros  de  servicio  autorizados  por  Makita, 
empleando siempre repuestos de Makita.
IP54
PORTUGUÊS DO BRASIL
Especificações
Modelo
Tensão
LED
com a bateria BL700
Tempo de
operação
com a bateria BL04
Dimensões
com a bateria BL700
Peso líquido
com a bateria BL04
Grau de proteção contra pó e água
Símbolos
A seguir encontram-se os símbolos usados para este equipamento.
Certifique-se de entender o significado de cada um antes de utilizar.
Leia o manual de instruções.
Somente para uso em recinto interno
Apenas para os países da União Europeia
Não jogue equipamentos elétricos junto com o lixo do-
méstico!
De acordo com a Diretiva Europeia sobre o descarte de
equipamentos elétricos e eletrônicos, e a implementação
de tal diretiva conforme a lei nacional, os equipamentos
elétricos que atingem o fim de sua vida útil devem ser
coletados separadamente e devolvidos a uma instalação
que tenha capacidade de reciclar de acordo com os regu-
lamentos sobre o meio ambiente.
Radiação óptica (raios ultravioleta e infravermelhos)
Minimize a exposição aos olhos e pele.
Não olhe diretamente na lâmpada acesa.
Use proteção apropriada ou protetor ocular.
Tenha muito cuidado e atenção!
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
 AVISO: Ao  usar  ferramentas  elétricas,  siga  sempre  as  pre-
cauções  básicas  de  segurança  para  reduzir  o  risco  de  incên-
dio,  choque  elétrico  e  ferimentos  pessoais,  inclusive  as  que 
seguem.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO:
Desligue a ferramenta e remova a bateria sempre que a fer-
.
ramenta não estiver em uso.
2.
Não  cubra  nem  obstrua  a  ferramenta  acesa  com  pano,  pa-
pelão, etc. Isso pode provocar incêndio.
3.
A parte do suporte da bateria não é à prova d'água. Não use-a 
em locais úmidos ou molhados. Não exponha-a à chuva ou à 
neve. Não lave-a com água.
4.
Não use a ferramenta em ambientes com perigo de explosão, 
tal como próximo a gases, poeira ou líquidos inflamáveis.
ML02
7,2 V / 0,8 V –
2 V Max.
,25 W
Aprox. 4,5 horas
Aprox. 8 horas
φ2-9/6"(65 mm) x
7-/8"(80 mm)
0,7 lbs (0,32 kg)
0,9 lbs (0,38 kg)
IP54
loading

Summary of Contents for Makita ML102

  • Page 1: Specifications

    L’outil est pourvu d’un crochet supérieur (3), d’un crochet inférieur INSTALACIÓN O DESMONTAJE DEL er  maintenance  or  adjustment  should  be  performed  by  Makita  (4) et d’un orifice pour cordon (5). Utilisez-les en fonction de la situ- Authorized  Service  Centers,  always  using  Makita  replacement ...
  • Page 2 água e sabão.  PRECAUÇÃO:  Nunca  utilize  gasolina,  benzina,  diluente,  ál- cool  ou  produtos  semelhantes.  Pode  ocorrer  a  descoloração,  deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE do produto,  as  reparações,  quaisquer  serviços  de  manutenção  ou  ajustes  devem ser efetuados pelos centros autorizados de assistência  Makita, utilizando sempre peças de reposição originais Makita. Makita Corporation 3--8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com ML02-NA3-BR-073...